到了第二個星期,莫莉算是悟出了一個道理:“清理閣樓”的意思就是把東西搬出去,為它們心煩意亂片刻,再把東西放回原處,稍微擺整齊些。至今為止,在她和薇薇安翻過的二十幾個箱子中,隻有一小堆發黴的書和一些泛黃的亞麻布被當作破爛處理掉了。


    “我覺得我沒幫上多少忙。”莫莉說。


    “嗯,沒錯。”薇薇安說,“不過我倒幫了你的忙,不對嗎?”


    “這麽說,為了幫我的忙,你還演了一出戲?不然的話,我猜是特瑞的主意吧?”莫莉很配合。


    “盡一個公民應盡的義務而已。”


    “很高尚。”


    坐在閣樓的地板上,莫莉將雪鬆木箱裏的東西一件件取出來,薇薇安則坐在她身旁的木頭椅子上:箱子裏有一雙褐色羊毛手套,一條配著緞子寬腰帶的綠色天鵝絨禮服,米色羊毛衫,一本《綠山牆的安妮》23。


    “那本書遞給我。”薇薇安說。她接過那本精裝綠皮書,書本的封麵印著金字和一幅女孩素描畫,畫中人一頭濃密的紅發梳成了發髻。薇薇安翻開書。“啊,是的,我記得。”她說,“第一次讀到這本書的時候,我差不多正跟女主人公一個年紀。書是老師給我的……我最喜歡的一位老師,知道吧,拉森小姐。”她慢慢地翻閱著書,不時在某頁上停留片刻,“安妮話真多,對吧?我可就靦腆多了。”她抬起頭,“你呢?”


    “對不起,我沒有看過這本書。”莫莉說。


    “不,不。我的意思是,你在小姑娘的年紀靦腆嗎?瞧我在瞎說什麽,你明明還是個小姑娘嘛。不過我是說,你小時候?”


    “不算是靦腆吧。我……話很少。”


    “考慮周到,”薇薇安說,“出言謹慎。”


    莫莉咀嚼著薇薇安的話。考慮周到,出言謹慎。說得對嗎?在父親去世、她自己被帶走以後(換句話說,母親被送走以後。總之說不清這些事誰先誰後,還是碰巧同時發生),曾經有那麽一陣,她幹脆一句話也不講了。人人都在跟她聊,談論她,卻沒有人開口問她的意見,不然就把她的意見當作耳邊風。於是她不再嚐試。正是在這段時期,她會夜半醒來,下床去父母的臥室,站在走廊裏卻才回過神:她已經沒有父母了。


    “嗯,現在你也不算多活潑啊,是吧?”薇薇安說,“不過剛才傑克送你過來,我在外麵看見你了,你的麵孔……”薇薇安舉起布滿青筋的手,張開十指,“整個兒神采奕奕,講話也滔滔不絕。”


    “你在監視我?”


    “當然啦!不然我怎麽知道你的底細?”


    莫莉不停地從箱子裏取東西出來,擺成一堆又一堆:衣服、書、舊報紙包起來的小玩意兒。但聽到這句話,她盤腿跪坐下來,凝視著薇薇安。“你真逗。”她說。


    “我這輩子被別人貼過許多標簽,親愛的,但我說不清是否有人說過‘真逗’。”


    “我敢打賭有人說過。”


    “背著我的話,也許吧。”薇薇安合上書,“依我看,你很愛讀書,對嗎?”


    莫莉聳聳肩膀。“愛讀書”這種事純屬私密,隻有她和書中人物知道。


    “那你最喜歡哪本小說?”


    “不知道,我沒有什麽最愛的小說。”


    “哦,我想你也許有。你屬於那一款。”


    “什麽意思?”


