少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。


    少女曾犯下了一起罪行。


    然而,不顧她個人的意思,這起罪行被隱藏於世上任何人的耳目之下。


    而少女繼續生活下去。


    優哉遊哉地。優哉遊哉地。


    她並沒有想過得到幸福。


    不過也沒想要贖罪。


    隻是不知如何是好而已。


    因此——我向她伸出手去。


    這樣做會引起什麽樣的後果,近在咫尺的懸崖也未映入我的眼中。


    --------


    2003年 意大利 羅特瓦倫蒂諾市


    青年發現那隻箱子完全出於偶然。


    沒有穩定工作,揮霍著數年前因車禍去世的雙親留下的遺產周遊世界的浪子。


    現在遺產所剩無幾,他來到故鄉羅特瓦倫蒂諾尋找可以換錢的物件。


    羅特瓦倫蒂諾是位於那不勒斯西北部的小城。


    似乎有著不短的曆史,數百年前的建築物至今仍保留著原樣,而城市創立時就存在的港口現在仍用於交易與觀光。


    坡道眾多的城中,遍布像迷宮一樣的小巷,從白色石壁包圍的狹窄小巷中抬頭仰望看到的蔚藍天空本身就像是這座小城的觀光資源般。


    圖書館的數量在意大利全國也可謂是數一數二,這些圖書館作為古跡的價值和藝術性得到了較高的評價,不時有外國媒體前來取材——除此之外就沒有任何特別之處,隻是一個和平的港口城市。這就是青年對故鄉的印象。


    青年的老家就在這樣一座城市的市郊。


    在閣樓發現的來曆不明的首飾盒。


    不,作為一個首飾盒來說,它太大了些,如果裝飾更為華麗的話,就算稱其為寶箱也名副其實。


    青年第一次看到這個約莫有小型浴缸大小的箱子。


    在堆積如山的雜物的深處的深處。


    發現在快垮掉的牆後有一塊隱藏起來的空間時,青年打破牆壁找到了這隻箱子。


    看到像是被封印起來般的箱子,青年心中產生了不小的期待。


    他曾聽說自己的祖先是這座城市小有名氣的詩人,同時也是個劇作家,不少作品還存留在城中的圖書館內。


    說不定這是祖先留下的藝術品、寶藏之類的東西。


    不僅因為可以換錢,喜愛旅行的青年同時對可能看到自己從未目睹的“某種東西”充滿了希望。


    於是,待他撬開鎖,打開箱蓋時——他滿是期望的臉上浮起了大大失望的表情。


    因為箱中隻有數十枚到數百枚的羊皮紙而已。


    怎麽看都不值錢。


    然而,這說不定是詩人祖先留下的詩詞或者散文之類的,拿去博物館的話,說不定也能換點錢吧,青年這麽想到。


    ——而且要是這些詩詞的水準很高的話,說不定還能出名呢?


    想用自己祖先的名聲換取利益作為今後旅行資金的青年,開始閱讀起大量的羊皮紙上寫下的文字。


    雖說那是用300年前的古語寫下的文章,但青年學生時代曾熟習過古典文學,基本能看懂。


    遇到有一些難以理解的部分,青年就去城裏的某間圖書館查閱資料,剛好那間圖書館的館長正精通這方麵的問題。


    種種的偶然聚集在一起,讓青年得以通讀寫在羊皮紙上的長長的長長的文章。


    不小心讀完了。


    陳舊的一捆羊皮紙。


    在紙張已經普遍流通的時代,故意用羊皮紙記錄下的——在羅特瓦倫蒂諾城中發生的,持續數年的故事。


    ◆


    讓皮埃爾?阿卡爾德的手記


    【把須得讓人知曉,卻又無法告知的獨白記錄於此。


    文章的開頭部分寫什麽好呢。


    向未曾蒙麵的人表達自己的想法時,同往常一樣吟詠詩句倒還好,隻是要把自己的記憶寫成冗長的文章時,應該給讀者一個什麽樣的開頭呢。


    如若可能的話,我希望這捆最終將變得厚重無比的羊皮紙不被任何人發現。


    然而,事實上它還是像這樣被發現了。


    在讀著這段文字的你發現了這捆羊皮紙吧。


    或者你是受無法閱讀這篇文字的發現者所托的譯解者吧。


    不過對我來說,無論是哪一種都無所謂。


    到底是誰在閱讀記錄於此的文字,我應該無法得知吧。


    話雖如此,我並非打算自殺,隻是待寫完這份手記後,我準備把整捆手記藏在家中不易被人發現的地方,至少今後50年到100年間都不會有人發現。


    我再重複一遍,我並無自殺的計劃。


    了斷自己的生命是違背神的意誌的愚蠢行為。


    我在此再強調一次。


    我名為讓皮埃爾?阿卡爾德。


    在當地的瓦版報紙(注2)上發表些詩歌、散文什麽的賺點微薄的稿酬,但並不慣於寫這樣的長篇大論。因此,在讀這篇東西的人啊,說不定會有些地方難以理解,但請讀到最後


    不,算了。


    如果閱讀起來感到困難的話,就請立刻把這捆信放回原來的位置,忘記關於它的一切。希望你別告訴任何人,就當這封信不存在。


    要不然燒掉也無所謂。


    我隻是為了自己的內心得到安寧才寫下這些文字的。


    理解了這些之後,仍然決定繼續閱讀下去的話,那麽請聽我說。


    聽我說我所見到的,難以置信的存在。


    得到不死能力的,數位煉金術師的故事。


    在讀這份手記的你說不定光是看到剛才那幾個字,就會笑它荒誕無稽吧。


    抑或也許,在你所在的世界,不死已經是理所當然的事。


    但在我生活的這個時代中,那還不過是任何人都知道不可能實現仍還在不斷追尋的幻想而已。


    沒錯。


    是幻想。


    然而,即使如此——我卻親眼目睹了。


    見到了不死的人。


    接下來我寫下的將是,自己所見的,羅特瓦倫蒂諾城的光景。


    並不是全部都是我親眼所見。


    也有日後聽人談起的部分——


    不過,首先應該寫下我見到的“不死者”吧。


    我目睹他的“再生”是在1707年——


    被宴請參加城中有權勢的貴族,阿瓦洛家的晚會時。】


    注2:瓦版報紙:用黏土做成瓦坯,在上麵雕以文圖,經燒製定型後,印在紙上而成,稱為瓦版,多用於報道新聞,實際上更多利用木板印刷。

章節目錄

閱讀記錄

BACCANO!大騷動所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者成田良悟的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持成田良悟並收藏BACCANO!大騷動最新章節