我差點就把個手揮下去了,氣得直罵:“你個死十三點,要利落點!”
這回再叫阿譯十三點就沒剛才那麽融洽了,他多少有點受傷地看我一眼,但總還是把注意力集中在望遠鏡上。
我確信此戰源於祭旗坡和南天門窮極無聊的罵陣,但因辱及虞嘯卿而迅速升級。到了這步田地,已經與虞嘯卿再沒半點兒關係,它隻是一群背井離鄉的家夥在這裏做鬱積已久的渲泄。
阿譯:“好啦好啦!”
我便把手猛揮了三次:“一!二!三!”
橫瀾山那邊的旗語也在揮動,從橫瀾山到祭旗坡的幾千個聲音“一二三”地一起計數,然後從橫瀾山到祭旗坡猛炸出一個怕是禪達也聽得見的聲音——那是幾千人一起喊出來的:
“竹內連山,你媽巴羔子!”
這樣洪亮到超現實的聲音在怒江河穀和山巒裏轟轟回蕩,它過去之後你覺得這個世界成啞巴了,什麽都再也沒有聲音,南天門的幾千日軍一片寂然。不知道誰先笑的,然後我們這個壕溝裏的人笑得錘著砸著,笑得打跌。阿譯仍堅強地在觀察來自橫瀾山的旗語,“主力團弟兄向咱們表示感謝。”
我笑得喘不過氣來,“不稀罕!”
對岸南天門裏傳來古怪的聲音,聽了像是拉鋸子砸石頭,但你沒瞧見正主前怎麽也不能確定那是什麽聲音。虞嘯卿的精銳們不是蓋的,甫一出手便叫西岸鴉雀無聲。但在這樣長久的對峙中你很難保持每分每秒的仇恨,它隻適用於戰場上的短兵相接。”
我用望遠鏡張望著,我身邊的槍手警戒著,鬼知道日本人會用一種什麽樣的方式進行報複。
阿譯忽然驚訝得咦了一聲:“那是日本的越劇嗎?”
我:“是日本人的京劇。”
阿譯恍然大悟地哦了一聲,然後他意識到又被我取笑了,他瞄了我一眼。但是我們都全神貫注於對岸陣地上冒出的那個日本人身上了。
那家夥在幾種聽起來有點亂糟糟的日本樂器伴奏中,光得隻有一條纏腰布,露著他極難看的五短身材,肚皮上畫著一張鬼臉,但他倒是大方得很,手上拿著一柄扇子跳一種奇怪的舞蹈。
泥蛋:“耍流氓。”
滿漢:“是在罵人吧?”
我身邊的家夥過於緊張地拉開了槍栓,被我把槍拿了過來。
我:“剛才他們也沒開槍。你要懂點兒規矩。”
“麽子規矩?”我回頭,不辣他們已經回來了,顯然對這場奇怪的戰爭還沒搞清端倪。
我:“好。好極了。不辣你不是愛唱戲,上去唱去。”
不辣:“壞透啦。要我死啊?”
