普休·柯林斯送給羅蘭的禮物是一件朱紅色毛衣,說實話,織的不是很好——能看出他頭一次幹這活,不是這兒短了一截,就是那兒多了幾根線頭。


    但羅蘭還是很喜歡,近幾天都穿著,還打算和周圍人炫耀炫耀。


    其他人也送來了禮物。


    費南德斯的禮物是一根手杖,十三鎊,特別定製款,木麵上有蛇紋,一左一右嵌了兩顆貓眼石;


    蘭道夫作為金煙霧的主人,差特麗莎親自上門,帶來了一支精致的火機——據說用了最新技術,隻有煙盒一半大小,外殼鍍了銀,隻要按下金屬鈕,彈開橫蓋,就能隨時實地點火了;


    哦,順便,貝翠絲的禮物有兩樣:


    兩幅畫。


    羅蘭和她,以及,羅蘭、她和哈莉妲。


    遺憾的是,兩幅畫裏都沒有她真正的哥哥。


    令人悲傷。


    哈莉妲委人送了一包她親手炒熟的種子到泰勒家,由特麗莎轉交,嚼起來很脆。


    伊妮德和仙德爾的禮物就了不得了。


    照扳手的話說,這倆女人好像終於找到一個堂堂正正送禮的時機,可以敞開了花錢——伊妮德的禮物甚至要馬車來拉才行。


    是一麵通體滿藍色彩寶等身長鏡。


    這麵幾乎嵌滿了藍寶石的鏡子,讓老柯林斯再也沒法用‘上下級’的關係欺騙自己:他很嚴肅的告誡羅蘭,絕對,絕對,不許,和那女人,有孩子。


    否則這不名譽的私生子將會成為他未來最大的麻煩。


    羅蘭實在懶得解釋了。


    至於仙德爾…


    她送來了一枚奇物做禮物。


    沒錯,每一枚都無比昂貴的奇物。


    ……


    「奇物:瞳中針(幽魂)」


    「怨魂凝固後。」


    「一枚來自動物的、但不止一個動物的眼球。」


    「能夠在一定範圍內感知對佩戴者產生敵意的生物。」


    「這並非對善人的恩賜。」


    「這是對惡者的褒獎。」


    「注:沒人喜歡被拋棄。當佩戴者摘下後,將無法二次得到它的認可。」


    「注:它被一些不為人知的技巧重鑄過,無法對其形態進行修改。」


    「‘眼淚滾落,麵不改色。’」


    「‘隻有我知道它為什麽流淌。’」


    ……


    這是一條黃昏色眼球形狀的耳墜,其中隱約有深紅色血痕。


    「很適合你。」


    -


    我並不這麽認為…這值多少錢?


    「至少七百鎊,羅蘭。你見過幾乎沒有‘代價’的奇物嗎?」


    「或許比我說的價值還要高。」


    -


    我本來想送給仙德爾一條手鏈…現在看來,價值差太多了。


    「我必須提醒你一件‘眾所周知’的事:禮物不重要。重要的是,送禮物的人是誰。」


    -


    我當然知道,可總不能差太多吧?


    「不如伱上門給她兩個嘴巴怎麽樣。」


    羅蘭:……


    -


    我打算上調購物金額。


    「哦,那大蝙蝠呢?她送你那麵鏡子也不便宜,可鑲滿了藍寶石。」


    -


    嗯…


    -


    扳手。


    -


    你說伊妮德對抽別人巴掌感興趣嗎?


    扳手大笑。


    「看來你最近心情不錯。」


    -


    我隻是沒想到一個聖誕節會收這麽多禮物。


    因為威廉·科爾多尼先生在將鞭子帶來的同時,也一並交出了他給羅蘭準備的禮物——包括愛麗絲的。


    是他手工製作的一個小皮包。


    裏麵裝著愛麗絲縫的手套。


    可以說,今年羅蘭收到的禮物,是他這輩子收到最多的一次:遠超往年總和。


    這個節日給了羅蘭一絲不真實感。


    好像自從坐上那駕審判庭的馬車後,他的人生就從此不一樣了。


    「確切說,是你遇上蘇月後。」


    -


    沒錯。最後一件禮物,來自福克郡。


    雅姆·瓊斯的禮物。


    信,和幾雙比某人縫的好了不知幾個檔次的襪子。


    令羅蘭感到不滿的是,其中一雙竟被注明送給普休·柯林斯——憑什麽?


    「或許你開始了解蘭道夫·泰勒的感覺了。」


    說起雅姆·瓊斯,羅蘭也正準備和叔叔好好談談。


    關於這倆人的‘感情之路’。


    時間也差不多了。


    “您打算什麽時候把雅姆接到倫敦。”


    噗——


    這話讓正仰脖灌水的老家夥變得像噴泉一樣。


    前襟都濕透了。


    “…你知道你在說什麽?”


    羅蘭蜷在沙發裏,圍著毛毯,一臉無奈:“就連科爾多尼先生都察覺到您或許找了女人,叔叔。一個單身了十來年的懶漢突然開始熨衣服了?”


    老柯林斯有些尷尬,放下水壺,急匆匆要走:“我突然想起有個事…”


    “叔叔。”


    “上次他們說約在哪來著…”


    “叔叔,雅姆不能在福克郡無休止等下去。如果是我想錯了,那麽,我會親自去一趟福克郡,把她接到倫敦——安置在我租的房子裏。”


    氣氛一時變得沉默。


    實際上,男人之間的談話往往很簡單,羅蘭以為他們會是這樣:


    老柯林斯:‘你知道了?’


    羅蘭:‘嗯。’


    老柯林斯:‘我愛她。’


    羅蘭:‘向我保證,你會照顧好她。’


    老柯林斯:‘我會。’


    羅蘭:‘你打算什麽時候把她接到倫敦。’


    老柯林斯:‘等節後,我親自去。’


    羅蘭:‘很好。’


    但實際上…


    實際上是這樣的——


    扭捏的草藥老先生邊搓著手,邊一屁股坐到羅蘭身邊,表情令人渾身發麻:“她呀,她喜歡我寫的詩。”


    羅蘭:……


    那是您抄的。


    叔叔。


    還有,現在我們談的,和詩有什麽關係?


    羅蘭覺得,倘若任由這事發展,也許,這倆人到明年也見不了麵。


    “她不是我的母親,但幹著母親的活。您並非我的父親,卻比我父親付出了更多的愛。”


    羅蘭掀開毛毯,握了握叔叔的手。


    “我沒有了父母,卻還能有家人,叔叔,您該像個男人一樣…”


    老柯林斯被這話一激,‘騰’一下坐了起來,漲紅臉,用力甩開羅蘭的手:“我怎麽不像個男人?!我告訴你,我老早就想好了,把她接到倫敦,再租個大房子給她住!你懂什麽?我們倆早就說好了…”


    羅蘭‘哦’了一聲:“那是,什麽時候呢?”


    普休·柯林斯:……


    剛剛。


    “…你假期太長了,羅蘭。”


    “您昨天還說希望我能多在家休息一段時間。”


    老柯林斯不耐煩地揮手:“是啊,是啊,休息夠了吧?也該去工作了…”


    (本章完)

章節目錄

閱讀記錄

怪物們的密教準則所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者燈蛾x的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持燈蛾x並收藏怪物們的密教準則最新章節