言語是靜態的。


    羅蘭匱乏的詞匯並不能表達夢境中所見的萬一。


    他隻是平敘了那段孤獨的故事,把筆記上的文字講給特麗莎、蘭道夫和卡文迪什這一代最有天賦的孩子。


    三個人的反應也各不相同。


    特麗莎哭了。


    蘭道夫沉默。


    而克勞迪婭·哈揚·卡文迪什卻顯得異常亢奮——她不再口口聲聲責怪自己的‘姑姑’,直呼其名,稱其為‘毀了卡文迪什的女人’:她追問羅蘭那筆記裏還記錄了什麽,具體的細節,她的日常,以及那個‘聖亞割妮’是否真的存在…


    是的。


    羅蘭到頭來,還是決定將這一段隱秘講給卡文迪什。


    他本人這些年就深受謎語人的迫害。自踏上神秘之路,幾乎每一個謎題都籠罩著抗拒求知的濃霧——無論眠時世界的奧秘,還是掌握了奧秘的儀式者們。


    無論伊妮德,老雪萊,路易斯·海曼,扳手,或…


    聖者黛麗絲。


    羅蘭不喜歡這種‘時候未到’的說法,總有一種故作高深的傲慢、以及‘我是為了什麽’的偽善——比如為了你,為了城市,為了國家,為了世界…


    他寧願告訴一個被關在堆滿炸藥籠子裏的孩子,他兜裏有一盒火柴,然後眼睜睜看他毀了自己。


    也不願欺騙他,這世界隻有籠子那麽大。


    卡文迪什有權知曉這個秘密。


    現在看來,她的追求和她的姑姑沒什麽區別。


    “我可以保證,神靈並非虛構,哈揚小姐。但他們的所作所為是否為世界帶來了災難…我想作為原始之民的你,並不太在意。”


    哈揚沒回答這個問題,錯開視線:“我聽尋導師講到過‘多重曆史’,也被告誡過,私下研究這種禁忌知識,後果十分嚴重…”


    她盯著那盞扭曲的銅燈看了半晌。


    “…那麽,後果是什麽呢?柯林斯先生?”


    哈揚問。


    之前羅蘭就覺得,哈揚是個矛盾的女人。


    似乎聰慧和愚蠢在她靈魂中交替開口。


    她總有愚蠢到教人發笑的時刻,卻又在某些地方格外敏銳——比如,她從來沒有問過羅蘭,那門無法被解讀的語言的名稱,以及,試圖讓羅蘭讀一讀銅燈外殼上的雕紋。


    她在一瞬間就清楚了喬瑟琳·卡文迪什以及那些原始之民的下場,並開始為自己的未來做打算:追溯血源,尋覓神靈,乃至…跳躍曆史。


    “是什麽導致了他們的死,柯林斯先生,你有更好的猜測嗎?”


    “我想這個問題,綠之子閣下能夠回答你。那是一群遊蕩在多重曆史縫隙的生物…我知道用‘生物’形容它們算不算準確。還有,哈揚小姐,我奉勸你在高環前,不要過於追求‘曆史’和‘神靈’…”


    哈揚欣然欠身:“我想你是對的。雖然姑姑留下的記錄更驗證了我這些年搜羅來的隻言片語——冠神的教徒們編織了一個彌天大謊,用來欺騙、壓迫我們這些擁有高貴血脈的初始者…”


    “但我同意你的說法。”


    “在沒有足夠龐大的力量和同胞前,我不會妄圖追求那些更鋒利的存在。”


    “順便。”


    她微微仰頭,看向麵色陰沉的蘭道夫:“我們之間不再有仇恨了,泰勒先生。既然是姑姑的決定,作為流淌著同樣貴血的我,理當接受她的選擇…”


    “我想,卡文迪什家族的任何一位成員都能夠接受。”


    “這不是泰勒的錯誤了。”


    當她對著蘭道夫講話時,那股愚蠢的傲慢自然而然地外泄,就仿佛泰勒家真擔心被卡文迪什恨上一樣——她也許不這樣認為,但依然要當眾‘宣告’這件事。


    作為這一代最有出息的。


    “無論你們對泰勒抱著什麽樣的情感,哈揚小姐,這對我來說都無足輕重。唯一的好消息是,我不必和你結婚生子——對你來說,這也算是個好消息,是不是。”蘭道夫輕聲說。


    哈揚驕矜地笑了笑:“理當如此。”


    她的下巴繞了個弧線,越過並不存在的高衣領,轉到羅蘭一側。


    “我會保守這個秘密,柯林斯先生。卡文迪什家族能夠得到一位執行官的友誼嗎?”


    羅蘭點頭:“我比野狗還要喜歡交朋友。”


    哈揚:……


    笑容上有了一絲裂縫。


    蘭道夫若無其事地揉著酸脹的指關節。


    羅蘭,哈揚,蘿絲。


    他比這女人強不少。


    他早就習慣和腦袋有毛病的人打交道了。


    “行了,哈揚小姐,讓我們從頭捋一遍。”


    蘭道夫放鬆手指,甩著抬起頭。


    “你們認為是我的父親欺騙了母親,迫使她施展了一個轉移運勢的儀式,將卡文迪什家族的好運掠給了泰勒。你們派人潛入私庫,用假奇物換走了另一枚假的。”


    “當你們發現後,又委托了一個「枯骨」或「哀歌」,讓他在老宅裏布置了死殼儀式,企圖在我父親死後,困住他的靈魂,逼問那件奇物的下落…”


    “與此同時,你的父親和貝瑟尼姑姑希望促成我們的婚事,誕下擁有雙方血脈的嬰兒,作為複現儀式後的橋梁…”


    哈揚靜靜聽了一段,順勢接話:“於是,當你發現了老宅裏的儀式痕跡後,使人戳破了我父親的計劃,讓卡文迪什家族背上巨債,不得不求助於自己最痛恨的泰勒…”


    “就手段來說,泰勒先生,這很不道德。”


    蘭道夫冷笑:“那是你們太蠢了,哈揚小姐。說實話,上一次見到這麽蠢的,還是三年前的秋獵。我騎著馬,發現了一頭躲在灌木裏的野豬幼崽…”


    哈揚抖了抖嘴角。


    “這幾乎都不能被定義成‘手段’,小姐。對於你父親的所作所為,隻能被稱為一種極其粗劣的模仿——憑借名聲信譽來拆借資金,我父親崛起時早用慣了的招數…”


    “如果由我主持這個計劃,貝卡諾夫隻能是卡文迪什的‘敵人’。”


    蘭道夫‘指點’了哈揚一句。


    女人思索十來秒,終於反應過來:“你想讓他‘消失’。”


    蘭道夫的眼神有些難以捉摸:“…時代發展過快,以至於讓太多蠢人以為擁有幾塊土地,智慧就能及得上那些一路徒手攀爬的…”


    哈揚在膝蓋上來回疊了幾下手,笑道:“卡文迪什家族不在此類,泰勒先生。若不是那個儀式…”


    “不是那個儀式,你們會比現在過得還要悲慘,哈揚小姐。”


    羅蘭默默仰著頭,數天花板上的花紋。


    -


    我怎麽聽不懂蘭道夫在講什麽…


    -


    什麽敵人朋友的。


    「你是連土地都沒有的蠢人。」

章節目錄

閱讀記錄

怪物們的密教準則所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者燈蛾x的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持燈蛾x並收藏怪物們的密教準則最新章節