【原文】


    西山經華山之首,曰錢來之山,其上多鬆,其下多洗石1。有獸焉,其狀如羊而馬尾,名曰羬羊,其脂可以已臘2。


    【注釋】


    1洗石:一種可以用作洗澡去汙的石頭。2臘:皮膚皴皺。


    【譯文】


    西方第一列山係華山山係的前端部分,叫作錢來山,山上有許多鬆樹,山下有很多洗石。山中有一種野獸,長得像普通的羊卻長著馬的尾巴,名叫羬羊,羬羊的油脂可以治療幹裂的皮膚。


    【原文】


    西四十五裏,曰鬆果之山。濩水出焉,北流注於渭,其中多銅。有鳥焉,其名曰渠,其狀如山雞,黑身赤足,可以已1。


    【注釋】


    1(bào):皮膚皸皺。


    【譯文】


    向西四十五裏,是鬆果山。濩水從這座山發源,向北流入渭水,其中多產銅。山中有一種禽鳥,名叫渠,長得像一般的野雞,黑色的身子和紅色的爪子,可以用來治療皮膚幹皺。


    【原文】


    又西六十裏,曰太華之山1,削成而四方,其高五千仞,其廣十裏,鳥獸莫居。有蛇焉,名曰肥,六足四翼,見則天下大旱。


    【注釋】


    1太華之山:即太華山,華山主峰,古稱西嶽,在陝西省。


    【譯文】


    再向西六十裏,是太華山,山崖陡峭像刀削而呈四方形,山高五千仞,方圓十裏,禽鳥野獸無法棲身。山中有一種蛇,名叫肥,長著六隻腳和四隻翅膀,它一出現就會天下大旱。


    【原文】


    又西八十裏,曰小華之山,其木多荊杞,其獸多牛,其陰多磬石,其陽多琈之玉。鳥多赤,可以禦火。其草有萆荔,狀如烏韭,而生於石上,亦緣木而生,食之已1心痛。


    【注釋】


    1已:治療。


    【譯文】


    再向西八十裏,是小華山,山上的樹木大多是牡荊樹和枸杞樹,山中的野獸大多是牛,山北麵盛產磬石,山南麵盛產琈玉。山中有許多赤鳥,飼養它就可以辟火。山中還有一種叫作萆荔的草,長得像烏韭,但生長在石頭上麵,也攀緣樹木而生長,人吃了它就能治愈心痛病。


    【原文】


    又西八十裏,曰符禺之山,其陽多銅,其陰多鐵。其上有木焉,名曰文莖,其實如棗,可以已聾。其草多條,其狀如葵,而赤華黃實,如嬰兒舌,食之使人不惑。符禺之水出焉,而北流注於渭。其獸多蔥聾1,其狀如羊而赤鬣。其鳥多,其狀如翠而赤喙,可以禦火。


    【注釋】


    1蔥聾:古人說是野山羊的一種。


    【譯文】


    再向西八十裏,是符禺山,山南陽麵盛產銅,山北陰麵盛產鐵。山上有一種樹木,名叫文莖,結的果實像棗子,可以用來治療耳聾。山中生長的草大多是條草,形狀與葵菜相似,但開的是紅色花朵而結的是黃色果實,果實的樣子像嬰兒的舌頭,吃了它就可使人不迷惑。符禺水從這座山發源,然後向北流入渭水。山中的野獸大多是蔥聾,長得像普通的羊卻長有紅色的鬣毛。山中的禽鳥大多是鳥,長得像一般的翠鳥卻是紅色的嘴巴,飼養它可以辟火。


    【原文】


    又西六十裏,曰石脆之山,其木多棕,其草多條1,其狀如韭,而白華黑實,食之已疥。其陽多琈之玉,其陰多銅。灌水出焉,而北流注於禺水。其中有流赭2,以塗牛馬無病。


    【注釋】


    1條:一種草的名稱。2流赭:流即硫黃,是一種天然的礦物質,中醫入藥,有殺蟲作用;赭即赭黃,是一種天然生成的褐鐵礦,可做黃色顏料。


    【譯文】


    再向西六十裏,是石脆山,山上的樹大多是棕樹和楠木樹,而草大多是條草,形狀與韭菜相似,但是開的是白色花朵而結的是黑色果實,人吃了這種果實就可以治愈疥瘡。山南麵盛產琈玉,而山北麵盛產銅。灌水從這座山發源,然後向北流入禺水。這條水裏有硫黃和赭黃,將這種水塗灑在牛馬的身上就能使牛馬健壯不生病。


