6 大小姐想染上春一色
別太愛我,孤狼不想開後宮。 作者:凪木エコ 投票推薦 加入書簽 留言反饋
事情發生於那家熟悉的咖啡館——well。
在恰到好處的一頁打住,我從書本中抬起頭伸個懶腰,順邊轉轉頭看下店內的情況1。
現在是工作日的傍晚。這個時間段客人一般會比平時要多。店內零零散散地坐著幾個主婦團和不知道什麽的團體等,正有說有笑的,氣氛很是愉快。
【久等了,給您咖啡?】
【謝謝】
暑期結束開始和我一起在well輪班工作的白星有棲,給我拿來了續杯的咖啡。
我對白星問道:
【今天很忙嗎?】
這句話就是整個事情的導火索。
【嗯?……白星?】
發生了什麽事嗎2?白星突然不說話了。
理由我不得而知。不過雖然不得而知,但白星原本就圓滾滾的眼睛,現在睜得更大了3。
她用托盤掩著自己的嘴、眼眶漸漸變紅,一副因為我的發言而受到衝擊的樣子。
什麽啊
這種好像我在向她求婚似的反應。
【你怎麽感動成——、!?唔……!】
突然動起來的白星朝著我急速接近?
完全不在意別人可能會產生警戒心,她接近到超級超級近的距離,碧綠澄澈的瞳孔閃耀著光芒、滿麵笑容地說道4:
【當然有空!打工結束後,請務必讓我和您待在一起!】
【哈?】
【~~~? 被春一同學邀請什麽的簡直像是在做夢啊?】???我邀請??
她到底是什麽時候開始有了我發出了邀請的錯覺?
【……。啊……】
我稍稍思考了幾秒,然後豁然開朗,情不自禁地發出了聲音5。
原來如此……是這麽一回事啊……
今天很忙嗎?
↓↓↓↓↓↓
白星同學。今天的打工結束之後,你有什麽別的計劃(預定)嗎?如果你願意的話,請和我一起去玩吧。
白星一定是如此解釋的吧。
okok。
白星喲。人非聖賢,孰能無過。你如果覺得有必要這麽說的話,那麽用了容易混淆的問法的我也有錯在身6。
【對不住了白星,我剛剛想說的是——、】
【該怎麽辦啊!早知道會這樣,我就應該吧那件剛剛洗幹淨的製服穿過來的!啊啊!明明是這樣的好日子,剛買的發夾卻沒有戴上!】
【那個……我說的忙是指——、】
【現在已經有點晚了,果然還是一起吃晚飯吧?和您一起用餐總有一種露營的感覺 呢-?一想到這裏臉頰就忍不住鬆弛下來了啦>.<】7
【白星、請聽我講一——】
【剩下的工作我會努力完成的,請稍稍再等我一會兒?】
【……哦】
我的精神力可沒有強到能夠對如此興高采烈的白星說出【搞錯了啊混蛋8】這種話。
========qaq========
白星的打工結束之後,我們來到一家餐廳吃晚飯。不用說隻有我們兩人。
坐在對麵座位上的白星,僅僅是目光與我交匯,就笑得嘴角止不住地上揚。
【私服約會固然不錯,不過製服約會感覺也同樣好呢。】
還是換上運動衫吧9。
話題跑遠了。 與其說這個=というよりだ
【真的在這家店吃就可以了嗎?】
【嗯!倒不如說,這家店本身就很不錯呢。】10
僅從她燦爛的笑容中就足以看出她並沒有說謊。
這裏應該有她想要吃的東西。
一般對方這麽說的時候,無論要求奉上哪種捕獲等級的食材都要做好準備。要有修得釘punch後的覺悟。11
大小姐的晚飯=在可以飽覽夜景的旅館和郵輪,品嚐法式和意式大餐。
但這種平民腦中的幻想,已經被完全吹散了。
這是因為,我們現在所處的地方,是一家漢堡店。
一家笑容免費,提供光看店員的話並不算是很正常的判斷的服務12,作為休息場所長久以來受到平民的愛戴,以‘我就喜歡’為口號的低價餐飲店。
似乎是打心底覺得很美味一樣,白星舌耕不輟,一邊吃著點來的漢堡把小嘴撐得鼓鼓的,一邊一點一點地努力吃著薯條13。
該怎麽說呢,像是在看籠子裏的倉鼠一樣的感覺。
沉浸於吃吃吃的白星突然一副意識到什麽的表情,說道:
【……難道說,春一君原本有其他想去的店嗎?】
【不,並沒有特別想去的。不去其他店也可以。我剛剛隻是在想你原來也會在這種店裏吃東西啊。14】
聽到我的回答,白星不由得露出了苦笑。
【因為以前父母從來沒有帶我來過這種店。】
