dp複刻這一時期,翻譯方麵說是有部分技能名字將要改動(隻改名字,沒改效果)。然後我這邊說一下,《精靈樂園》還是沿用原本的招式名字,不用新改的招式名字,不然得亂。


    順便給大家放一下改動前後的技能名字列表:


    改動前→改動後


    斷頭鉗→極落鉗


    居合斬→居合劈


    地獄翻滾→深淵翻滾


    自爆→玉石俱碎


    吸血→汲取


    必殺門牙→終結門牙


    詛咒→咒術


    起死回生→絕處逢生


    鬼麵→可怕麵孔


    鬼火→磷火


    欺詐→移花接木


    滅亡之歌→終焉之歌


    搶奪→化為己用


    流沙地獄→流沙深淵


    空氣斬→空氣之刃(那個威力60的飛行係群攻叫空氣利刃)


    燒盡→燒淨


    煉獄→烈火深淵


    森林詛咒→森林咒術


    死纏爛打→糾纏不休


    死亡之翼→歸天之翼


    地獄突刺→深淵突刺


    茁茁轟炸→茁茁炸彈


    ...看完其實我蠻好奇的,“自爆”改叫:“玉石俱碎”,那...自爆磁怪咋辦?


    《精靈樂園,大有問題》部分招式的翻譯要改了 正在手打中,請稍等片刻,


    內容更新後,請重新刷新頁麵,即可獲取最新更新!

章節目錄

閱讀記錄

精靈樂園,大有問題所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者水產鮮鳥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持水產鮮鳥並收藏精靈樂園,大有問題最新章節