    【原文】


    又西七十裏,曰英山,其上多杻橿1,其陰多鐵,其陽多赤金。禺水出焉,北流注於招水,其中多魚,其狀如鱉,其音如羊。其陽多箭2,其獸多牛、羬羊。有鳥焉,其狀如鶉3,黃身而赤喙,其名曰肥遺,食之已癘,可以殺蟲。


    【注釋】


    1杻:杻樹,長得近似於棣樹,葉子細長,可以用來喂牛,木材能造車輞。橿:橿樹,木質堅硬,古人常用來製作車子。2箭:一種節長、皮厚、根深的竹子,冬天可以從地下挖出它的筍來吃。3鶉:即“鵪鶉”的簡稱,是一種鳥,體形像小雞,頭小尾短,羽毛赤褐色,有黃白色條紋。


    【譯文】


    再向西七十裏,是座英山,山上到處是杻樹和橿樹,山北陰麵盛產鐵,而山南陽麵盛產黃金。禺水從這座山發源,向北流入招水,水中有很多魚,長得像一般的鱉,發出的聲音如同羊叫。山南麵還生長有很多箭竹和竹,野獸大多是牛、羬羊。山中有一種禽鳥,長得像一般的鵪鶉鳥,是黃身子而紅嘴巴,名叫肥遺,人吃了它的肉就能治愈麻風病,還能殺死體內寄生蟲。


    【原文】


    又西五十二裏,曰竹山,其上多喬木,其陰多鐵。有草焉,其名曰黃雚,其狀如樗1,其葉如麻,白華而赤實,其狀如赭2,浴之已疥,又可以已胕。竹水出焉,北流注於渭,其陽多竹箭,多蒼玉。丹水出焉,東南流注於洛水,其中多水玉,多人魚。有獸焉,其狀如豚而白毛,大如笄3而黑端,名曰豪彘4。


    【注釋】


    1樗:即臭椿樹,長得很高大,樹皮灰色而不裂,小枝粗壯,羽狀複葉,夏季開白綠色花。2赭:赭石,就是現在所說的赤鐵礦,即古人使用的一種黃棕色的礦物染料。3笄:即簪子,是古人用來插住綰起的頭發或連住頭發上的冠帽的一種長針。4豪彘:即豪豬,俗稱箭豬。


    【譯文】


    再向西五十二裏,是座竹山,山上到處是高大的樹木,山北麵盛產鐵。山中有一種草,名叫黃雚,長得像樗樹,但葉子像麻葉,開白色的花朵而結紅色的果實,果實外表的顏色像赭石,用它洗浴就可治愈疥瘡,又可以治療浮腫病。竹水從這座山發源,向北流入渭水,竹水的北岸有很多的小竹叢,還有許多青色的玉石。丹水也發源於這座山,向東南流入洛水,水中多出產水晶石,又有很多人魚。山中有一種野獸,長得像小豬卻長著白色的毛,毛如簪子粗細而尖端呈黑色,名叫豪彘。


    【原文】


    又西百二十裏,曰浮山,多盼木,枳1葉而無傷,木蟲居之。有草焉,名曰薰草,麻葉而方莖,赤華而黑實,臭2如蘼蕪3,佩之可以已癘。


    【注釋】


    1枳:枳樹,也叫作“枸橘”、“臭橘”,葉子上有粗刺。2臭:氣味。3蘼蕪:一種香草,聞起來像蘭花的氣味。


    【譯文】


    再向西一百二十裏,是座浮山,到處是盼木,長著枳樹一樣的葉子卻沒有刺,樹木上的蟲子寄生於此。山中有一種草,名叫薰草,葉子像麻葉卻長著方方的莖稈,開紅色的花朵而結黑色的果實,氣味像蘼蕪,把它插在身上就可以治療麻風病。


