出發之前,麥可爾還買了幾枚財富女神教會製作的淨化術卷軸,每枚價格20枚金幣。
對比40金納爾的奧術飛彈卷軸,淨化術卷軸便宜一半,但是安南記得清剿鼠人的委托報酬隻有1金50銀。
“我們沒有牧師。”
麥可爾解釋說,“如果不買,感染瘟疫甚至腐化,我們的命將隻值1金50銀。”
“甚至1金50銀也不值,北境之王先生。”弗朗科伊斯殷勤地插話道,“我們的委托說不定也會被鬣狗偷走。”
“鬣狗?”
安南在習慣弗朗科伊斯用這個誇張稱呼來叫自己。沒有製止和虛榮心無關……起碼大部分無關。
因為這樣,周圍的客人才會“聽到安南的身份震驚中夾雜不可思議望來”,借此讓自己被更多人知道。
“就是字麵意思。”麥可爾將解釋的機會讓給弗朗科伊斯。
鬣狗也是傭兵,不過專幹符合這個稱呼,為人不齒的事:他們會在其他傭兵進行委托,慘勝、同歸於盡或兩敗俱傷的時候跳出來搶奪獵物。
準備結賬出發時,酒館夥計說這餐免費,老板希望能請北境之王這頓。
麥可爾豪爽的說“北境之王不需要請客”拒絕,老板也以“他為請北境之王為榮”拒絕了麥可爾的拒絕。
他們險些為誰來請客打起來,還是安南製止了並接受了老板的好意。
安南和麥可爾、黛菈坐進法師塔馬車,弗朗科伊斯和卡達琳娜坐在後麵的家族馬車,克萊茵單獨騎著一匹重型宛馬。
鼠患委托位於一座荒廢農莊。開墾農田的農夫因為從雪山流淌下來的普朗尼河的改道離開,一群遠離族群的鼠人占據了這裏。擔憂汙染下遊水源,委托要求盡快解決鼠人,然後聯係清道夫處理屍體。
麥可爾站在一座矮丘前,眺望遠方河岸旁的農莊。沒有腐化的跡象,也沒有鼠群——
“這是最好的結果。”
麥可爾說腐化鼠人築巢的地方會掛滿惡心而麻煩的黏液菌絲,在其中逗留過久就會有腐化的危險。
鼠群則是另一種程度的麻煩。無論什麽,匯聚起恐怖數量都會很難對付。當成千上萬隻老鼠匯聚成潮水,洶湧而來,即使精英職業者也隻能落荒而逃。
不過對武裝到牙齒的克萊因而言隻是踩老鼠遊戲。
隨著靠近農莊,安南看清了這些傳聞裏臭名昭著的鼠人。
就像蜥蜴人和狗頭人,鼠人和人類沒有除直立行走以外的更多相同處。齧齒類的鼠頭像是老鼠和鼴鼠的混合體,覆蓋著灰色肮髒的粗毛。它們衣不蔽體,光禿禿的尾巴拖在身後。
這支有著兩個施法者的隊伍無需計謀,他們徑直靠近農莊,在約十幾隻鼠人驚慌的亂竄、敲響“死亡喪鍾”時,朝它們發起進攻。
戰鬥摧枯拉朽,似乎沒有起到磨合的作用。
即使安南什麽也沒做,即使黛菈隻在守衛安南。
克萊茵像是一頭巨獸衝進鼠群,盔甲重量加上速度,數百磅的衝擊力全部被第一隻鼠人承受。它在被撞到時就胸骨粉碎,內髒破爛,瞬間死去,像是灘沒有骨骼的布娃娃撒著惡臭的汙血撞倒後麵的鼠人。然後克萊茵揮舞起戰錘,扛著鼠人難以在精鋼盔甲留下劃痕的軟弱攻擊肆意殺戮。
卡達琳娜遊離在農莊邊緣,沒有像自己無聲訴說著的滿身傷痕那樣,徑直衝進鼠群,而是如刺客般遊離在邊緣,用兩把雙手短劍,像是鐮刀收割麥田般收割鼠人的性命。
弗朗科伊斯握著一把長弓,意外地可靠地站在戰場外圍,用箭矢釘死離同伴過近的鼠人。
麥可爾沒找到出手的機會,隻好嚐試離近一些,準備放個奧術飛彈助興。
一隻鼠人這時突然衝向了麥可爾。哪怕是鼠人的貧瘠認知也知道施法者近戰孱弱。
“小心!”
