女王約見羅蘭,在一間不大的餐廳——相對來說不大,實際上,約有十來個藥鋪那麽大。


    這隻是宮殿其中一間‘較小’的私人餐廳之一。


    拉維婭·海蒂全程不再和羅蘭交談,直到他們抵達。


    她讓羅蘭把槍交出來。


    ——說實話,這是她的問題。


    由於某些偏見,她本來不認為這個‘隻有臉’的男人,能讓這次約見出什麽意外,更無意、也不想檢查(觸碰)他的身體。


    他隻是個幸運兒。


    一個依靠女人,才殺死邪教徒的幸運兒。


    自己閉著眼都能在幾個呼吸內製服他。


    她想過,大概會是什麽樣:


    女王稍稍施恩。


    然後。


    羅蘭·柯林斯便像多數跪伏在女王麵前的男女一樣,甚至,更為熱情激烈,用盡他所聽過的所有好話,仿佛孩子期待蜜糖一樣,盼望女王能多看他一眼,多對他說上那麽幾句——她的麗娜就多出一條好用的忠犬了。


    然而…


    這個男人…


    這個…


    這個不知好歹的混蛋。


    “我希望你能對女王保持應有的尊重,羅蘭·柯林斯。”來到門前時,拉維婭·海蒂冷漠地叮囑羅蘭:“下流胚子此生唯一的願望是穿一次體麵的衣服,你呢,柯林斯。”


    “我的話,大概是在諾提金燈裏見到你吧。”羅蘭笑容燦爛,聲音溫柔:“如果伱他媽再敢侮辱我的家人,我的朋友,我就在被你們殺死前,用執行官的身份替你親愛的女王宣傳點有意思的事。”


    他猛地貼近拉維婭·海蒂。


    一股尖銳的「秘」仿佛刀陣般,齊齊指向他的眼球、脖子和太陽穴。


    羅蘭毫不在意,對著她的耳朵:


    “…我猜你清楚我的出身,拉維婭·海蒂小姐。相信我,我們這些人,即便穿得筆挺,也掩蓋不了骨子裏的野蠻與瘋狂。”


    拉維婭·海蒂退了一步,看了他好一陣。


    目光複雜。


    “你和我調查的完全不符。羅蘭·柯林斯,你很會隱藏自己。”


    “這並非隱藏,而是有兩個人,教會了我兩件事。”


    羅蘭重新恢複了溫和,笑著說道:


    “一個讓我充滿了對生的希望,我要帶著她那一份活下去。”


    “而另一個…”


    “則教會了我,麵對你們這些雜碎應有的方式。”


    羅蘭敲了敲手杖,微微欠身:


    “我準備好覲見女王了,侍官——順便,你肩膀上那隻鸚鵡很漂亮。”


    拉維婭·海蒂瞥了眼空無一物的肩膀。


    ‘這個瘋子。’


    …………


    ……


    女王穿了藕荷色的絲綢裙。


    這不算太過隆重,但絕對體現了對羅蘭的重視——她認為比起盛裝,‘私人’與‘家庭’更能拉進自己與一個青年的距離。


    她並不知道忠實、愛著自己的侍官和羅蘭·柯林斯之間發生了什麽。


    “請坐,羅蘭·柯林斯先生。”


    在羅蘭行禮後,她讓拉維婭·海蒂服侍,並邀請羅蘭入座。


    女王的下午茶可以說遠近聞名花樣百出了。


    首先,這裏絕對是矮桌。


    裝著糖塊的精致瓷製器皿,五層高的甜點籃,雕紋繁複華麗的長頸奶壺。成套的銀質茶具最大程度的反射著光線,令光亮匱乏的室內總有輝光相伴。


    “傑出的工匠需要時間沉澱雕琢,再加上趁手的材料與合適的天氣,難得閃現的靈感與相符的心情——這一套我很少拿出來使用,亨特先生已經許久不打造新的器皿了。”