這倒沒什麽奇怪的。畢竟他們家是那種可以在高中生的bbq上召喚神戶牛的小布爾喬亞。
【雖然一直很想嚐嚐杯麵之類的食物,但是保姆小姐不允許,總是說著「那我現在就用麵粉給您現做」。】
【你家原來有保姆啊……】
【嗯?千代小姐已經在我家工作12年了。】
這已經不是吃驚的程度了,簡直叫人退避三舍了……
驚きを飛び越えて引くわ。
無論是誰都會羨慕這種有保姆的富貴階層的大小姐吧。我也不例外。
但是,對於白星來說大小姐的身份似乎也會帶來煩惱。
【我也算是個女高中生啊,也想和大家一起去家庭餐廳,在飲料機麵前考慮美味的飲料組合;也想去便利店買杯麵,在店裏倒上熱水然後出去大口吃麵。】
【你到底為什麽對杯麵抱有如此大的熱情啊。】
【因為這是我拚死也想要吃到的料理之一。】
現在立馬去便利店吧。
我雖然很想這樣吐槽,不過最終還是把它咽了回去。
還是控製住了把它說出來的衝動=その発言はさすがに控える
因為作為快餐食物的漢堡,對於白星來說一定也是拚死也想要吃的料理之一吧。
白星的好奇性還真是旺盛啊。就算我什麽都不說,對於自己想要體驗和挑戰的事情,她肯定也會靠自己的力量一步一步地完成吧。
【春一同學,接下來去便利店前約會吧?在公園的長椅和河岸邊曬太陽我也想試一試!】
就這樣放任不管的話,變得超有平民感的人,恐怕不止我一個吧。15
文末的話:
我覺得這一話真的好難翻啊啊啊啊啊,從後麵的注釋就可以看出來了。
注釋基本是我看不太懂或者存疑或者翻得不好的句子。水平有限請各位見諒。(求大佬指點、求校對大哥,為什麽這個作者的喜歡用那麽多奇奇怪怪的表達方式呢,還是我太菜了)
————————————
有些梗和這些句子我會在能力範圍內盡量改好的qaq
1 區切りの良いページで本から目を離し、背伸びがてら店內を見渡してみる。
2 どうしたことか
3 理由は分からない。分からないが、クリッとした瞳を更に(さらに)大きく見開いている。
4 人の警戒具合など何のその。超至近距離、蒼
く澄んだ瞳を輝かせつつ、はち切れんばかりの笑顏で言うのだ。
5 首を傾けること數秒。謎が全て解けてしまえば、思わず情けない聲も出る。
6 何なら、紛らわしい尋ね方をした俺にも非がありました。
7 今から頬の緩みが止まりませんっ
8 勘違い乙
9 ジャージに著替えたろかい。
10 むしろ、このお店がよかったです
? そう言われたときは、どんな捕獲レベルの食材を調達させられるか身構えしたものだ。釘パンチの修得から覚悟したものだ。
? 店員サイドからしたら正気の沙汰とは思えないサービスを提供してくれる
? 白星は舌鼓をポンポン連打。注文したハンバーガーを小さな口で頬張ったり、長めのポテトをちびちび懸命に食べ続けたり。
舌耕不輟原文為舌鼓をポンポン連打,直譯應該是好吃得不停地吧唧嘴,ポンポン連打本應該是用來形容打鼓的
? じゃなくてだな。お前もこういう店で食べるんだなぁって眺めてただけだ
? とんでもないド庶民になる気がするのは、おれだけだろうか。
在恰到好處的一頁打住,我從書本中抬起頭伸個懶腰,順邊轉轉頭看下店內的情況1。
現在是工作日的傍晚。這個時間段客人一般會比平時要多。店內零零散散地坐著幾個主婦團和不知道什麽的團體等,正有說有笑的,氣氛很是愉快。
【久等了,給您咖啡?】
【謝謝】
暑期結束開始和我一起在well輪班工作的白星有棲,給我拿來了續杯的咖啡。
我對白星問道:
【今天很忙嗎?】
這句話就是整個事情的導火索。
【嗯?……白星?】
發生了什麽事嗎2?白星突然不說話了。
理由我不得而知。不過雖然不得而知,但白星原本就圓滾滾的眼睛,現在睜得更大了3。
她用托盤掩著自己的嘴、眼眶漸漸變紅,一副因為我的發言而受到衝擊的樣子。
什麽啊
這種好像我在向她求婚似的反應。
【你怎麽感動成——、!?唔……!】
突然動起來的白星朝著我急速接近?
