奧朋有一件事忘記告訴蘭德,就是那個人是侏儒,高度還不及一個嬌小的女人。除此之外,他倒是把那個人描述得相當清楚。


    那個家夥坐在一塊平坦的石頭上,而那塊平石則是架在五塊凸出冰冷地表的石頭上。平石下方的地麵被挖掉了,形一個黑暗的小洞。洞頂上的平石太低,正常人在底下無法站直身子,但對於一個畸形的矮子而言倒是剛剛好。


    蘭德在石頭前麵停下腳步,迎視著那個怪人平靜的目光。蘭德注意到他並不害怕,單憑這一點就已經讓蘭德略感敬佩,但也僅此而已。蘭德對他點點頭。“我是費蘭德。”


    那個人的半邊臉揚起笑容,一隻眼睛盯著蘭德。“我是紐霖。”他用標準的法語回答。


    “你的拉丁語、韋爾斯語和英語跟你的法語一樣好嗎?”


    “我的拉丁語比其它語言都好。”怪人回答道,或者至少蘭德憑自己的拉丁語能力翻譯出來是這個意思,他希望自己對了。


    “我的英語也很好。”那個人繼續說道。“可是我的韋爾斯語……”他接著用一串句子說完,蘭德隻聽懂了其中一個字‘心母如’,就是韋爾斯語裏‘韋爾斯’的意思。在啟程來此地之前,蘭德曾經試著學了一點基礎的韋爾斯語。盡管國王下令要以朝廷裏說的語言為國語,如果能以他將洽理的地方的語言交談,還是比較實際的作法。不過顯然他上的那一點語言課仍有很大的空間須要補足。


    他用法語對那個人說:“你是本地人嗎?”


    “我是‘柯岩’的吟遊詩人,一直都住在這裏。”


    “你的家究竟在哪裏?”


    他用正常的那隻手比畫了一下。“這個墓穴有時候是我棲身之處,有時候則是住在那此一樹那裏。”


    “柯家村呢?那裏就在離這邊南方不到兩裏,你從不跟自己的族人一起住嗎?”


    那個小矮人對蘭德露出一個怪模樣的笑容。“我是跟自己的人在一起--這些樹人。你為什麽離棄自己的族人?”


    蘭德打旦裏著這個詩人。他的身體也許崎形,不過他的腦筋顯然沒有什麽不正常之處。“跟你一樣,我也是跟自己的人在一起。我來是要以這裏為家的,要建立一座城堡,保護所有選擇和平生活的人。和平生活。”他又重複了一遍這句話。


    “和平。”詩人那雙無色的眼睛望向遠方,然而蘭德知道對方其實在仔細地看他。“你們英格蘭人從來不會和平地到韋爾斯來。”


    蘭德雙手交抱在前。“這是我要跟柯克萊討論的話題。你能帶個口訊給他嗎?”


    那個詩人開始前後晃動,雖然動作很小,但蘭德注意到了。“嗯。”紐霖回答道。“你們要什麽時候、在哪裏見麵?”


    “在這裏。”蘭德把手擱在詩人坐的石板上。“我想這是一個舉行宗教儀式的地方吧?”


    “這是一個墓穴,埋葬死人的地方。”


    “墓穴。而你住在這裏?”


    “有時候。”


    蘭德點點頭,不過並不明白為什麽一個人要睡在別人的骨頭上麵。“如果他們願意來,我們就可以談談。”


    “談和平?”詩人問道。


    “和平。”蘭德並不期望他們會同意接受他所想見的那種和平,然而他處於強勢。柯克萊沒有兒子可以繼承,這是亨利提供他的一些情報之一。如果年事已高的克萊在死前沒有指定強有力的繼承人,村子裏的人不是會彼此爭鬥,就是會被力量比較強的外來村子兼並。在好戰的韋爾斯人之間情形向來是如此。

章節目錄

閱讀記錄

少奶奶99次逃婚所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者瀟然軒的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持瀟然軒並收藏少奶奶99次逃婚最新章節