    【原文】


    又西七十裏,曰羭次之山,漆水出焉,北流注於渭。其上多棫1橿,其下多竹箭,其陰多赤銅,其陽多嬰垣2之玉。有獸焉,其狀如禺而長臂,善投,其名曰囂3。有鳥焉,其狀如梟,人麵而一足,曰橐,冬見夏蟄4,服之不畏雷。


    【注釋】


    1棫:棫樹,長得很小,枝條上有刺,結的果子像耳璫,紅紫色,可以吃。2嬰垣:一種玉石,主要可用來製作掛在脖子上的裝飾品。


    3囂:一種野獸,古人說它就是獼猴,形貌與人相似。4蟄:動物冬眠時潛伏在土中或洞穴中不食不動的狀態。


    【譯文】


    再向西七十裏,是座羭次山。漆水發源於此,向北流入渭水。山上有茂密的棫樹和橿樹,山下有茂密的小竹叢,山北陰麵有豐富的赤銅,而山南陽麵有豐富的嬰垣玉。山中有一種野獸,長得像猿猴而雙臂很長,擅長投擲,名叫囂。山中還有一種禽鳥,長得像一般的貓頭鷹,長著人一樣的麵孔而隻有一隻腳,叫作橐,常常是冬天出現而夏天蟄伏,把它的羽毛插在身上就使人不怕打雷。


    【原文】


    又西百五十裏,曰時山,無草木。逐水出焉,北流注於渭1,其中多水玉。


    【注釋】


    1渭:即渭水。


    【譯文】


    再向西一百五十裏,是座時山,沒有花草樹木。逐水從這座山發源,向北流入渭水。水中有很多水晶石。


    【原文】


    又西百七十裏,曰南山,上多丹粟。丹水出焉,北流注於渭。獸多猛豹1,鳥多屍鳩2。


    【注釋】


    1猛豹:傳說中的一種野獸,形體與熊相似而小些,淺色的毛皮有光澤,吃蛇,還能吃銅鐵。2屍鳩:即布穀鳥。


    【譯文】


    再向西一百七十裏,是南山,到處是粟粒大小的丹砂。丹水從這座山發源,向北流入渭水。山中的野獸大多是猛豹,而禽鳥大多是布穀鳥。


    【原文】


    又西百八十裏,曰大時之山,上多榖柞1,下多杻橿,陰多銀,陽多白玉。涔水出焉,北流注於渭。清水出焉,南流注於漢水。


    【注釋】


    1柞:古人說就是櫟樹。它的木材可用以建築、器具、薪炭等。


    【譯文】


    再向西一百八十裏,是座大時山,山上有很多構樹和櫟樹,山下有很多杻樹和樹,山北麵多出產銀,而山南麵有豐富的白色玉石。涔水從這座山發源,向北流入渭水。清水也從這座山發源,卻向南流入漢水。


    【原文】


    又西三百二十裏,曰嶓塚之山,漢水出焉,而東南流注於沔;囂水出焉,北流注於湯水。其上多桃枝1端2,獸多犀兕熊羆,鳥多白翰3赤。有草焉,其葉如蕙4,其本如桔梗,黑華而不實,名曰蓇蓉。食之使人無子。


    【注釋】


    1桃枝:一種竹子,它每隔四寸為一節。2端:屬於桃枝竹之類的竹子。3白翰:一種鳥,就是白雉,又叫白鷳,雄性白雉鳥的上體和兩翼白色,尾長,中央尾羽純白。這種鳥常棲高山竹林間。4蕙:蕙草,是一種香草,屬於蘭草之類。


    【譯文】


    再向西三百二十裏,是嶓塚山,漢水發源於此,然後向東南流入沔水;囂水也發源於此,向北流入湯水。山上到處是蔥蘢的桃枝竹和端竹,野獸以犀牛、兕、熊、羆最多,禽鳥卻以白翰和赤最多。山中有一種草,葉子長得像蕙草葉,莖卻像桔梗,開黑色花朵但不結果實,名叫蓇蓉,吃了它就會使人不生育孩子。


    【原文】


    又西三百五十裏,曰天帝之山,多棕,下多菅蕙。有獸焉,其狀如狗,名曰溪邊,席1其皮者不蠱。有鳥焉,其狀如鶉,黑文而赤翁2,名曰櫟,食之已痔。有草焉,其狀如葵,其臭如蘼蕪,名曰杜衡3,可以走馬,食之已癭4。