    維多利亞說道:“如若您不方便,就請我的侍官服侍您吧。我不奢望您能像在家般自在,但請相信,我十分樂意與您共度一個趣味盎然的下午。”


    羅蘭微微欠身:


    “我的榮幸,陛下。”


    維多利亞讓拉維婭·海蒂倒茶後退到一旁。


    “我一直聽聞您的大名,羅蘭·柯林斯先生。您是個忠實的執行官,是個充滿勇氣的紳士。”


    “一些人對您有偏見,他們認為漂亮的臉龐和勇氣並不兼得,無法出現在同一人身上——我絕不認可這樣的想法。”


    維多利亞說:


    “您二者兼具,並在一次事件中證明了自己同時擁有過人的智慧。”


    羅蘭笑容真誠:“如若我隻是一片平凡的花圃,您便是不吝誇獎的詩人。我遠沒有您的智慧,也絕比不上您的美貌——恕我無禮,陛下。我是個儀式者,但我不敢貿然用「秘」接觸、直視一個國家的統治者。”


    話語裏某個詞的出現,讓維多利亞看起來十分高興。


    “‘看看我’,柯林斯先生,請您用您的法子看我吧。我同意了,我願意和您交流,也希望我們彼此坦誠。”


    雖然羅蘭看得見,但仍釋放了「秘」。


    說實話。


    這位年輕的統治者容貌不算好。


    她身段遠差切莉·克洛伊,靈動無法與蘿絲相比,氣質也不及伊妮德雍容優雅。


    「你擱這挑上了是吧。」


    -


    她讓我看的。


    「哼哼。」


    距離她最近的位置擺滿了甜點。


    她大概是個甜食愛好者。


    然後…


    她或許不是儀式者。


    至少從她的話裏聽來,不是?


    “我與伊妮德·茱提亞相識多年,柯林斯先生,她有提到過我嗎?”


    羅蘭笑容更盛:“並未。但我從報紙、從同事口中得過您數次消息——他們說,您定是一位偉大的君主,能引領我們走向光明的未來…”


    維多利亞的笑容很‘標準’,但羅蘭仍能從烈焰描摹中看出她眼底的喜悅。


    這是個…


    與凱特·帕塞蒂相似的女人。


    「應該說,凱特·帕塞蒂是究極青春版的維多利亞。」


    「她們倆可差很遠呢。」


    -


    你好像很了解她。


    「要讓你失望了。我了解的一點也不多。」


    「都怪蘇月那個廢物平時淨看些沒有用的東西,還給我留下許多混亂不堪、顛三倒四的記憶——我得像織網一樣,花時間一根根捋順,把纏在一起的解開。」


    -


    我還是頭一次聽你發這種牢騷。


    「如果你發現腦袋裏全是什麽‘我家的貓會後空翻’、‘如果你願意,可以叫我媽媽’之類的蠢話,你也會認為記憶主人是個白癡的。」


    「她的記憶玷汙了我高貴的靈魂。」


    羅蘭:……


    -


    妮娜小姐家的貓,會後空翻?


    「並不會,但你可以學。」


    -


    你已經沒法再被玷汙了,閉嘴吧。


    下午茶羅蘭很少接觸。


    它始於眼前這位王,並迅速形成風氣,流行於整個國家的上層圈子。


    切莉·克洛伊講過一些,但並未邀請過羅蘭。她說那是私密聚會,羅蘭以後會有自己的。


    總之,吃一些甜點,喝一些茶,聊一些天氣、人文或生活趣事。


    他和她聊得很愉快,並無任何不適。


    這就證明…


    「證明你是個聰明蛋?」


    -


    證明她很厲害,扳手。


    羅蘭不清楚今日為何受到邀約,但他總感覺,這應該和伊妮德女士有關。


    或者說,和審判庭有關。


    (本章完)

章節目錄

閱讀記錄

怪物們的密教準則所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者燈蛾x的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持燈蛾x並收藏怪物們的密教準則最新章節