王鐔和親衛都士兵們以騎弩,給追擊而來的蒲莎軍斥候,來了一次沉重打擊。王鐔等人紛紛將騎弩掛會馬側,將手中馬槊遙指敵陣,加速衝鋒就衝殺了過去。
雍軍的騎弩射擊完全打亂了蒲莎軍斥候的節奏,等到幸存者們反應過來的時候,兩軍相距已經不到五十步了。他們慌忙將弓箭拋下,拔出彎刀和騎矛,迎接雍軍的衝刺。
兩軍瞬間就廝殺在了一處,鮮血四濺,人仰馬翻。
王鐔在即將和蒲莎斥候騎兵撞在一起的瞬間,微微偏開一點角度避開了敵人的騎矛,順勢將手中的馬槊刺入了敵人的咽喉。
被刺中的蒲莎軍斥候瞬間身死,整個身子比帶離了戰馬,而他胯下的戰馬還在向前飛馳。
王鐔來不及將屍體甩掉,就這麽用馬槊舉著屍體撞向了接踵而至的下一名蒲莎軍斥候。衝過來的蒲莎軍斥候完全沒想到王鐔還有這種騷操作,根本反應不過來,直接被撞下了戰馬,然後就悲劇的被後麵的戰馬踐踏而死。
王鐔趁機將馬槊,盤旋揮舞起來,將馬槊上的屍體抖了出去,砸翻另一名蒲莎駿馳後,緊接著連斬了兩名想要乘機偷襲的敵人。
自家都尉如此驍勇,讓親衛都士兵士氣大漲,他們紛紛化身死亡旋風,帶起一蓬蓬血霧,不到一刻鍾就將追擊的蒲莎軍屠戮一空。即便是因為恐懼而綴在最後的蒲莎軍斥候,也沒能幸免,他們被看到信號而趕過來的第一隊親衛騎兵給圍剿了。
第一隊隊長王潭和第一隊虞候李季兩人上前,在馬上行了一個軍禮:“都尉!”
王鐔用抹布將馬槊擦拭幹淨,然後對兩人說道:“跟王湔匯報一下戰損和繳獲,然後回歸本隊,蒙屹、王湟,你們帶著第二隊人馬接替第一隊的任務,我們向北,探尋一番,凡是遇到敵人,就將他們引向我這裏。”
王潭、李季、蒙屹、王湟四人行了一個軍禮,然後就各自忙碌去了。
王鐔將馬槊放回馱馬的鐵鉤上,然後對王湔說道:“去,取一具敵人的屍體過來。”
王湔悶頭取來一具蒲莎國斥候的屍體,王鐔翻身下馬,同王湔和歐陽詢,和三人之力,將屍體身上的甲胄扒了下來,露出了甲胄下麵的衣服。王鐔拔出腰間的匕首,“呲啦”一聲,就劃開了衣麵,露出了裏麵白色的棉絮。
王湔和歐陽詢麵麵相覷,問道:“都尉,這。。。蒲莎人怎麽在衣服裏塞進了這種東西?這能保暖?”
王鐔用匕首挖出一塊白色的棉絮,先是聞了聞,然後又用手揉搓了一下,肯定地的說道:“沒錯了,是白疊,怪不得他們能夠在風雪中穿行萬裏而無事。”
王鐔的話讓王湔和歐陽詢兩人大吃一驚,歐陽詢一臉驚詫地問道:“都尉,您知道這東西?”
