參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。


    參謀長:“……難得來到名古屋,還是吃個寬烏龍麵吧……名古屋的車站月台,沒有立食蕎麥麵店,可是有立食寬烏龍麵店喔。鏘——磅磅。”


    義經:“你到底打算吃多少東西呀。還有,你是不是有點鐵道迷的傾向。”


    在jr名古屋站轉搭往東的電車。


    “……搭這台……中央本線急行電車,往塩尻(長野縣)方向。”


    “啊——試試。這台電車嗎。”


    終於放棄用【暗屬性】來冒充sf了嗎!?地名也是普通的日本地名啊。真令人失望。


    “……畢竟是難得的旅行。一邊吃著剛才剩下的燒賣,一邊從車窗満吃美麗的風景吧。”(錄入者注:不知道為啥台版這裏保留了日語“満吃”,“満吃”這裏大概是飽嚐,領略,充分地享受,盡情玩味的意思。


    “不過可惜是日本的風景啊!”


    順帶一提,這條雖然叫做“jr中央本線”,但和東京都內的“中央線”是同一條。其實中央線跑的不隻是東京都內而已,還會從東京經過山梨、長野、岐阜、最後到達名古屋。相對於東海道線主要經過的是海岸線,這條路線則是主要經過山嶽地帶的鐵道……參謀長如此說明著,但我連問都沒問咧。


    看來這家夥,是個重度的鐵道迷啊。


    而且我們明明是從關東往西坐,她還刻意稍微往東坐回去。


    (……不過正如參謀長所說,風景還滿漂亮的呢。)


    綠色的山脈和遼闊的田野。天空是澄澈的藍。


    原來如此,真是相當具有日本鄉村風味的景色呀。


    同時當我們離名古屋越來越遠,風景也越來越有深山風格,綠意逐漸濃厚。


    發車約一小時之後——


    “……在下一站下車,這次要搭乘官民合資的當地線路……一個小時隻有一班所以速度要快點。”


    “又要轉車了嗎。反正這次又是普通的電車吧?”


    “……不是。”


    這樣啊,太好了。


    畢竟是異世界,果然不能靠“普通的電車”前往啊。


    “……不是搭電車,是柴聯車。”


    “不對,你應該否定‘普通’的部分吧!”


    我問的是“普通的電車吧”,否定“普通的”而不是“電車”的部分啦,拜托你了。


    “……順帶一提,車子也不是那麽的‘普通’。是無連結的單輛車體。另外雖然是鐵路,車票也不是利用電車車票,而是像公車一樣投錢到箱子裏的方式……相當罕見。”


    我期望的不是這種“不普通的方式啦”!這在“不普通的分野”裏,算是相當普通的差異呀!(錄入者注:這裏的分野應該也是日語,意思是領域,方麵。


    “……如果鐵道迷或旅行中毒的人看到剛才我們的對話的話一定會大爆笑的。”


    “不對,才沒有這種事情咧!”


    你到底是在討好誰呀?


    轉車之後四十九分鍾。接近下午三點。


    我和參謀長搭乘鐵路(主要是jr),總算是到達了古·利特魯·利特魯魔族的故鄉——暗與魔法的異世界《暗黑地平》。


    我眼前的那片景色,竟然是——


    “果然啊,我在路上就已經猜到了。”


    “……果然?”


    “這裏不過是日本的普通鄉下吧!從車站出來馬上就是一片田啊,周圍也是群山環繞,話說回來這根本是無人車站呀!”


    以稍具規模的超市為中心,周圍聚著零星的商店和餐廳。民宅也是零零散散。


    剩下的就是田和稻田和高山。


    從車站看見的風景,大概就是這樣。


    不是那種可被稱為秘境或寒村,極為偏僻的鄉村,是“稍微有點微妙的鄉下”。若以“市町村”來作分類的話,不會被歸類為“村”,反而勉強得被歸類在“町”底下。


    簡直就是“田舍町”的範本。(注:田舍町就是鄉下鎮。


    “……順帶一提,車站附近一帶是《暗黑地平》的帝都亞瑟布魯格。是根據九百年前的國祖,超暗黑魔王亞瑟一世所命名的。特產是五平餅和蜜蜂幼蟲。……這就是《暗黑地平》天空和大地夾縫中的世界。”(錄入者語:aza翻譯過來就是亞瑟。


    “應該說這裏是岐阜縣和長野縣的夾縫吧!不過是個縣境啊。少說得這麽誇大其辭呀。”


    仔細看地圖的話,這裏不隻是岐阜和長野的縣境,也很靠近愛知縣東部的縣境。


    (也就是說,這裏是會被附近三個縣當成“邊境”的地方啊……)


    你明明是這裏人,竟然還敢稱呼我們地上世界為“鄉下次元”啊。別鬧了。


    不——話說回來,這裏真的是異世界嗎?不是日本的某處嗎?


    一瞬間的確是產生了這種疑惑……但是,車站名稱確實是“《暗黑地平》帝都亞瑟布魯格”,除了車站也有寫著“歡迎蒞臨暗黑之鄉”的古老看板,仔細看的話,路上也都是獸人骷髏人一類的古·利特魯·利特魯魔族——看來她說的應該都是實話。


    “……順帶一提,這裏生產的稻米當然是暗米,因為是從暗屬性的田裏種出來的。”


    “不,這種情報一點也不重要。”


    這樣啊……這裏果然是《暗黑地平》呀。


    (這麽說來,我們住的地上世界,竟然差點被這些鄉巴佬給侵略成功嗎……)


    這些住在岐阜長野縣境的家夥,把世界各地的軍隊給擊潰,還占領了地表大約六成的土地——


    “——咦、喂!為什麽啊!這個,太奇怪了吧!絕對有問題啊!怎麽想都不合邏輯呀!”


    “……義經的台詞‘——咦、喂’之類的用太多次了。另外‘為什麽呀’‘絕對是oo吧’也是。無論如何都太單調了。”


    “是誰害的啊,你說啊!”


    一直擔任吐槽方,說話方式自然會變單調呀!


    “然後咧,接下來是什麽?還是電車嗎?又或是要搭巴士?”


    “從這裏開始徒步。走路十分鍾可以到達殿下的老家‘大暗黑宮殿’……下午相親會在那裏進行。”


    看來總算是到達目的地了。

章節目錄

閱讀記錄

不付房租的魔王所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者伊藤ヒロ的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持伊藤ヒロ並收藏不付房租的魔王最新章節