    薇薇安把一隻手放在胸口,略帶粉色的指甲跟嬰兒一般嬌嫩:“我看得出來,你對事物感觸頗深。”


    莫莉做了個鬼臉。


    薇薇安把那本書塞到莫莉手裏:“毫無疑問,你會覺得這本書很老派,而且多愁善感,但我希望你能擁有它。”


    “你要把它給我?”


    “為什麽不呢?”


    出乎自己的意料,莫莉竟然覺得嗓子發緊。她咽了口唾沫,想要緩緩神。太荒唐了,一個老太太給了她一本派不上用場的發黴的書,她竟然哽噎難言。一定是例假快來了。


    她竭力不動聲色。“嗯,謝謝。”她滿不在乎地說,“但這是否意味著我必須讀它呢?”


    “那是一定,還會有個小測驗呢。”薇薇安說。


    有那麽一會兒,她們默不作聲地埋頭幹活。莫莉把東西一件件舉起來:一件天藍色開襟羊毛衫,上麵的花朵已經變色泛黃;一條缺了幾顆紐扣的棕色禮服裙;一條長春花顏色的圍巾和配套的連指手套……薇薇安歎口氣,說道:“我想實在找不出理由留下這件了。”但緊接著,她果然又補上一句,“放在那堆‘說不定要扔’的東西裏吧。”沒頭沒腦地,薇薇安突然說道,“對了,你媽媽現在在哪裏呢?”


    莫莉已經習慣這種上不著天下不著地的對話了。薇薇安常會撿起幾天前斷掉的話頭,正好從斷掉的地方接著說,仿佛這種做法再自然不過。


    “哦,誰知道呢。”莫莉剛剛打開一個盒子,開心地發現裏麵的東西似乎很好處置:那是幾十本積灰的商店賬簿,時間為二十世紀四十年代至五十年代。薇薇安總不會連這些也要留下吧。“這些可以扔掉,你覺得呢?”她說著舉起一本薄薄的黑色賬簿。


    薇薇安接過賬簿,翻閱起來。“嗯……”她咽下了下半句,抬起頭,“你找過她嗎?”


    “沒有。”


    “為什麽不呢?”


    莫莉用銳利的目光盯了薇薇安一眼。她不習慣別人問這種直言不諱的問題。實際上,她不習慣別人問任何問題。除了薇薇安,唯一一個直截了當跟她提起這些事的人是社工洛麗,不過她對莫莉的經曆一清二楚(再說無論如何,洛麗從來不問“為什麽”,她隻關心原因、結果,再加講大道理)。不過莫莉不能搶白薇薇安,畢竟薇薇安給了她一張“免蹲局子”的通行證嘛,如果通行證是指五十個小時麵對直截了當的問題的話。她撥開眼前的發絲:“我沒有找過她,因為我不在乎。”


    “真的嗎?”


    “真的。”


    “你居然一點也不好奇?”


    “不。”


    “我說不好我信還是不信。”


    莫莉聳聳肩膀。


    “嗯。因為事實上,你似乎有點……憤怒。”


    “我不憤怒,我隻是不在乎。”莫莉從盒子裏取出一遝賬簿,重重地扔在地上,“我們可以把這些東西扔了嗎?”


    薇薇安拍拍手:“我想,也許我還是留著這盒子吧。”她說。聽聽吧,仿佛她並未對至今為止她們清理過的所有家當說出同一句話一樣。


    “她特愛管我的閑事!”莫莉說著,把臉埋在傑克的頸窩中。他們在他的“土星”汽車裏,她跨坐在他身上,兩人都坐在往後放倒的前座上。


    他放聲大笑,粗糙的胡楂兒蹭著她的臉頰,“什麽意思?”他的手悄悄地伸進了她的襯衣,輕撫著她。


    “癢。”她說著扭起來。


    “我喜歡你扭成這樣。”


    她吻吻他的脖子,他下巴上的黑斑,他的嘴角,他的濃眉。他將她拉近了些,撫摸著她的身側,又伸到她嬌小的乳房下,捧了起來。


    “我對她的生活一無所知——倒不是說我在乎!但她卻指望我把自己的底細全告訴她。”