王鐔點點頭,說道:“當然知道,沒想到蒲莎國已經開始使用白疊禦寒了。”
白疊,也就是棉花。不過中國古代並沒有“棉”這個字。隻有“緜”或“綿”字,原指絲綿。
後來棉花傳播入中原,借用字形稱為“木綿”。直到南宋《甕牗閑評》中才出現“棉”字。元朝的《王禎農書》中“綿”、“棉”尚且混用,到了明朝才多寫作“棉”。
中國最早提到棉花的古籍是《尚書·禹貢》篇,書曰:“淮海惟揚州,……島夷卉服,厥篚織貝。”所述“卉服”,就是指用棉布做的衣服。
而在《後漢書》、《蜀都賦》、《吳錄》、《華陽國誌》、《南州異物誌》和《南越誌》等書中,都有關於棉花的記載。其中“古貝木”,始見於《南州異物誌》,南州指今華南地方。《吳錄》稱木棉樹產在交趾安定縣,即今廣西和越南北部一帶。《華陽國誌》所述梧桐木產地在永昌郡,即今雲南省西部。由此可見5世紀前的棉花產地主要在今華南和西南一帶。
書中所說的木棉樹、吉貝木、古貝木、梧桐木、橦樹、古終藤等從古代梵語、阿拉伯語、馬來語、古突厥語等音譯而來的詞語,都指的是棉花。還有些古文獻中記述的白或白疊,指的也是棉花,或是指用棉織的棉布。
關於棉花的形態,《吳錄》中言木棉樹:“……高丈,實如酒杯,口有綿,……”是指多年生木棉。
《舊唐書·南蠻傳》和《新唐書·南蠻傳下》中同樣有關於一年生棉的記載。元朝《王禎農書》記述:“一年生棉其種本南海諸國所產,後福建諸縣皆有,近江東、陝右亦多種,滋茂繁盛,與本土無異。”說明一年生棉是從南海諸國引進,逐漸在沿海各地種植,進而傳播到長江三角洲和陝西等地的。
唐初纂修的《梁書·西北諸戎傳》中言:“高昌國……多草木,草實如繭,繭中絲如細,名為白疊子。國人多取織以為布,布甚軟白……”高昌為今西域吐魯番一帶地方,西域民豐縣東漢墓出土文物中有三世紀時的棉織品,證明當地已有在種植。
王鐔仔細看了看棉絮,已經看出了這是草棉。而蒲莎人對白疊的運用,隻是簡單地作為衣服的填充物,而並沒有進行紡織,所以王鐔看到的都是雜亂不堪的棉絮。
他站起身來,對王湔和歐陽詢命令道:“命令所有士兵,將蒲莎人甲胄以及在其下麵的外衣脫下來,收集起來。”
“喏!”
兩人拱手行李後,趕緊去安排了。然後一場扒衣服大賽就開始了,這群親衛都的士兵,總能在枯燥中找到樂趣。繳獲的蒲莎國戰馬被親衛都分了,騰出了一批馱馬專門馱運戰利品。
一件件鎖子甲被堆成了小山,每匹馱馬馱一兩件。而填充棉絮的衣服也被集中管理,用馱馬馱運。
王鐔看著麵前的景象,真的對自己的發現很欣喜,有了棉花,不論是軍隊還是百姓,就都多了一件扛過寒冬的工具。但是卻並不能同蒲莎人一樣這麽粗糙的運用,要係統地種植、采摘和紡織。
雍軍的騎弩射擊完全打亂了蒲莎軍斥候的節奏,等到幸存者們反應過來的時候,兩軍相距已經不到五十步了。他們慌忙將弓箭拋下,拔出彎刀和騎矛,迎接雍軍的衝刺。
兩軍瞬間就廝殺在了一處,鮮血四濺,人仰馬翻。
王鐔在即將和蒲莎斥候騎兵撞在一起的瞬間,微微偏開一點角度避開了敵人的騎矛,順勢將手中的馬槊刺入了敵人的咽喉。
被刺中的蒲莎軍斥候瞬間身死,整個身子比帶離了戰馬,而他胯下的戰馬還在向前飛馳。
王鐔來不及將屍體甩掉,就這麽用馬槊舉著屍體撞向了接踵而至的下一名蒲莎軍斥候。衝過來的蒲莎軍斥候完全沒想到王鐔還有這種騷操作,根本反應不過來,直接被撞下了戰馬,然後就悲劇的被後麵的戰馬踐踏而死。
王鐔趁機將馬槊,盤旋揮舞起來,將馬槊上的屍體抖了出去,砸翻另一名蒲莎駿馳後,緊接著連斬了兩名想要乘機偷襲的敵人。
自家都尉如此驍勇,讓親衛都士兵士氣大漲,他們紛紛化身死亡旋風,帶起一蓬蓬血霧,不到一刻鍾就將追擊的蒲莎軍屠戮一空。即便是因為恐懼而綴在最後的蒲莎軍斥候,也沒能幸免,他們被看到信號而趕過來的第一隊親衛騎兵給圍剿了。
第一隊隊長王潭和第一隊虞候李季兩人上前,在馬上行了一個軍禮:“都尉!”
