“話說,米莎族長還好嗎?”伯克靠在改裝火蜥蜴車的皮質坐墊上這麽問道,邊說邊挪動了一下,果然他還是不太適應這種輪式車輛。
“族長大人很好,但詳細的我也不好說,既然是族長大人要見您,那我也隻能把你帶過去這麽簡單,再多的,我畢竟隻是一個司機。”
“哦,好吧。”伯克這麽說到,同時悄悄摸了摸自己腰間的激光手槍:“那麽,剛才那邊的火拚是怎麽回事?”
“沒啥,無非是瓦德家族又來鬧事了,那幫毒品販子隻要東西磕多了就會這樣惹事生非,巴不得把整個巢都都變成他們兜售興奮劑的地下黑市。”
“那你們呢?”萊特忽然問道:“你們靠什麽維生?挖礦?”
“嚴格來說,差不多,這位小姐。”那位戴著兜帽的司機這麽說到:“不過倫底紐姆早就沒有礦石這種玩意了,所以我們挖掘處理其他東西。”
“比如?”
“喂喂,小姐,你不會什麽都不知道吧?”司機有些驚訝,接著又有些無語地歎了口氣:“所以我最煩你們這些上巢大小姐啊……聽好了,這位小姐,所謂巢都的礦物,說到底……”
“就是堆積在巢都之中無數年所積累下來的垃圾,對吧?”伯克忽然說到。
“額,就是這樣……嚴格來說,我們家族產品的來源,就是垃圾,無窮無盡的垃圾。”
司機無所謂地說著,同時轉了一下方向盤,拐過了一條堆放著一輛正在燃燒的卡車的路口,開上了一條稍顯空曠的道路。
“看看這裏,基本上越靠近底巢的地方,就越是被放棄了越長時間的垃圾場,雖然下巢人過的生不如死,而且幾乎沒有出路,但在上巢,那些奢侈的貴族們卻依然能醉生夢死,他們的物質消耗不斷被從其他地方飛來的運輸艦補充著,而他們產生的更多的,無窮無盡的垃圾,就是我們再生產的源泉所在,武器,器材,食物……我們靠著回收挖掘,才能立足於下巢。”
接著,司機笑了一下,火蜥蜴開上了一條新的道路,伯克眼前一亮。
毫無疑問,這裏還屬於下巢,但是這裏卻與剛才的地方完全不一樣,無論是商鋪,街邊的平民,甚至是扛著武器巡邏的幫派成員,身穿工作服的的工人,他們臉上都有一些不一樣的東西。
希望,或者說,活下去的願望。
這一點甚至在上巢,伯克幾乎都沒有見到。
“你們已經到了我們澤洛斯家族的轄區了,這裏是外圍街道,就像我剛才說的……我們以廢棄物為生,但是,我們從中創造的東西,會讓我們幫助更多的人,這就是我們家族的存在之道。”
光是垃圾回收和礦物處理就能改變人的精神狀態?很明顯,這是不可能的,光是從物質支援這一層麵來說就不可能。
除非還有其他什麽勢力在悄悄支援著這個家族。
而伯克,恰恰是知道那些暗中幫助的人是誰的那一批人。
“看上去這裏不錯。”話雖如此,伯克卻無意說穿,畢竟有些重要的情報隨意泄露會產生沒有必要的糟糕後果,更何況那些事與伯克自己早就沒有了什麽切實關係就是了。“我們什麽時候能見到族長?”
“請稍等,我們才剛到外圍,還有不少路要走。”司機這麽說到,路上有不少人看到了司機,都向他揮手問候,而司機也揮著手和他們問好,心情很好的他接著忽然回頭對著萊特和伯克說:“話說,兩位,介意我吹首小調助助興嗎?光這麽開我也很無聊的。”
伯克聳了聳肩,萊特愣了愣,點了點頭:“請隨意。”
“那就好,唱的不好,請別介意。”接著,那位司機愉快地吹起了小調。
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
kommaus?gypten,dasliegtdirektamnil
zuersgichineinemei
dannschni-,schna-,schnappteichmichfrei
schnischnaschnappi
schnappischnappischnapp
schnischnaschnappi
schnappischnappischnapp
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
habscharfez?hne,unddavonganzsch?nviel
ichschnappmirwasichschnappenkann
jaichschnappzu,weilichdassogutkann
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
ichschnappegern,dasistmeinlieblingsspiel
ichschleichmichandiemamaran
undzeigihrwieichschnappenkann
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
undvomschnappen,dakriegichnichtzuviel
ichbei?dempapikurzinsbein
unddann,dannscficheinfachein
司機這麽愉快地哼唱著,用著伯克並不知道的預言這麽哼唱到,節奏愉悅而又輕鬆。
“這首歌,你是從哪學會的?”伯克這麽問道,同時內心覺得這首曲子聽上去更像一首兒歌。
“這首?不是什麽了不得的,是我們這裏一首在下巢流行的兒歌罷了,用的也是我們這的方言,您有興趣?”