我:“死不了啦。小太爺輸不得這口氣。”
不辣掙紮著,被我們一幫早就在這的往外杵。
每個陣地為射界著想都會清空,那片空地現在成了天然的表演場地。誰一直窩在壕溝裏過都並不那麽快意,而至今還未有人開過槍則成為安全的保證。
不辣不負眾望,又擰又拋媚眼地騷得很,連對岸都是一片嗯哨和怪叫聲。
不辣:“胡大姐——呃~我的妻——啊?你把我比作什麽人羅嗬嗬。我把你比牛郎不差毫分啦。那我就比不上羅嗬嗬。你比他還有多咯呃…”
這是一場比試,從一開始就是,那個舞蹈時似乎在炫耀羅圈腿和肚腩子的家夥很快敗下去。而西岸響起這樣一個調門。
“…衝上高山,用我們的屍骸填滿溝壑。走向大海,讓我們的浮屍漂滿洋麵…”(日語)
不知道什麽詞,但那樣的調門還是合唱,不是不辣那一個荒腔走板壓得住的,不辣很快被掄了下來。東岸下一個蹦出來的人並不在我們這邊,橫瀾山上的何書光又蹦了出來,他的衣服還沒穿上,以至我肯定他一定要感冒。我在望遠鏡裏看著他揮著一把刀,那是虞嘯卿的刀。何書光的刀花耍得著實好看,但他是在用刀做指揮棒,橫瀾山的人本來就比我們多得多,歌聲響起來時比方才那聲“媽巴羔子”幾不遜色。
“旗正飄飄,馬正蕭蕭。槍在肩刀在腰,熱血似狂潮。旗正飄飄,馬正蕭蕭,好男兒好男兒,好男兒報國在今朝…”
他那個狂勁兒也許幼稚,但要幹這種傻事也許就需要幼稚。從調門到嗓門都徹底把西岸壓倒。我們這邊會唱的人也跟著唱。至少我旁邊的阿譯在哼哼,並且又伴之顫抖和眼眶發潮。
我眼睛上杵著一個望遠鏡。爬在交通壕的梯子上東張西望,我像一具漠不關心的探照燈。我已經為類似這樣的聲音激動過了,我再也不會激動。
《旗正飄飄》是在將近尾聲時才被切斷的,它顯然也教西岸有點撓頭,頗費了一趟心思才哼唱出歌詞——毫無疑問,那是中文的。
西岸:“長亭外,古道邊,荒草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁灑盡餘歡,今宵別夢寒…”
我們啞了,這已經是西岸今天第二次冒出中文,而且和上次那個狗屁不通的順口溜不一樣,這樣一首歌如果他們原來不會的話,幾分鍾內是不可能教會的。
我:“美國調,中國詞,被日本人淒淒切切地唱,很多東西夾七纏八地混在一起,今天確實不會有人開槍,今天以叫罵開始,但在很多事情上我們找不到區別。”
但是有一個眼淚鼻涕一起飛的家夥從我身邊衝過,衝上了陣地前的空地,他並不是要像不辣一樣表演,他在叫罵——那是阿譯,抓了狂的阿譯。
阿譯:“不準你唱!不準你們唱這歌!不準你們唱我們的歌!”
我沒去拉那個涕淚滂沱的家夥,我抓著梯子以免自己掉下去,我幾近悲憫地看著他,並且我想起死啦死啦為什麽總用這種類似的眼神看我們。
我:“你也可以唱他們的歌呀。要是你會的話。”
阿譯抓狂地跳蹌著:“我不會說日語啊!”
我:“那就沒辦法啦。這事上他們一向比我們上心。”
但阿譯忽然想起什麽來了。猛敲著自己的腦袋,他那頭頭發一會被敲成三七,一會開成四六,一會中分。
阿譯:“我唱!我唱!”
然後那家夥掏出個鉛筆頭,翻出張破紙,找了塊石頭片子墊著,就在雙方的射界這內坐下來猛寫著,我該慶幸今天一片和氣,否則他早成漏勺。
從我們的陣地裏漂出來的歌聲是這樣的:
“滑淚喇娃尾恩那魯鳥獨莫諾欲
太達衣嘛妹薩妹對退撲鳥華司對欲…”
西岸已啞然,顯然我們唱得並不那麽離譜。
我拿一塊油布遮在頭上。遮阿譯的口水,那家夥還在失控中。拿著他剛寫的破紙片,用哭嚎的嗓子念一句,戰壕裏的傻瓜們便跟著嚎一句。
阿譯:“阿那他額!司對娃他喇!”
我們:“阿那他額!司對娃他喇!”
阿譯:“滑他庫司漠司對娃!”
我們:“滑他庫司漠司對娃!”
阿譯:“娃淚刺右庫尾基塞基鳥庫古思諾漠獨海!”
我們:“娃淚刺…?”
蛇屁股:“太他媽長啦!”
阿譯便去找剛才被他過於一氣嗬成地一段:“右庫尾基塞!”
我們:“娃淚刺右庫尾基塞!”
我趁著阿譯沒那麽口水橫飛的時候連忙發問:“啥意思啊?”
阿譯:“不知道啊!…好像是叫他們投降的意思!”
我:“你不是不會說日語嗎?”