安南知道麥可爾不可能被一隻鼠人殺死,但還是下意識提醒。然後他看到,麥可爾迎著鼠人揮舞法杖,砸在撲來的鼠人的腦袋上,堅硬的頭骨登時猶如軟骨病,砸得深陷進去。
法杖對決頭骨,法杖勝。
與此同時,克萊茵撞倒最後一隻鼠人,砸落戰錘,解決掉它
胸腔凹陷的鼠人仇恨地盯向安南,血液在身下匯聚成血泊,發出刺耳地臨死低鳴。
“它說什麽?”
安南猜那是詛咒或是什麽,但不知道為什麽要看向自己……
“不知道,不重要,不用管。”
這些鼠人真有能力就不會流蕩至此。
他們簡單搜查這座快要被改道的普朗尼河淹沒的農場,發現被糞便掩埋的人類骨頭。
不知道是農夫遇襲,還是鼠人分食了住在農莊的流浪漢。
為枉死者默哀數秒,安南的注意落在麥可爾的法杖上。
他剛釋放完清潔術,染著汙血的法杖恢複如新。
“為什麽你的法杖那麽……”
沉重?堅硬?強大?安南發現自身詞匯量還是太少。
“我裝了撞角。”麥可爾說。
“你說的撞角是我理解的撞角嗎?”
麥可爾揮舞了幾下法杖,撕裂空氣的動靜像是一柄長錘。
“撞角可以增加我的能力,那為什麽我不這麽做?”
“我理解。”安南說。
如果他有一把槍,當然不介意在釋放魔法後趁著召喚物和敵人廝殺的間隙開冷槍。
“你的順勢斬用的真不錯!”經過的卡達琳娜稱讚麥可爾:“我見過的許多戰士都沒伱嫻熟。”
然後嘲笑安南膽怯的模樣像是個被踩到腳趾的屁精。
“別聽她的,你很勇敢,對於第一次戰鬥的男孩來說。”
弗朗科伊斯這時冒出來護著安南:“你沒資格說安南閣下。我殺了起碼五隻……六隻鼠人,你呢?”
“你會記得自己喝過多少瓶酒嗎?”卡達琳娜反問。
安南沒放在心上,他眺望幾十米外的湍急清澈的河流——自己在《法破天空》裏套用了三十年普朗尼河東,三十年普朗尼河西的梗概,但這也是第一次看見它。
沒想象中寬闊,因為這裏隻是支流。
(本章完)
對比40金納爾的奧術飛彈卷軸,淨化術卷軸便宜一半,但是安南記得清剿鼠人的委托報酬隻有1金50銀。
“我們沒有牧師。”
麥可爾解釋說,“如果不買,感染瘟疫甚至腐化,我們的命將隻值1金50銀。”
“甚至1金50銀也不值,北境之王先生。”弗朗科伊斯殷勤地插話道,“我們的委托說不定也會被鬣狗偷走。”
“鬣狗?”
安南在習慣弗朗科伊斯用這個誇張稱呼來叫自己。沒有製止和虛榮心無關……起碼大部分無關。
因為這樣,周圍的客人才會“聽到安南的身份震驚中夾雜不可思議望來”,借此讓自己被更多人知道。
“就是字麵意思。”麥可爾將解釋的機會讓給弗朗科伊斯。
鬣狗也是傭兵,不過專幹符合這個稱呼,為人不齒的事:他們會在其他傭兵進行委托,慘勝、同歸於盡或兩敗俱傷的時候跳出來搶奪獵物。
準備結賬出發時,酒館夥計說這餐免費,老板希望能請北境之王這頓。
麥可爾豪爽的說“北境之王不需要請客”拒絕,老板也以“他為請北境之王為榮”拒絕了麥可爾的拒絕。
他們險些為誰來請客打起來,還是安南製止了並接受了老板的好意。
安南和麥可爾、黛菈坐進法師塔馬車,弗朗科伊斯和卡達琳娜坐在後麵的家族馬車,克萊茵單獨騎著一匹重型宛馬。
鼠患委托位於一座荒廢農莊。開墾農田的農夫因為從雪山流淌下來的普朗尼河的改道離開,一群遠離族群的鼠人占據了這裏。擔憂汙染下遊水源,委托要求盡快解決鼠人,然後聯係清道夫處理屍體。
麥可爾站在一座矮丘前,眺望遠方河岸旁的農莊。沒有腐化的跡象,也沒有鼠群——
“這是最好的結果。”