    “哦,拜托,那有什麽大不了?如果她多了解你一點,說不定對你好點呢,說不定時間就走快一點了呢。她可能有點寂寞嘛,隻是希望跟人說說話。”


    莫莉皺起一張苦瓜臉。


    “試著溫柔點嘛。”傑克哄道。


    她歎了口氣:“我犯不著用我的狗屎經曆討她的歡心。不是所有人都能腰纏萬貫,住進豪宅的。”


    他吻吻她的肩膀:“那就把局勢扭轉過來,問她問題。”


    “難道我在乎嗎?”她歎了口氣,用手輕撫他的耳朵,直到他扭過頭,將她的手指銜在嘴裏。


    他伸手攥住控製杆,座椅震動著往後倒下。莫莉手忙腳亂地趴在了他身上,兩人都笑了起來。傑克挪到一旁,從凹背單人座椅裏給她騰出地方,嘴裏說道:“乖乖把時間熬完就行了,好嗎?”他側過身,輕撫著她那黑色褲襪的腰身。“如果你撐不到底,我也許隻能想個辦法陪你去少教所了,我們倆都會很慘。”


    “我覺得不是那麽慘呢。”


    他拉下她的褲襪,嘴裏說:“找到我要找的寶貝兒了。”他輕撫著她臀上那隻烏龜漆黑的線條。龜殼是個帶角的橢圓形,斜著一分為二,仿佛一側是雛菊,一側是部落紋飾的盾牌,伸開的龜足是幾條尖尖的弧線,“這小家夥叫什麽名字來著?”


    “它沒有名字。”


    他俯身吻了吻她的臀,說道:“我準備叫它卡洛斯。”


    “為什麽?”


    “它看上去就一副叫卡洛斯的模樣啊。對吧?看到它的小腦袋了嗎?人家正擺頭呢,說的是‘怎麽著?’嗨,卡洛斯。”他裝腔作勢地用多米尼加口音打了個招呼,用食指輕敲烏龜,“忙什麽呢,夥計?”


    “它才不是卡洛斯呢,它是個印第安標誌。”她有點惱火,推開了他的手。


    “哦,省省吧,不如老實承認……當初你就是喝高了,隨便在屁股上文了隻烏龜,搞不好也可能是顆滴血的心,或者冒牌的中文字。”


    “胡說八道!在我的文化裏,烏龜有非常明確的意義。”


    “哦,是吧,武士公主?24”他說,“比方說?”


    “烏龜背負著自己的家。”她輕撫著文身,把當初爸爸告訴她的故事講給他聽,“它們暴露無遺,但同時又頗為隱秘,它們是力量和毅力的象征。”


    “非常深刻。”


    “知道為什麽嗎?因為我本來就非常深刻。”


    “所以呢?”


    “沒錯。”她說著,在他的唇上印下一吻,“其實,我文烏龜是因為以前住在印第安島的時候,我家裏有隻烏龜,名叫雪莉。”


    “哈,雪莉,我明白了。”


    “是啊。不管怎麽說,我不知道雪莉現在怎麽樣了。”


    傑克伸手摟住她的臀。“我敢肯定它沒事,”他說,“烏龜不是能活……嗯,一百歲嗎?”


    “要是待在水池裏沒人喂,隻怕活不到一百歲。”


    他沒有吭聲,隻是用胳膊摟住她的肩膀,吻吻她的秀發。


    她蜷進凹背單人椅裏挨著他。風擋玻璃朦朧不清,夜色一片漆黑,但在傑克那輛小小的拱頂“土星”汽車裏,她卻感覺備受嗬護。對,沒錯,好似殼中的烏龜。

章節目錄

閱讀記錄

孤兒列車所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持[英]克裏斯蒂娜貝克克蘭(Kline, C.B.)並收藏孤兒列車最新章節