阿譯:“我不會啊!我知道點音,剛把音都默寫下來啦!”他在他的紙片上找著發音:“基鳥庫古思諾漠獨海!”
我們:“基鳥庫古思諾漠獨海!”
我:“他們不會投降,就像我們絕不會投降。我們都早已膩煩了開槍,我們膩煩了開槍,但也絕不會投降。”
第十八章
1、祭旗坡-山下空地外/暮/晴
那輛死啦死啦搶虞嘯卿的吉普開了過來,在我們的上山道口停下。
這會兒是日軍的合唱,或者我更該說合詠在怒江兩岸飄(日語):
風雨交加夜,冷雨夾雪天。瑟瑟冬日晚,怎奈此夕寒。
粗鹽權佐酒,糟醅聊取暖。鼻寒頻作響,俯首嗽連連…”
山下空地裏的家夥也在仰首望望不見的呆。
死啦死啦對他後座上的某人在叫囂:“我讓你看看我軍如何英勇作仗!”
然後他愣了,他開始撓頭,而他後座上有那麽個我們並不認識。但外形上熟悉得很的人物——反正這些把整座學校、整座工廠搬過整個中國的螞蟻們長得都一個樣,破衣爛衫,奄奄待斃,卻一臉該死的陽光和希望。
死啦死啦的車後座上就載著這麽一隻螞蟻。
螞蟻新奇之極地聽著這兩岸回繚的日語:“幹什麽?這是幹什麽?”
死啦死啦:“打仗啊!還能幹什麽?”這家夥對他後座上的人一副火大的樣子,但往下自己也犯著疑惑:“幹什麽?這是幹什麽?——喂,你們!沒看見長官嗎?幫忙拉炮啊!咱們團的大炮!”
他的車還牽引著那麽一門缺五少六的小炮,一門陳舊的三七戰防炮。那門炮很難過目還忘,它一邊是橡膠輪,一邊是硬木輪,於是永遠發出一種硌硌楞楞的聲音。
、祭旗坡-陣地外/日/晴
幾個被死啦死啦從山下就抓差的新丁,使勁地拖著挽著那門戰防炮。硬輪子硌著戰壕裏的土。骨龍骨龍地給我們的還擊裏加著噪聲。
現在上去得瑟的是迷龍,丫那吵得我們曾整星期整星期沒法睡的嗓子現在真是派上了用場。
迷龍:“尊廳長休要怒氣發。容我三娥把話答,說什麽中華民國七八載,年年戰亂把人殺,這本是國家的大事我不懂。我卻知殺人償命千古一厘是王法,我的姐姐安善良民弱女子,可憐她無辜的被人殺…”
咿咿呀呀地唱腔中死啦死啦繃足了臉兒往前走,跟在他的炮後邊,有時又得上去為他被堵住的炮開道,一邊還得推開一尊尊向著他的脊背,其中若幹個脊背還在跟著哼唱。
而小螞蟻好奇得不行,這裏對他是一個全新的世界,他摸摸這個,摸摸那個,有時他碰倒了****箱,讓手榴彈滾了一地,有時驚訝於我們架在坑道裏的炊鍋,似乎我們就不需要吃飯一那德行真是讓泥蛋這樣不入流的兵都想揍他媽的。
小螞蟻:“真了不起!這就是你們的陣地嗎?這個手榴彈是怎麽扔出去的?你們真的就在這裏做飯?煮些什麽呢?炮彈打不下春苗般的生機,鐵翼下死的種子徒生些抗力,應聲起來了大時代的戰士,高塔般豎立壓踏著破裂的土地。”
我們忙著搬開****箱,拿掉被他冒冒失失拿在手上的危險品,把炊爐搬開一而死啦死啦,對著身後那個有感而發的詩人猛轉過身來。該詩人並不是那種掉文的吟哦,而是歡快地念誦一在死啦死啦瞪著他的同時歡快地念誦。
他冒失地拍打著死啦死啦的肩膀,我認為他還不如去碰一個手榴彈:“啊,我看見你說的戰場了,太了不起啦,我知道你說的戰爭了。不是我寫的,可我忽然就想起它來了。
什麽力也瞬不了火炭般的眼睛,什麽聲也遮不著憤怒的吼聲。煙火裏萌育著複興的幼芽,真的,生存要從死裏來爭取。熱血培養起自由之花,我們要在暗夜豎立火炬。”
死啦死啦呼出來的氣衝擊著鼻翼,迷龍在壕溝之外向對岸擰著身軀,南天門上至少一個伍的日軍在與他琴瑟相和。
迷龍:“…我頭趟的狀紙被摔下,二趟把我的哥哥押,三一趟拚一死贓官才把那傳票發…”
死啦死啦:“迷龍你個不要腦袋的玩意在幹什麽哪?!”
