郝平有些鬱悶,事實證明他完全不適合玩這種小把戲,隨便來兩個人就能給他拆穿咯。


    不過韓雲陽很有職業道德,拿了人錢辦事也挺爽快,就算拆穿了郝平,依舊喊了幾個人過來試試。


    然後就輪到郝平尷尬了。


    韓雲陽把手攤開:“郝老板想讓我們試試音,總得給個劇本吧。”


    問題就來了:郝平這時候哪兒來的劇本?


    好在這時候他想起柯海來了,給柯海打了個電話,柯海那邊正在跟腳本商量改詞兒的事情,接到電話,拿了一部分改好的內容就開車趕回來了。


    郝平幹脆就把這部分腳本拿給韓雲陽他們試試。


    幾個配音演員圍成一圈商量了一會兒,就站到了麥克風前麵,郝平和上原大小姐則進了裏麵的錄音室聽效果——這間錄音間是郝平按照自己見過的錄音間設計的,外麵是配音演員工作的采音室,裏麵則是音響監督和staff們使用的錄音室。


    原本郝平還害怕他們聽到的會是老式的譯製片配音,結果一開口,卻發現配音的效果很普通——褒義詞的普通。


    簡單來說就是正常的配音效果,絕對沒有什麽“我要狠狠地踢你的屁股”之類的話。


    更過分地是,他聽聲音的時候才發現,韓雲陽這個油膩中年男配音的時候完全不像平時說話那樣,反倒有一口磁性的大叔音——如果給那群聲控的小女生聽見,隻怕她們會嗷嗷叫起來的。


    ——前提是沒有看到韓雲陽本人。


    這麽說吧,上原大小姐聽完韓雲陽的配音,又看了韓雲陽一眼之後,遺憾地歎了一句:“要是他長得再好看點,我都能簽下來讓他做一個偶像化配音演員了。”


    郝平笑侃道:“其實現在的小女生對大叔也挺有愛的,不一定非得要年輕人才能做偶像嘛。”


    上原大小姐嫌棄地看了他一眼:“長得帥的才能叫大叔,不帥的隻是油膩中年男而已。”


    郝平點點頭,這是至理名言啊。


    郝平突然看著上原大小姐:“你不會是大叔控吧?”


    上原大小姐平淡道:“不是。”


    ——這是真話。


    以郝平對上原大小姐的了解,如果自己說中了,這個時候自己應該慘遭滅口。就算勉強有一條生路,那上原大小姐現在也應該用她那閃爍著“上原扒皮之光”的眼神瞪自己了。


    上原大小姐說的很平靜,那說明她真的不是大叔控。


    當然,說這些內容的時候,他們兩個是窩在錄音室裏麵的,和韓雲陽他們隔了一個效果極其不錯的隔音玻璃。總算沒能讓韓雲陽聽到自己是個油膩中年男的評價。


    善意的隱瞞,其實是溫柔呢。


    從裏麵走出來的時候,郝平和上原大小姐已經連連鼓掌,表示對韓雲陽等人技術的稱讚了。


    當然郝平也很意外:不是說好是譯製片的配音嗎?這配音聽起來很正常嘛。


    韓雲陽笑著解釋道:“我知道網上對譯製片的討論,不過那都是很久以前的譯製片才會用那種配音方式的。現在都不會用那麽誇張的方式了。”


    大概是配音之後感覺過癮了,他也健談了許多,和郝平聊起了些別的:“現在的譯製片配音也更日常化了,雖然還是和國產的電視劇配音聽起來有差別,主要問題還是為了配合國外電視劇電影的說話節奏。另一方麵……”


    他看了看手裏的劇本:“現在的國外片翻譯上也還有一些問題,很多台詞很不生活化,所以配音的時候難免會有些奇怪。還有一部分則是故意為之了。”


    “故意為之?”


    “是啊,仔細想想,一群金發碧眼的老外開口一段字正腔圓的中文,是不是比略帶幾分譯製片的聲音,更出戲?這種情況下維持一點譯製片的味道,反而更讓觀眾能接受一點。”


    韓雲陽頗有幾分得意:“其實我們這裏的幾個人,除了給譯製片配音,也給一部分國產電影配音的。哪個時候你們肯定聽不出這種感覺。什麽樣的電影用什麽方式配音能讓觀眾更接受,控製其中的分寸,這也是作為一個配音演員該有的技巧。”


    郝平笑道:“那就請韓老師一定要把這些技巧教授給我們養成班的學生了。”


    韓雲陽也笑道:“郝老板放心,這點基本的事情我們還是會做好的。”


    韓雲陽這麽好說話當然是有原因的,他們雖然是譯製片配音出身的,但是上原大小姐給的酬勞也遠超他們的預料。更何況在教學期間,也不會禁止他們繼續原本的工作。這種好事兒,打著燈籠都找不到,當然好說話了。


    不過韓雲陽也提出了幾個問題:“我們剛剛說譯製片的主要問題之一是翻譯的問題,其實這個劇本也有幾處不合理的地方……”


    其實韓雲陽說的地方,郝平在裏麵聽的時候也感覺到了。


    雖然柯海拿過去再讓劇本修改了幾處不合理的地方,但還有一部分詞匯還是不怎麽合理。


    郝平點點頭:“這部分劇本其實還在寫,今天是臨時拿過來的。”


    韓雲陽才點頭表示理解。


    從養成班和製作委員會的辦公室離開回到別墅辦公室,郝平翻開劇本。其實平心而論這部分劇本已經比之前好許多了,但是仔細聽仍舊會有一些奇怪的地方。


    郝平又查了查柯海說的幾個腳本的作品,看了一部分忍不住有些頭疼:其實嚴格說起來一些國內動畫作品的劇情並不白癡,相反內容還挺不錯的。但是不知道為什麽經常會出一些奇怪的“點”……


    ——比如莫名其妙的搞笑橋段,突然開始的無厘頭。


    ——再比如一些明明氛圍很不錯的地方,突然來一句不合時宜的話,把好不容易營造的氛圍給破壞得一塌糊塗。


    明明不錯的內容,活活看得人頭疼。


    看到這些,郝平堅定的認為,腳本一定要寫好才行。


    如果說看完這些之前他還帶著幾分要不別這麽嚴苛的想法,看完之後就很清楚了。腳本絕對是一部動畫片重要的組成部分,重要性完全不輸給作畫。


    畢竟作畫再怎麽慘,起碼他們的動畫至少不止一個原畫吧!


    書客居閱讀網址:

章節目錄

閱讀記錄

聲優養成大師所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者徒有羨漁情的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持徒有羨漁情並收藏聲優養成大師最新章節