純潔的表妹見餘然兒不回複,不由會心一笑。


    絕對是你了,大表姐!


    旋即她又向餘芊發起了猛烈的進攻。


    “芊芊表姐,你家魚魚在幹嘛呀?”


    前半句沒毛病,後半句直接捅破窗戶紙,頗有種笑裏露刀的趕腳。


    “表妹快吃藥,藥不能停!”餘芊沒有正麵回答,姑且算是側麵回應了。


    在柳依依看來,表姐二人絕對心虛了。


    “表姐!等你回國了,我也要啪你!”表妹興奮道。


    “滾!整天不學好,回去我先啪你!”


    一句“先啪你”,表妹先跳了起來,被嚇到了。


    這讓她想起那一天,被小表姐支配的恐懼。


    依依身子渾身打個激靈,雖然餘芊表姐不在身旁,卻一陣後怕,忙發語音道:“我錯了,我再也不敢了,表姐饒了我吧……”


    她特意用可憐巴巴的語氣,想必對麵的小表姐已經心軟。


    然而對方的回複是:“洗幹淨身子等我回來!”


    嘣。


    某人的心房震顫一下。


    “別啊!”


    餘芊的qq頭像倏地暗淡,不再回複表妹的求饒。


    最終表妹沒有得到正麵回複,至於餘然兒姐妹二人到底是不是b站up主,似乎已經不重要了。


    ……


    話說那日餘然兒在站台彈琴後,視頻被大up主帶火,之後《告白氣球》被島國人改編成日文歌。


    還有魚魚的其他歌,也被改編成日文版,紛紛亮相n站翻唱區。


    甚至還有人把站台視頻裏第一首無名曲還原出來,放在n站分享一遍,掛著賣琴譜的名號賺錢。


    某些音樂迷忍不住自己編日文歌詞,上傳到全球音樂協會,被告知重複率百分之百,定為抄襲,審核不過。


    重複率百分之百,意味著這首曲子人家已經被正版認證,搜不到隻是版權方沒公布罷了。


    偷偷添歌詞也沒用,隻要大體旋律有相當大的重合率,皆被定為抄襲。


    沒有辦法,某島國人隻好把這首歌的定位成同人翻唱類型,這才成功過審。


    這是一首日文版歌,配著《帶你去旅行》的輕鬆旋律,加上歌詞不錯,點擊量頓時蹭蹭地往上漲。


    “好聽!”


    “厲害了,這首歌的bgm不正是魚魚沒發布那首歌嗎?”


    “求問原歌是啥,哪位高手到華夏問問原作者,我想聽原唱的歌詞。”


    “同求!”


    “話說這不是原唱?”有人搜不到原版,還以為這就是正版的。


    “傻啊,不會看標簽嗎,這是翻唱曲,改編而來的!”


    《帶你去旅行》的正版源尚未出世,同人翻唱已走紅島國。


    這首歌在島國n站走紅,引起了某些視頻搬運工的注意。


    搬運工們發現島國人改編華夏的曲子,這倒是省了他們的翻譯工作,直接把中文歌詞套成字幕,搬運起來簡直不要太輕鬆。


    視頻搬到b站後,b站粉絲們先是覺得很好聽,然後看看該歌的原作者是誰,想膜拜一番。


    不料那欄寫著兩中文——“魚魚”。


    眾人不由迷了,這位作者不是華夏人嗎。


    有人上網搜歌,沒有看到魚魚的新歌,咋被改編成日文了?


    有心人仔細地了解一番,並翻到島國的網站取證,不由表情古怪。


    原來魚魚前幾天在新幹線彈琴的視頻在n站火了,被音樂迷改編,改編曲在n站火了後,又被搬運工搬到國內。


    這繞來繞去的,原來這首歌的原唱是華夏的b站up主。


    知道原唱是誰就好辦,一群粉絲又跑到直播群裏私聊餘然兒,強烈建議餘然兒快點發布新歌,免得風頭被日文翻唱曲蓋過。


    ……


    另一頭,餘然兒收到私聊消息,是群主發來的特急消息。


    “我的歌未發布已被島國人翻唱?”餘然兒皺眉道。


    這就有點尷尬了,誰特麽會急到原唱沒出,就弄同人翻唱來撈人氣,真是沒素質。


    餘然兒有點生氣,旁邊的蘇圓圓和餘芊知道後,也非常氣憤。


    “居然還有這種奇葩,人家原唱還沒發原曲,就填詞翻唱。”餘芊不爽道。


    但是人家已經標明是那歌是翻唱改編,並不是原版歌,這就不好吐槽了。


    這等於有人先占領皇宮,卻不坐皇位,空出來等人坐上去。


    餘然兒沒輒,隻好先把《帶你去旅行》原版歌公布。


    “視頻咋辦?”


    “沒事,有位高手負責做視頻的,之前一直在弄,片頭片尾和之前的素材早就弄完了,差個洛杉磯而已。”餘然兒無所謂道。


    mv視頻用相機裏收集好的素材,由小助快速剪輯精彩鏡頭,再由小助負責後期特效加工。


    不過小助的存在不能暴露,哪怕小助不到一分鍾的功夫就弄好完美的mv視頻,她也不能急。


    過了一日後,餘然兒才告知二人mv視頻來了。


    餘然兒三人擠在一塊觀看視頻,圓圓和餘芊不由驚歎道:“牛逼啊,這視頻後期製作的水平實在高,你找誰做的?”


    “哼哼,不說。”


    “切,不說算了。”


    不一會兒,mv也發布到網上。


    mv裏隻有京城、魔都、大理、東京、洛杉磯這五個城市風景出現餘然兒和餘芊的身影。


    巴黎、土耳其、邁阿密沒有二人的身影,隻有純粹的風景,份量極少,是小助從網上掏來的。


    不過這不要緊,五個城市的風光足以讓這部mv視頻變得高大上。


    在粉絲眼中,《帶你去旅行》就這麽匆匆出世。


    為應對某翻唱曲的出現,《帶你去旅行》不得不提早出世。


    有些邏輯黨發現歌詞裏為了押韻而產生的瑕疵,覺得很不舒服。


    但是他們聯想那首日文翻唱歌的出現,導致魚魚沒時間打磨,可以理解。

章節目錄

閱讀記錄

變身懶散少女所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者寶藍海洋的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持寶藍海洋並收藏變身懶散少女最新章節