迷龍:“四一趟他的父子全到案他逼我倆按來畫押…打不起來!玩呐!”
死啦死啦抄起剛被我們搬開的鍋蓋便砸了過去:“滾他媽的下來!”
迷龍便連滾帶爬地回了壕溝,順便抄著那個剛拿來砸他的鍋蓋還給我們。
迷龍:“吃飯家夥你都摔啊?咋啦?我又咋啦?”
小螞蟻:“到戰場上馳騁高唱,我們要在暗夜豎立火炬。”
迷龍:“…這是哪來的?”他看了眼死啦死啦,死啦死啦瞪著那位小詩人,然後開始喘著氣望天:“你拉來的?什麽玩意?”
死啦死啦:“我拉來的是戰防炮!”
一直在瞌睡的克虜伯便清醒了:“啊!炮!”
他這樣呻吟了一聲,便把龐大的身軀壓向停在坑道的那門戰防炮,往下我們再沒見他起身了。
迷龍:“那玩意不能吃,又不能睡。我說的是人。”
死啦死啦:“他自己跟來的!”
死啦死啦便繼續望天喘氣。
、祭旗坡-陣地外/日/晴
現在日本人那邊在陣地上跳一種並不奇怪的舞蹈,連我們都看得懂他們在扮演插秧或豐收,在這上邊我們並沒有什麽區別。
死啦死啦攀在我原來攀的梯子上,煩燥地看著,我保證現在讓他煩躁的東西並不在西岸,而在我們這坑裏。
這回再叫阿譯十三點就沒剛才那麽融洽了,他多少有點受傷地看我一眼,但總還是把注意力集中在望遠鏡上。
我確信此戰源於祭旗坡和南天門窮極無聊的罵陣,但因辱及虞嘯卿而迅速升級。到了這步田地,已經與虞嘯卿再沒半點兒關係,它隻是一群背井離鄉的家夥在這裏做鬱積已久的渲泄。
阿譯:“好啦好啦!”
我便把手猛揮了三次:“一!二!三!”
橫瀾山那邊的旗語也在揮動,從橫瀾山到祭旗坡的幾千個聲音“一二三”地一起計數,然後從橫瀾山到祭旗坡猛炸出一個怕是禪達也聽得見的聲音——那是幾千人一起喊出來的:
“竹內連山,你媽巴羔子!”
這樣洪亮到超現實的聲音在怒江河穀和山巒裏轟轟回蕩,它過去之後你覺得這個世界成啞巴了,什麽都再也沒有聲音,南天門的幾千日軍一片寂然。不知道誰先笑的,然後我們這個壕溝裏的人笑得錘著砸著,笑得打跌。阿譯仍堅強地在觀察來自橫瀾山的旗語,“主力團弟兄向咱們表示感謝。”
我笑得喘不過氣來,“不稀罕!”
對岸南天門裏傳來古怪的聲音,聽了像是拉鋸子砸石頭,但你沒瞧見正主前怎麽也不能確定那是什麽聲音。虞嘯卿的精銳們不是蓋的,甫一出手便叫西岸鴉雀無聲。但在這樣長久的對峙中你很難保持每分每秒的仇恨,它隻適用於戰場上的短兵相接。”
我用望遠鏡張望著,我身邊的槍手警戒著,鬼知道日本人會用一種什麽樣的方式進行報複。
阿譯忽然驚訝得咦了一聲:“那是日本的越劇嗎?”
