午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日


    午安,我是日日日。不知道是誰安排連續兩個月出書這種鬼計劃啦,總之,編輯合插畫家都辛苦了。應該說,這兩位的工作效率都很高,日日日的身影逐漸被甩到後方去了耶?


    好了、好了,本集主題是蜜月旅行,所以日日日也想跟大家分享一下旅行回憶。至於說是回憶,還是討厭的經曆呢?其實在日日日腦中已經構架出旅行=討厭經曆的公式了。


    多虧這個公式的功勞,現在要講的故事也不是什麽快樂的旅行。是啊,全部都怪第一次國外旅遊的經驗不好。


    那次是去大韓民國,一般俗稱為韓國這個離日本最近的國家的事。


    當時日日日才剛國中畢業,從現在算起大概是三年左右吧,我跟家人為了到免稅商店買東西而跑了一趟韓國。出了免稅店之外,還享受了比方磨砂、夜景、韓國料理等隻有到韓國才可以體驗到的啊不,在日本也可以啦也可以啦!


    總之為了體驗純正的韓國風味,我們去了一趟韓國!請不要以為我們是家裏太窮隻能去韓國。哈哈,對我來說,地球上就隻有日本跟韓國啊。


    所以就是第一次出國旅行!完全不需要因為時間差調手表,好感動啊!當我很興奮地在街上逛街時,被店裏的歐巴桑當成韓國人,在路上還被韓國人問路。


    到了韓國之後兩小時,我家老爹居然說想做磨砂,他看到狗也會很興奮,眞是個討厭的老爸。沒辦法,我也隻能跟著爸爸一起到滿是韓國人的澡堂去。


    在那裏,一群裸男在看著「色情錄影帶」。


    當然他們的那話兒也足以讓我內心受到創傷以下省略。


    他們在澡堂脫衣間不知道吵閙什麽,但是看到我們之後馬上表情一邊,一臉無所謂的樣子轉台。然後在輪到我們磨砂之前,很熱心地跟坐著等待的我說話。


    「相仆,相仆。」


    一瞬間,我無法理解他們說什麽。


    「相仆,相仆。」


    歐吉桑以毫無惡意的開心表情反覆說著這句話。當我發現「相仆」是指日本國技「相仆」的瞬間,轉台後的電視正好演出激烈的技擊。


    「相仆,相仆。」


    畫麵裏,兩位穿著肉襦袢(注:肉襦袢,日本祭奠上穿著的一種傳統服飾。)的女性神色凝重地戰鬥著。她們也有梳頭髻,猛一看還眞有點像是相仆。當我這麽想我時候,突然出現落地踢!巨人摔!不管被打倒幾次都可以再站起來!我說,女人不能上土俵,你們用了太多犯規技巧,而且倒地一次就輸了更重要的。


    這是什麽鬼。


    狂亂的韓國旅行第二集奇怪的甜芋


    有聽過奇怪的英文吧。在日本,有一種因為使用英文比較帥氣,而以英文替店家或公司行號命名的習慣。另外小說家也常用一下省略(自爆)。總之,常會碰到有人很理所當然地拿翻成日文之後不禁讓人覺得「這是什麽鬼東西」的英文來用。


    然後,該說是這種現象的韓國版嗎?在首爾(尤其是機場附近)有很多為了讓日本人也可以看懂,所以使用日文書寫的東西。


    其中一種。路邊攤販上麵寫的推銷字眼。


    「好吃的甜芋。」


    「暖綿綿的。」


    「甜膩膩的。」


    「又鹽又辣椒。」


    這什麽啊?


    雖然我想吃吃看,但是它看起來好像不是芋頭,而是奇怪的烤肉,所以作罷。


    實際體驗時眞的是產生很大的心裏障礙,但是現在回想起來倒是挺有趣的,眞是有意思。啊,好棒的海外旅行啊。


    啊這邊的回憶隻選了比較詭異的部分寫出來,實際上韓國是個很舒適的國家喔。原則上聲明。


    以下是謝詞。


    首先,感謝責編k先生沒有放棄這個一天到晚犯下基本錯誤的日日日。下次、下次一定給你完整的原稿我記得每次見麵或每次交稿時,我都會說這句話,但下次一定


    接著是插畫家6suke先生。雖然每次的感想都一摸一樣,但是月香太可愛了。這次也非常謝謝你用那無敵的畫風,支援我拙劣文筆表現不出來的「可愛」感覺。感謝你。今後也請多多指教。


    然後,是與這本書有關聯的許多專業人士。可能是業務員、可能是校稿員。多虧各位的專業技術,《狂亂家族日記》才得以出版第二冊。很抱歉,我隻能在此以拙筆致謝,非常謝謝各位。


    最後,謝謝各位拿起本書的讀者。如果你能因為讀過這本書而開心,那就是我最大的快樂。然後給買了第一冊的各位,因為有各位的功勞,《狂亂家族日記》才得以繼續下去。


    非常感謝各位。


    下一集,就可以知道凶華是貓兒的原因預計是這樣。


    其實,到現在還沒有人吐槽這一點反而奇怪啊!我本來希望有人生氣地對我說「為什麽有貓耳?難道是必要的嗎?」之後,回他「本來就是會有這種理由啊,嘿嘿嘿!」的耶,唔


    二〇〇五年六月某日日日日

章節目錄

閱讀記錄

狂亂家族日記所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者日日日的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持日日日並收藏狂亂家族日記最新章節