    【注釋】


    1席:這裏作動詞,鋪墊的意思。2翁:鳥脖子上的毛。3杜衡:一種香草。4癭:一種人體局部細胞增生的疾病,這裏指脖頸部所生肉瘤。


    【譯文】


    再向西三百五十裏,是天帝山,山上是茂密的棕樹和楠木樹,山下主要生長茅草和蕙草。山中有一種野獸,長得像普通的狗,名叫溪邊,人坐臥時鋪墊上溪邊獸的皮就不會中妖邪毒氣。山中又有一種禽鳥,長得像一般的鵪鶉,但長著黑色的花紋和紅色的頸毛,名叫櫟,人吃了它的肉可以治愈痔瘡。山中還有一種草,長得像葵菜,散發出和蘼蕪一樣的氣味,名叫杜衡,給馬插戴上它就可以使馬跑得很快,而人吃了它就可以治愈脖子上的贅瘤病。


    【原文】


    西南三百八十裏,曰皋塗之山,薔水出焉,西流注於諸資之水;塗水出焉,南流注於集獲之水。其陽多丹粟,其陰多銀、黃金,其上多桂木。有白石焉,其名曰礜1,可以毒鼠。有草焉,其狀如槁茇2,其葉如葵而赤背,名曰無條,可以毒鼠。有獸焉,其狀如鹿而白尾,馬足人手而四角,名曰如。有鳥焉,其狀如鴟而人足,名曰數斯,食之已癭。


    【注釋】


    1礜:即礜石,一種礦物,有毒。蒼白二色的礜石可以入藥。如果山上有各種礜石,草木不能生長,霜雪不能積存;如果水裏有各種礜石,就會使水不結冰。2槁茇:一種香草,根莖可以入藥。


    【譯文】


    向西南三百八十裏,是皋塗山,薔水發源於此,向西流入諸資水;塗水也發源於此,向南流入集獲水。山南麵到處是粟粒大小的丹砂,山北陰麵盛產銀、黃金,山上到處是桂樹。山中有一種白色的石頭,名叫礜,可以用來毒死老鼠。山中又有一種草,長得像槁茇,葉子像葵菜的葉子而背麵是紅色的,名叫無條,可以用來毒死老鼠。山中還有一種野獸,長得像普通的鹿卻長著白色的尾巴,馬一樣的蹄、人一樣的手而又有四隻角,名叫如。山中還有一種禽鳥,長得像鷂鷹卻長著人一樣的腳,名叫數斯,吃了它的肉就能治愈人脖子上的贅瘤病。


    【原文】


    又西百八十裏,曰黃山,無草木,多竹箭。盼水出焉,西流注於赤水,其中多玉。有獸焉,其狀如牛,而蒼黑大目,其名曰。有鳥焉,其狀如鴞,青羽赤喙,人舌能言,名曰鸚1。


    【注釋】


    1鸚:即鸚鵡,俗稱鸚哥。


    【譯文】


    再向西一百八十裏,是黃山,沒有花草樹木,到處是鬱鬱蔥蔥的竹叢。盼水從這座山發源,向西流入赤水,水中有很多玉石。山中有一種野獸,長得像普通的牛,卻長著蒼黑色的皮毛大大的眼睛,名叫。山中又有一種禽鳥,長得像一般的貓頭鷹,卻長著青色的羽毛和紅色的嘴,像人一樣的舌頭能學人說話,名叫鸚。


    【原文】


    又西二百裏,曰翠山,其上多棕,其下多竹箭,其陽多黃金、玉,其陰多旄牛1、麢2、麝3。其鳥多,其狀如鵲,赤黑而兩首四足,可以禦火。


    【注釋】


    1旄牛:即犛牛。2麢:麢,同“羚”,即羚羊。3麝:一種動物,也叫香獐,前肢短,後肢長,蹄子小,耳朵大,體毛棕色,雌性和雄性都沒有角。雄性麝的臍與生殖孔之間有麝腺,分泌的麝香可作藥用和香料用。

章節目錄

閱讀記錄

山海經所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者於江山主編的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持於江山主編並收藏山海經最新章節