我:“是日本人的京劇。”
阿譯恍然大悟地哦了一聲,然後他意識到又被我取笑了,他瞄了我一眼。但是我們都全神貫注於對岸陣地上冒出的那個日本人身上了。
那家夥在幾種聽起來有點亂糟糟的日本樂器伴奏中,光得隻有一條纏腰布,露著他極難看的五短身材,肚皮上畫著一張鬼臉,但他倒是大方得很,手上拿著一柄扇子跳一種奇怪的舞蹈。
泥蛋:“耍流氓。”
滿漢:“是在罵人吧?”
我身邊的家夥過於緊張地拉開了槍栓,被我把槍拿了過來。
我:“剛才他們也沒開槍。你要懂點兒規矩。”
“麽子規矩?”我回頭,不辣他們已經回來了,顯然對這場奇怪的戰爭還沒搞清端倪。
我:“好。好極了。不辣你不是愛唱戲,上去唱去。”
不辣:“壞透啦。要我死啊?”
我:“死不了啦。小太爺輸不得這口氣。”
不辣掙紮著,被我們一幫早就在這的往外杵。
每個陣地為射界著想都會清空,那片空地現在成了天然的表演場地。誰一直窩在壕溝裏過都並不那麽快意,而至今還未有人開過槍則成為安全的保證。
不辣不負眾望,又擰又拋媚眼地騷得很,連對岸都是一片嗯哨和怪叫聲。
不辣:“胡大姐——呃~我的妻——啊?你把我比作什麽人羅嗬嗬。我把你比牛郎不差毫分啦。那我就比不上羅嗬嗬。你比他還有多咯呃…”
這是一場比試,從一開始就是,那個舞蹈時似乎在炫耀羅圈腿和肚腩子的家夥很快敗下去。而西岸響起這樣一個調門。
“…衝上高山,用我們的屍骸填滿溝壑。走向大海,讓我們的浮屍漂滿洋麵…”(日語)
不知道什麽詞,但那樣的調門還是合唱,不是不辣那一個荒腔走板壓得住的,不辣很快被掄了下來。東岸下一個蹦出來的人並不在我們這邊,橫瀾山上的何書光又蹦了出來,他的衣服還沒穿上,以至我肯定他一定要感冒。我在望遠鏡裏看著他揮著一把刀,那是虞嘯卿的刀。何書光的刀花耍得著實好看,但他是在用刀做指揮棒,橫瀾山的人本來就比我們多得多,歌聲響起來時比方才那聲“媽巴羔子”幾不遜色。
“旗正飄飄,馬正蕭蕭。槍在肩刀在腰,熱血似狂潮。旗正飄飄,馬正蕭蕭,好男兒好男兒,好男兒報國在今朝…”
他那個狂勁兒也許幼稚,但要幹這種傻事也許就需要幼稚。從調門到嗓門都徹底把西岸壓倒。我們這邊會唱的人也跟著唱。至少我旁邊的阿譯在哼哼,並且又伴之顫抖和眼眶發潮。
我眼睛上杵著一個望遠鏡。爬在交通壕的梯子上東張西望,我像一具漠不關心的探照燈。我已經為類似這樣的聲音激動過了,我再也不會激動。
《旗正飄飄》是在將近尾聲時才被切斷的,它顯然也教西岸有點撓頭,頗費了一趟心思才哼唱出歌詞——毫無疑問,那是中文的。
西岸:“長亭外,古道邊,荒草碧連天。晚風拂柳笛聲殘,夕陽山外山。天之涯,地之角,知交半零落。一壺濁灑盡餘歡,今宵別夢寒…”
我們啞了,這已經是西岸今天第二次冒出中文,而且和上次那個狗屁不通的順口溜不一樣,這樣一首歌如果他們原來不會的話,幾分鍾內是不可能教會的。
我:“美國調,中國詞,被日本人淒淒切切地唱,很多東西夾七纏八地混在一起,今天確實不會有人開槍,今天以叫罵開始,但在很多事情上我們找不到區別。”
但是有一個眼淚鼻涕一起飛的家夥從我身邊衝過,衝上了陣地前的空地,他並不是要像不辣一樣表演,他在叫罵——那是阿譯,抓了狂的阿譯。
阿譯:“不準你唱!不準你們唱這歌!不準你們唱我們的歌!”