完全不在意別人可能會產生警戒心,她接近到超級超級近的距離,碧綠澄澈的瞳孔閃耀著光芒、滿麵笑容地說道4:
【當然有空!打工結束後,請務必讓我和您待在一起!】
【哈?】
【~~~? 被春一同學邀請什麽的簡直像是在做夢啊?】???我邀請??
她到底是什麽時候開始有了我發出了邀請的錯覺?
【……。啊……】
我稍稍思考了幾秒,然後豁然開朗,情不自禁地發出了聲音5。
原來如此……是這麽一回事啊……
今天很忙嗎?
↓↓↓↓↓↓
白星同學。今天的打工結束之後,你有什麽別的計劃(預定)嗎?如果你願意的話,請和我一起去玩吧。
白星一定是如此解釋的吧。
okok。
白星喲。人非聖賢,孰能無過。你如果覺得有必要這麽說的話,那麽用了容易混淆的問法的我也有錯在身6。
【對不住了白星,我剛剛想說的是——、】
【該怎麽辦啊!早知道會這樣,我就應該吧那件剛剛洗幹淨的製服穿過來的!啊啊!明明是這樣的好日子,剛買的發夾卻沒有戴上!】
【那個……我說的忙是指——、】
【現在已經有點晚了,果然還是一起吃晚飯吧?和您一起用餐總有一種露營的感覺 呢-?一想到這裏臉頰就忍不住鬆弛下來了啦>.<】7
【白星、請聽我講一——】
【剩下的工作我會努力完成的,請稍稍再等我一會兒?】
【……哦】
我的精神力可沒有強到能夠對如此興高采烈的白星說出【搞錯了啊混蛋8】這種話。
========qaq========
白星的打工結束之後,我們來到一家餐廳吃晚飯。不用說隻有我們兩人。
坐在對麵座位上的白星,僅僅是目光與我交匯,就笑得嘴角止不住地上揚。
【私服約會固然不錯,不過製服約會感覺也同樣好呢。】
還是換上運動衫吧9。
話題跑遠了。 與其說這個=というよりだ
【真的在這家店吃就可以了嗎?】
【嗯!倒不如說,這家店本身就很不錯呢。】10
僅從她燦爛的笑容中就足以看出她並沒有說謊。
這裏應該有她想要吃的東西。
一般對方這麽說的時候,無論要求奉上哪種捕獲等級的食材都要做好準備。要有修得釘punch後的覺悟。11
大小姐的晚飯=在可以飽覽夜景的旅館和郵輪,品嚐法式和意式大餐。
但這種平民腦中的幻想,已經被完全吹散了。
這是因為,我們現在所處的地方,是一家漢堡店。
一家笑容免費,提供光看店員的話並不算是很正常的判斷的服務12,作為休息場所長久以來受到平民的愛戴,以‘我就喜歡’為口號的低價餐飲店。
似乎是打心底覺得很美味一樣,白星舌耕不輟,一邊吃著點來的漢堡把小嘴撐得鼓鼓的,一邊一點一點地努力吃著薯條13。
該怎麽說呢,像是在看籠子裏的倉鼠一樣的感覺。
沉浸於吃吃吃的白星突然一副意識到什麽的表情,說道:
【……難道說,春一君原本有其他想去的店嗎?】
【不,並沒有特別想去的。不去其他店也可以。我剛剛隻是在想你原來也會在這種店裏吃東西啊。14】
聽到我的回答,白星不由得露出了苦笑。
【因為以前父母從來沒有帶我來過這種店。】
這倒沒什麽奇怪的。畢竟他們家是那種可以在高中生的bbq上召喚神戶牛的小布爾喬亞。
