今天上午我閱讀書評區及私信,發現有讀者對本書中出現的“姓曹的”三個字代替髒話表示不滿,我深表歉意。
其實,書中“姓曹的”三字並非正式的罵人語言,是比較親密朋友之間的玩笑話,葉之然和章立人之間常這樣開玩笑,但既然有讀者提出,我決定全文修改。
特別需要說明的是,“姓曹的”和“屬豬的”都是我們本地人常用的開玩笑話,並不是對姓曹的和屬豬的人懷有惡意,這一點我也需要解釋一下。
因為本書文字已多,修改需要花費一定的時間,如果修改之後的章節還有遺漏情況,也請讀者在書評區指出,我將逐一修改。
請朋友們繼續支持《步步封疆》,謝謝大家。
rs
其實,書中“姓曹的”三字並非正式的罵人語言,是比較親密朋友之間的玩笑話,葉之然和章立人之間常這樣開玩笑,但既然有讀者提出,我決定全文修改。
特別需要說明的是,“姓曹的”和“屬豬的”都是我們本地人常用的開玩笑話,並不是對姓曹的和屬豬的人懷有惡意,這一點我也需要解釋一下。
因為本書文字已多,修改需要花費一定的時間,如果修改之後的章節還有遺漏情況,也請讀者在書評區指出,我將逐一修改。
請朋友們繼續支持《步步封疆》,謝謝大家。
rs