我沒去拉那個涕淚滂沱的家夥,我抓著梯子以免自己掉下去,我幾近悲憫地看著他,並且我想起死啦死啦為什麽總用這種類似的眼神看我們。
我:“你也可以唱他們的歌呀。要是你會的話。”
阿譯抓狂地跳蹌著:“我不會說日語啊!”
我:“那就沒辦法啦。這事上他們一向比我們上心。”
但阿譯忽然想起什麽來了。猛敲著自己的腦袋,他那頭頭發一會被敲成三七,一會開成四六,一會中分。
阿譯:“我唱!我唱!”
然後那家夥掏出個鉛筆頭,翻出張破紙,找了塊石頭片子墊著,就在雙方的射界這內坐下來猛寫著,我該慶幸今天一片和氣,否則他早成漏勺。
從我們的陣地裏漂出來的歌聲是這樣的:
“滑淚喇娃尾恩那魯鳥獨莫諾欲
太達衣嘛妹薩妹對退撲鳥華司對欲…”
西岸已啞然,顯然我們唱得並不那麽離譜。
我拿一塊油布遮在頭上。遮阿譯的口水,那家夥還在失控中。拿著他剛寫的破紙片,用哭嚎的嗓子念一句,戰壕裏的傻瓜們便跟著嚎一句。
阿譯:“阿那他額!司對娃他喇!”
我們:“阿那他額!司對娃他喇!”
阿譯:“滑他庫司漠司對娃!”
我們:“滑他庫司漠司對娃!”
阿譯:“娃淚刺右庫尾基塞基鳥庫古思諾漠獨海!”
我們:“娃淚刺…?”
蛇屁股:“太他媽長啦!”
阿譯便去找剛才被他過於一氣嗬成地一段:“右庫尾基塞!”
我們:“娃淚刺右庫尾基塞!”
我趁著阿譯沒那麽口水橫飛的時候連忙發問:“啥意思啊?”
阿譯:“不知道啊!…好像是叫他們投降的意思!”
我:“你不是不會說日語嗎?”
阿譯:“我不會啊!我知道點音,剛把音都默寫下來啦!”他在他的紙片上找著發音:“基鳥庫古思諾漠獨海!”
我們:“基鳥庫古思諾漠獨海!”
我:“他們不會投降,就像我們絕不會投降。我們都早已膩煩了開槍,我們膩煩了開槍,但也絕不會投降。”
第十八章
1、祭旗坡-山下空地外/暮/晴
那輛死啦死啦搶虞嘯卿的吉普開了過來,在我們的上山道口停下。
這會兒是日軍的合唱,或者我更該說合詠在怒江兩岸飄(日語):
風雨交加夜,冷雨夾雪天。瑟瑟冬日晚,怎奈此夕寒。
粗鹽權佐酒,糟醅聊取暖。鼻寒頻作響,俯首嗽連連…”
山下空地裏的家夥也在仰首望望不見的呆。
死啦死啦對他後座上的某人在叫囂:“我讓你看看我軍如何英勇作仗!”
然後他愣了,他開始撓頭,而他後座上有那麽個我們並不認識。但外形上熟悉得很的人物——反正這些把整座學校、整座工廠搬過整個中國的螞蟻們長得都一個樣,破衣爛衫,奄奄待斃,卻一臉該死的陽光和希望。
死啦死啦的車後座上就載著這麽一隻螞蟻。
螞蟻新奇之極地聽著這兩岸回繚的日語:“幹什麽?這是幹什麽?”
死啦死啦:“打仗啊!還能幹什麽?”這家夥對他後座上的人一副火大的樣子,但往下自己也犯著疑惑:“幹什麽?這是幹什麽?——喂,你們!沒看見長官嗎?幫忙拉炮啊!咱們團的大炮!”