【雖然一直很想嚐嚐杯麵之類的食物,但是保姆小姐不允許,總是說著「那我現在就用麵粉給您現做」。】
【你家原來有保姆啊……】
【嗯?千代小姐已經在我家工作12年了。】
這已經不是吃驚的程度了,簡直叫人退避三舍了……
驚きを飛び越えて引くわ。
無論是誰都會羨慕這種有保姆的富貴階層的大小姐吧。我也不例外。
但是,對於白星來說大小姐的身份似乎也會帶來煩惱。
【我也算是個女高中生啊,也想和大家一起去家庭餐廳,在飲料機麵前考慮美味的飲料組合;也想去便利店買杯麵,在店裏倒上熱水然後出去大口吃麵。】
【你到底為什麽對杯麵抱有如此大的熱情啊。】
【因為這是我拚死也想要吃到的料理之一。】
現在立馬去便利店吧。
我雖然很想這樣吐槽,不過最終還是把它咽了回去。
還是控製住了把它說出來的衝動=その発言はさすがに控える
因為作為快餐食物的漢堡,對於白星來說一定也是拚死也想要吃的料理之一吧。
白星的好奇性還真是旺盛啊。就算我什麽都不說,對於自己想要體驗和挑戰的事情,她肯定也會靠自己的力量一步一步地完成吧。
【春一同學,接下來去便利店前約會吧?在公園的長椅和河岸邊曬太陽我也想試一試!】
就這樣放任不管的話,變得超有平民感的人,恐怕不止我一個吧。15
文末的話:
我覺得這一話真的好難翻啊啊啊啊啊,從後麵的注釋就可以看出來了。
注釋基本是我看不太懂或者存疑或者翻得不好的句子。水平有限請各位見諒。(求大佬指點、求校對大哥,為什麽這個作者的喜歡用那麽多奇奇怪怪的表達方式呢,還是我太菜了)
————————————
有些梗和這些句子我會在能力範圍內盡量改好的qaq
1 區切りの良いページで本から目を離し、背伸びがてら店內を見渡してみる。
2 どうしたことか
3 理由は分からない。分からないが、クリッとした瞳を更に(さらに)大きく見開いている。
4 人の警戒具合など何のその。超至近距離、蒼
く澄んだ瞳を輝かせつつ、はち切れんばかりの笑顏で言うのだ。
5 首を傾けること數秒。謎が全て解けてしまえば、思わず情けない聲も出る。
6 何なら、紛らわしい尋ね方をした俺にも非がありました。
7 今から頬の緩みが止まりませんっ
8 勘違い乙
9 ジャージに著替えたろかい。
10 むしろ、このお店がよかったです
? そう言われたときは、どんな捕獲レベルの食材を調達させられるか身構えしたものだ。釘パンチの修得から覚悟したものだ。
? 店員サイドからしたら正気の沙汰とは思えないサービスを提供してくれる
? 白星は舌鼓をポンポン連打。注文したハンバーガーを小さな口で頬張ったり、長めのポテトをちびちび懸命に食べ続けたり。
舌耕不輟原文為舌鼓をポンポン連打,直譯應該是好吃得不停地吧唧嘴,ポンポン連打本應該是用來形容打鼓的
? じゃなくてだな。お前もこういう店で食べるんだなぁって眺めてただけだ
? とんでもないド庶民になる気がするのは、おれだけだろうか。