我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと
我已經不太記得,征詢意向那段時期的事了。
不過我還記得當時偶然看了眼日曆,日期的個位數是八,我不禁想到“好的開始是成功的一半。”
初次見麵,我是なみあと。
本書是在小說投稿網站“小説家になろう”上連載的《口吐寶石的少女》文庫版。作為“第二屆エリュシオン輕小說大賽”( なろう杯)上獲得追加文庫化的作品,本書也在ponibooks的旗下出版了。
得知這個消息之後,我便為了文庫化撰寫原稿,在各種媒體上介紹本作,還有幸出現在插畫競賽“crafe”的獲獎展台中,這些都是著實珍貴的體驗。人生,真是變幻莫測。
畢竟都變成這麽大的事了,至少,要給本書起個閃亮可愛的標題。“口吐寶石”這個詞實在太奇葩了,導致很多人看了幾遍,就連家人和朋友都擔心說“把‘吐’這個字用在標題上真的合適嗎?”。大概就連總編都想起個更可愛的名字吧。對不起。
總之整個過程還經曆了很多,這個本該不成氣候的作品,能夠搖身一變作為精美的書籍橫空出世,也都是多虧各方人士的鼎力相助。
接下來是謝辭。
首先是在本作文庫化過程中十分照顧我的ponibooks以及クラウドゲート。向我這個分不清東西南北的新人給出合適建議加以引導的負責編輯u大人。將“吐寶石”的世界以及登場人物繪製成溫馨插圖的景大人。
在撰寫本作時向我建議了書名——“口吐寶石的少女和寶石商人的生活”的千石大人,伊川大人。還有向我介紹了寶石以及裝飾品的優點的飾品工匠們。還有那群雖然嘴裏說著“なみあと老師真麻煩”,但還是耐心和我討論的朋友們。
從網絡出道以來一直關注本作的各位讀者大人。在書店購入本作的各位讀者大人。
和“吐寶石”有千絲萬縷的,所有人。
真的非常感謝。
本人なみあと,如果有朝一日能和大家見麵,將無比榮幸。
なみあと