他的車還牽引著那麽一門缺五少六的小炮,一門陳舊的三七戰防炮。那門炮很難過目還忘,它一邊是橡膠輪,一邊是硬木輪,於是永遠發出一種硌硌楞楞的聲音。
、祭旗坡-陣地外/日/晴
幾個被死啦死啦從山下就抓差的新丁,使勁地拖著挽著那門戰防炮。硬輪子硌著戰壕裏的土。骨龍骨龍地給我們的還擊裏加著噪聲。
現在上去得瑟的是迷龍,丫那吵得我們曾整星期整星期沒法睡的嗓子現在真是派上了用場。
迷龍:“尊廳長休要怒氣發。容我三娥把話答,說什麽中華民國七八載,年年戰亂把人殺,這本是國家的大事我不懂。我卻知殺人償命千古一厘是王法,我的姐姐安善良民弱女子,可憐她無辜的被人殺…”
咿咿呀呀地唱腔中死啦死啦繃足了臉兒往前走,跟在他的炮後邊,有時又得上去為他被堵住的炮開道,一邊還得推開一尊尊向著他的脊背,其中若幹個脊背還在跟著哼唱。
而小螞蟻好奇得不行,這裏對他是一個全新的世界,他摸摸這個,摸摸那個,有時他碰倒了****箱,讓手榴彈滾了一地,有時驚訝於我們架在坑道裏的炊鍋,似乎我們就不需要吃飯一那德行真是讓泥蛋這樣不入流的兵都想揍他媽的。
小螞蟻:“真了不起!這就是你們的陣地嗎?這個手榴彈是怎麽扔出去的?你們真的就在這裏做飯?煮些什麽呢?炮彈打不下春苗般的生機,鐵翼下死的種子徒生些抗力,應聲起來了大時代的戰士,高塔般豎立壓踏著破裂的土地。”
我們忙著搬開****箱,拿掉被他冒冒失失拿在手上的危險品,把炊爐搬開一而死啦死啦,對著身後那個有感而發的詩人猛轉過身來。該詩人並不是那種掉文的吟哦,而是歡快地念誦一在死啦死啦瞪著他的同時歡快地念誦。
他冒失地拍打著死啦死啦的肩膀,我認為他還不如去碰一個手榴彈:“啊,我看見你說的戰場了,太了不起啦,我知道你說的戰爭了。不是我寫的,可我忽然就想起它來了。
什麽力也瞬不了火炭般的眼睛,什麽聲也遮不著憤怒的吼聲。煙火裏萌育著複興的幼芽,真的,生存要從死裏來爭取。熱血培養起自由之花,我們要在暗夜豎立火炬。”
死啦死啦呼出來的氣衝擊著鼻翼,迷龍在壕溝之外向對岸擰著身軀,南天門上至少一個伍的日軍在與他琴瑟相和。
迷龍:“…我頭趟的狀紙被摔下,二趟把我的哥哥押,三一趟拚一死贓官才把那傳票發…”
死啦死啦:“迷龍你個不要腦袋的玩意在幹什麽哪?!”
迷龍:“四一趟他的父子全到案他逼我倆按來畫押…打不起來!玩呐!”
死啦死啦抄起剛被我們搬開的鍋蓋便砸了過去:“滾他媽的下來!”
迷龍便連滾帶爬地回了壕溝,順便抄著那個剛拿來砸他的鍋蓋還給我們。
迷龍:“吃飯家夥你都摔啊?咋啦?我又咋啦?”
小螞蟻:“到戰場上馳騁高唱,我們要在暗夜豎立火炬。”
迷龍:“…這是哪來的?”他看了眼死啦死啦,死啦死啦瞪著那位小詩人,然後開始喘著氣望天:“你拉來的?什麽玩意?”
死啦死啦:“我拉來的是戰防炮!”
一直在瞌睡的克虜伯便清醒了:“啊!炮!”
他這樣呻吟了一聲,便把龐大的身軀壓向停在坑道的那門戰防炮,往下我們再沒見他起身了。
迷龍:“那玩意不能吃,又不能睡。我說的是人。”
死啦死啦:“他自己跟來的!”
死啦死啦便繼續望天喘氣。
、祭旗坡-陣地外/日/晴
現在日本人那邊在陣地上跳一種並不奇怪的舞蹈,連我們都看得懂他們在扮演插秧或豐收,在這上邊我們並沒有什麽區別。
死啦死啦攀在我原來攀的梯子上,煩燥地看著,我保證現在讓他煩躁的東西並不在西岸,而在我們這坑裏。