王鐔用抹布將馬槊擦拭幹淨,然後對兩人說道:“跟王湔匯報一下戰損和繳獲,然後回歸本隊,蒙屹、王湟,你們帶著第二隊人馬接替第一隊的任務,我們向北,探尋一番,凡是遇到敵人,就將他們引向我這裏。”
王潭、李季、蒙屹、王湟四人行了一個軍禮,然後就各自忙碌去了。
王鐔將馬槊放回馱馬的鐵鉤上,然後對王湔說道:“去,取一具敵人的屍體過來。”
王湔悶頭取來一具蒲莎國斥候的屍體,王鐔翻身下馬,同王湔和歐陽詢,和三人之力,將屍體身上的甲胄扒了下來,露出了甲胄下麵的衣服。王鐔拔出腰間的匕首,“呲啦”一聲,就劃開了衣麵,露出了裏麵白色的棉絮。
王湔和歐陽詢麵麵相覷,問道:“都尉,這。。。蒲莎人怎麽在衣服裏塞進了這種東西?這能保暖?”
王鐔用匕首挖出一塊白色的棉絮,先是聞了聞,然後又用手揉搓了一下,肯定地的說道:“沒錯了,是白疊,怪不得他們能夠在風雪中穿行萬裏而無事。”
王鐔的話讓王湔和歐陽詢兩人大吃一驚,歐陽詢一臉驚詫地問道:“都尉,您知道這東西?”
王鐔點點頭,說道:“當然知道,沒想到蒲莎國已經開始使用白疊禦寒了。”
白疊,也就是棉花。不過中國古代並沒有“棉”這個字。隻有“緜”或“綿”字,原指絲綿。
後來棉花傳播入中原,借用字形稱為“木綿”。直到南宋《甕牗閑評》中才出現“棉”字。元朝的《王禎農書》中“綿”、“棉”尚且混用,到了明朝才多寫作“棉”。
中國最早提到棉花的古籍是《尚書·禹貢》篇,書曰:“淮海惟揚州,……島夷卉服,厥篚織貝。”所述“卉服”,就是指用棉布做的衣服。
而在《後漢書》、《蜀都賦》、《吳錄》、《華陽國誌》、《南州異物誌》和《南越誌》等書中,都有關於棉花的記載。其中“古貝木”,始見於《南州異物誌》,南州指今華南地方。《吳錄》稱木棉樹產在交趾安定縣,即今廣西和越南北部一帶。《華陽國誌》所述梧桐木產地在永昌郡,即今雲南省西部。由此可見5世紀前的棉花產地主要在今華南和西南一帶。
書中所說的木棉樹、吉貝木、古貝木、梧桐木、橦樹、古終藤等從古代梵語、阿拉伯語、馬來語、古突厥語等音譯而來的詞語,都指的是棉花。還有些古文獻中記述的白或白疊,指的也是棉花,或是指用棉織的棉布。
關於棉花的形態,《吳錄》中言木棉樹:“……高丈,實如酒杯,口有綿,……”是指多年生木棉。
《舊唐書·南蠻傳》和《新唐書·南蠻傳下》中同樣有關於一年生棉的記載。元朝《王禎農書》記述:“一年生棉其種本南海諸國所產,後福建諸縣皆有,近江東、陝右亦多種,滋茂繁盛,與本土無異。”說明一年生棉是從南海諸國引進,逐漸在沿海各地種植,進而傳播到長江三角洲和陝西等地的。
唐初纂修的《梁書·西北諸戎傳》中言:“高昌國……多草木,草實如繭,繭中絲如細,名為白疊子。國人多取織以為布,布甚軟白……”高昌為今西域吐魯番一帶地方,西域民豐縣東漢墓出土文物中有三世紀時的棉織品,證明當地已有在種植。
王鐔仔細看了看棉絮,已經看出了這是草棉。而蒲莎人對白疊的運用,隻是簡單地作為衣服的填充物,而並沒有進行紡織,所以王鐔看到的都是雜亂不堪的棉絮。
他站起身來,對王湔和歐陽詢命令道:“命令所有士兵,將蒲莎人甲胄以及在其下麵的外衣脫下來,收集起來。”
“喏!”
兩人拱手行李後,趕緊去安排了。然後一場扒衣服大賽就開始了,這群親衛都的士兵,總能在枯燥中找到樂趣。繳獲的蒲莎國戰馬被親衛都分了,騰出了一批馱馬專門馱運戰利品。
一件件鎖子甲被堆成了小山,每匹馱馬馱一兩件。而填充棉絮的衣服也被集中管理,用馱馬馱運。
王鐔看著麵前的景象,真的對自己的發現很欣喜,有了棉花,不論是軍隊還是百姓,就都多了一件扛過寒冬的工具。但是卻並不能同蒲莎人一樣這麽粗糙的運用,要係統地種植、采摘和紡織。