麥可爾說腐化鼠人築巢的地方會掛滿惡心而麻煩的黏液菌絲,在其中逗留過久就會有腐化的危險。
鼠群則是另一種程度的麻煩。無論什麽,匯聚起恐怖數量都會很難對付。當成千上萬隻老鼠匯聚成潮水,洶湧而來,即使精英職業者也隻能落荒而逃。
不過對武裝到牙齒的克萊因而言隻是踩老鼠遊戲。
隨著靠近農莊,安南看清了這些傳聞裏臭名昭著的鼠人。
就像蜥蜴人和狗頭人,鼠人和人類沒有除直立行走以外的更多相同處。齧齒類的鼠頭像是老鼠和鼴鼠的混合體,覆蓋著灰色肮髒的粗毛。它們衣不蔽體,光禿禿的尾巴拖在身後。
這支有著兩個施法者的隊伍無需計謀,他們徑直靠近農莊,在約十幾隻鼠人驚慌的亂竄、敲響“死亡喪鍾”時,朝它們發起進攻。
戰鬥摧枯拉朽,似乎沒有起到磨合的作用。
即使安南什麽也沒做,即使黛菈隻在守衛安南。
克萊茵像是一頭巨獸衝進鼠群,盔甲重量加上速度,數百磅的衝擊力全部被第一隻鼠人承受。它在被撞到時就胸骨粉碎,內髒破爛,瞬間死去,像是灘沒有骨骼的布娃娃撒著惡臭的汙血撞倒後麵的鼠人。然後克萊茵揮舞起戰錘,扛著鼠人難以在精鋼盔甲留下劃痕的軟弱攻擊肆意殺戮。
卡達琳娜遊離在農莊邊緣,沒有像自己無聲訴說著的滿身傷痕那樣,徑直衝進鼠群,而是如刺客般遊離在邊緣,用兩把雙手短劍,像是鐮刀收割麥田般收割鼠人的性命。
弗朗科伊斯握著一把長弓,意外地可靠地站在戰場外圍,用箭矢釘死離同伴過近的鼠人。
麥可爾沒找到出手的機會,隻好嚐試離近一些,準備放個奧術飛彈助興。
一隻鼠人這時突然衝向了麥可爾。哪怕是鼠人的貧瘠認知也知道施法者近戰孱弱。
“小心!”
安南知道麥可爾不可能被一隻鼠人殺死,但還是下意識提醒。然後他看到,麥可爾迎著鼠人揮舞法杖,砸在撲來的鼠人的腦袋上,堅硬的頭骨登時猶如軟骨病,砸得深陷進去。
法杖對決頭骨,法杖勝。
與此同時,克萊茵撞倒最後一隻鼠人,砸落戰錘,解決掉它
胸腔凹陷的鼠人仇恨地盯向安南,血液在身下匯聚成血泊,發出刺耳地臨死低鳴。
“它說什麽?”
安南猜那是詛咒或是什麽,但不知道為什麽要看向自己……
“不知道,不重要,不用管。”
這些鼠人真有能力就不會流蕩至此。
他們簡單搜查這座快要被改道的普朗尼河淹沒的農場,發現被糞便掩埋的人類骨頭。
不知道是農夫遇襲,還是鼠人分食了住在農莊的流浪漢。
為枉死者默哀數秒,安南的注意落在麥可爾的法杖上。
他剛釋放完清潔術,染著汙血的法杖恢複如新。
“為什麽你的法杖那麽……”
沉重?堅硬?強大?安南發現自身詞匯量還是太少。
“我裝了撞角。”麥可爾說。
“你說的撞角是我理解的撞角嗎?”
麥可爾揮舞了幾下法杖,撕裂空氣的動靜像是一柄長錘。
“撞角可以增加我的能力,那為什麽我不這麽做?”
“我理解。”安南說。
如果他有一把槍,當然不介意在釋放魔法後趁著召喚物和敵人廝殺的間隙開冷槍。
“你的順勢斬用的真不錯!”經過的卡達琳娜稱讚麥可爾:“我見過的許多戰士都沒伱嫻熟。”
然後嘲笑安南膽怯的模樣像是個被踩到腳趾的屁精。
“別聽她的,你很勇敢,對於第一次戰鬥的男孩來說。”
弗朗科伊斯這時冒出來護著安南:“你沒資格說安南閣下。我殺了起碼五隻……六隻鼠人,你呢?”
“你會記得自己喝過多少瓶酒嗎?”卡達琳娜反問。
安南沒放在心上,他眺望幾十米外的湍急清澈的河流——自己在《法破天空》裏套用了三十年普朗尼河東,三十年普朗尼河西的梗概,但這也是第一次看見它。
沒想象中寬闊,因為這裏隻是支流。
(本章完)