“當然,請務必多唱幾首這種歌,他們聽上去很棒。”
“嗯,那就好。”
“對了,這首歌叫什麽名字?”伯克繞有興趣地問道。
“嗯,我沒記錯的話,應該是叫小賴皮,這樣沒錯。”
“族長大人很好,但詳細的我也不好說,既然是族長大人要見您,那我也隻能把你帶過去這麽簡單,再多的,我畢竟隻是一個司機。”
“哦,好吧。”伯克這麽說到,同時悄悄摸了摸自己腰間的激光手槍:“那麽,剛才那邊的火拚是怎麽回事?”
“沒啥,無非是瓦德家族又來鬧事了,那幫毒品販子隻要東西磕多了就會這樣惹事生非,巴不得把整個巢都都變成他們兜售興奮劑的地下黑市。”
“那你們呢?”萊特忽然問道:“你們靠什麽維生?挖礦?”
“嚴格來說,差不多,這位小姐。”那位戴著兜帽的司機這麽說到:“不過倫底紐姆早就沒有礦石這種玩意了,所以我們挖掘處理其他東西。”
“比如?”
“喂喂,小姐,你不會什麽都不知道吧?”司機有些驚訝,接著又有些無語地歎了口氣:“所以我最煩你們這些上巢大小姐啊……聽好了,這位小姐,所謂巢都的礦物,說到底……”
“就是堆積在巢都之中無數年所積累下來的垃圾,對吧?”伯克忽然說到。
“額,就是這樣……嚴格來說,我們家族產品的來源,就是垃圾,無窮無盡的垃圾。”
司機無所謂地說著,同時轉了一下方向盤,拐過了一條堆放著一輛正在燃燒的卡車的路口,開上了一條稍顯空曠的道路。
“看看這裏,基本上越靠近底巢的地方,就越是被放棄了越長時間的垃圾場,雖然下巢人過的生不如死,而且幾乎沒有出路,但在上巢,那些奢侈的貴族們卻依然能醉生夢死,他們的物質消耗不斷被從其他地方飛來的運輸艦補充著,而他們產生的更多的,無窮無盡的垃圾,就是我們再生產的源泉所在,武器,器材,食物……我們靠著回收挖掘,才能立足於下巢。”
接著,司機笑了一下,火蜥蜴開上了一條新的道路,伯克眼前一亮。
毫無疑問,這裏還屬於下巢,但是這裏卻與剛才的地方完全不一樣,無論是商鋪,街邊的平民,甚至是扛著武器巡邏的幫派成員,身穿工作服的的工人,他們臉上都有一些不一樣的東西。
希望,或者說,活下去的願望。
這一點甚至在上巢,伯克幾乎都沒有見到。
“你們已經到了我們澤洛斯家族的轄區了,這裏是外圍街道,就像我剛才說的……我們以廢棄物為生,但是,我們從中創造的東西,會讓我們幫助更多的人,這就是我們家族的存在之道。”
光是垃圾回收和礦物處理就能改變人的精神狀態?很明顯,這是不可能的,光是從物質支援這一層麵來說就不可能。
除非還有其他什麽勢力在悄悄支援著這個家族。
而伯克,恰恰是知道那些暗中幫助的人是誰的那一批人。
“看上去這裏不錯。”話雖如此,伯克卻無意說穿,畢竟有些重要的情報隨意泄露會產生沒有必要的糟糕後果,更何況那些事與伯克自己早就沒有了什麽切實關係就是了。“我們什麽時候能見到族長?”
“請稍等,我們才剛到外圍,還有不少路要走。”司機這麽說到,路上有不少人看到了司機,都向他揮手問候,而司機也揮著手和他們問好,心情很好的他接著忽然回頭對著萊特和伯克說:“話說,兩位,介意我吹首小調助助興嗎?光這麽開我也很無聊的。”
伯克聳了聳肩,萊特愣了愣,點了點頭:“請隨意。”
“那就好,唱的不好,請別介意。”接著,那位司機愉快地吹起了小調。
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
kommaus?gypten,dasliegtdirektamnil
zuersgichineinemei
dannschni-,schna-,schnappteichmichfrei
schnischnaschnappi
schnappischnappischnapp
schnischnaschnappi
schnappischnappischnapp
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
habscharfez?hne,unddavonganzsch?nviel
ichschnappmirwasichschnappenkann
jaichschnappzu,weilichdassogutkann
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
ichschnappegern,dasistmeinlieblingsspiel
ichschleichmichandiemamaran
undzeigihrwieichschnappenkann
ichbinschnappi,daskleinekrokodil
undvomschnappen,dakriegichnichtzuviel
ichbei?dempapikurzinsbein
unddann,dannscficheinfachein
司機這麽愉快地哼唱著,用著伯克並不知道的預言這麽哼唱到,節奏愉悅而又輕鬆。
“這首歌,你是從哪學會的?”伯克這麽問道,同時內心覺得這首曲子聽上去更像一首兒歌。
“這首?不是什麽了不得的,是我們這裏一首在下巢流行的兒歌罷了,用的也是我們這的方言,您有興趣?”
“當然,請務必多唱幾首這種歌,他們聽上去很棒。”
“嗯,那就好。”
“對了,這首歌叫什麽名字?”伯克繞有興趣地問道。
“嗯,我沒記錯的話,應該是叫小賴皮,這樣沒錯。”