眾人皆知的,也像錢德森警告過自己兒子的。
偵探。
是什麽東西?
一種還不如伎女的職業。
起碼那些女人還繳稅,繳不上稅,也有別的法子軟化強硬的警察先生們——偵探算什麽?
試圖證明警察的無能、和他們搶生意的、不合法的窺私者?
“我以為你們這種人會接點別的活,比如抓個情人,或者丟了的狗,被莖葉嗆死的嬰兒…”
丹·巴奇一口氣吸到頭,那粗製卷煙上的火圈便‘簌簌’向上,飛地燒光了草渣。
“這種事兒你們可插不上手,三位。找個咖啡館,點上幾杯熱乎的,聊聊長筒襪和詩人——”
蘿絲有點討厭這個嘴比她姑姑房間後夜的便桶還要髒的老家夥。
若非羅蘭說了他好話,若非她是個淑女…
“我可聽說,黑皮們並不認為這是謀殺,”少女抱著胳膊,腳尖不耐地碾來碾去:“老…老先生。”
丹·巴奇樂了:“小姐,我可不會招惹執行官的情人…你可以說你想說的。”
蘿絲晃了晃發簾,綠眼睛直發亮:“哦,你倒有點本事,還能瞧出我是他的情人。”
金斯萊:……
哈莉妲:……
丹·巴奇咧咧嘴,看女孩這德行,瞬間就猜透了她和那位俊俏先生的關係——倒也正常。
長成那副模樣,若他是女人也得愛得要命。
“省了奉承吧,小姐。既然明白我是警長,就該清楚這事兒和你們沒關係…”
金斯萊忽然開口:“我們已經詢問過了所有嫌犯,先生,就差這一位了。有人教她們如何應對警察,我想您應該什麽都問不出來——比起市民的性命,是否親自破了案更加重要,是嗎?”
丹·巴奇看向偵探,壓在帽簷下的眉毛擰了擰。
當他把臉沉下來,那些風霜剮出的皺紋著實讓人恐懼——像頭縫了鱷魚皮的活人,幾乎下一秒就要擇人而噬。
“少陰陽怪氣,小混混。”
老警長輕敲著警棍,擺出讓人退避三舍的表情,一步步來到偵探麵前。
他那筋骨淺暴的額角長出粗硬的發茬,一路蔓延到鬢角。當他咀嚼著髒話,在唾液裏混成粘痰時,那些胡須和發茬被發達的肌肉扯動,展現出一副活靈活現的野獸做派。
“如果你不想在又冷又潮的牢房裏跪上兩天,最好注意你的嘴。”
他抽出腰懸的警棍,用勁杵了杵金斯萊的胸口。
“牢房裏堅硬的可不止有泥板地。”
金斯萊並不在意這種程度的‘警告’,嚴肅刻板的輪廓竟有瞬間的柔和:“警察可不管這個案子,巴奇警長。如果我沒有記錯,無論處理任何案件,警長可都不該一個人上門——還是說,倫敦城的警察和其他地方的警察不一樣?”
杵在胸口的警棍微微一頓。
丹·巴奇看著金斯萊,就像看一頭突然開口講人話的豬。
“不可思議,偵探竟然真的有腦子。”
金斯萊聳聳肩,麵色淡淡:“我想,這也正是大眾對警察們還未解開的誤會。”
丹·巴奇惱火:“你這個——”
他哈出一口熏人的臭氣,默默收回警棍,瞪了金斯萊一眼。
然後,轉向蘿絲。
“我今天休假,女士先生們。”
“這案子有問題,您應該發現了,這些死者都留下——”
蘿絲也沒興趣諷刺他。這老東西絕對是為了這些案件,花自己的時間,一個人偷偷調查。
丹·巴奇煩躁地擺手打斷:“你們壓根幹不來這活。”
他不聽會金斯萊和蘿絲講話,粗暴地上前砸起門來。
很快,一個顫巍巍的女人從門裏露出了半張臉——剛開了條縫,門就被老警察一腳踹開了。
他幾乎像強盜一樣闖了進去,不僅推倒了那還未披好外套的女人,還把粗壯的手指伸進她的頭發裏,貼著頭皮,狠狠一拉!
一聲淒厲的尖叫!
“該被活活*死的婊子!說吧!別教我把你吊起來!我看你也見過絞刑架?”
他邊扯著女人的頭發,把她像個不再受孩子寵愛的玩偶一樣在地上甩來甩去,用最下流的言語侮辱她,用那厚厚的大皮靴頭踢她的肚子。
金斯萊看著眼前的一幕,表情越來越緊繃。
而當他瞥向另一側,卻發現蘿絲和哈莉妲滿臉淡然——就像屠夫目睹又一次宰殺,沒什麽值得人驚訝的。
“除非你把她腦袋擰下來,否則她什麽都不會說。”
蘿絲咂巴著嘴,跳上木桌,兩條腿在半空懸著晃來晃去。
一般,這樣的下流貨色可扛不住打。
今天的倒有副硬骨頭。
“看來我得好好和你談談了,”老警長拔出警棍,一腳把女人踢翻,卻聽見了嬰兒的哭啼聲。
他豎著耳朵尋了尋。
在衣櫃裏。
兩片脆餅一樣單薄的‘櫃門’,這很難算得上‘櫃子’——充其量是個大號木紙盒。
裏麵堆著幾個係好的錢口袋,幾件破破爛爛的衣服,繈褓裏裹著剛被母親哀嚎吵醒的嬰兒。
就在丹·巴奇將視線挪向嬰兒時,那女人幾乎從肺裏炸開了一聲怪物般的尖嚎!
她從泥地裏‘彈’了起來,一下子撞開警長和金斯萊,瘋一樣用舊毯子卷起繈褓,死死摟在懷裏!
丹·巴奇掂了掂手裏的警棍,冷笑:“這下好,有第二個腦袋該開花了。”
那滿臉泥淚的婦女跪在地上哀求他,求他不要傷害自己的孩子,哪怕,哪怕她殺了人——
“你說你殺了誰?”
警長俯身凝眸,捉住這來之不易的漏洞:“你殺了你的丈夫,對不對?你用什麽法子殺了他?和誰?什麽時候?”
金斯萊則繞過跪地求饒的婦女,彎腰從那盒子裏,把錢口袋一個個撿起來。
裏麵有便士,也有先令。
“如果非要說這些錢是你死去丈夫的遺產…這枚呢?”
偵探的手指伸進口袋裏攪了攪,夾出一枚麵額不小的金鎊。
這可不是住在這兒的家庭能攢下來的錢。
女人雙眸漸漸灰暗,徹底不再辯解。
她掙紮片刻,猛地站起來,穿過金斯萊,把那嬰兒往哈莉妲懷裏一塞,扭過來,表情驟然變得凶狠:
“我殺了他,因為他該死!你們頂多吊死我!卻不能傷害無辜的嬰兒——否則,就等著上報紙吧!”
她朝警長吐了口唾沫。
“呸!”
“貪婪的黑皮!”
“我寧願死在絞刑架上!”
偵探。
是什麽東西?
一種還不如伎女的職業。
起碼那些女人還繳稅,繳不上稅,也有別的法子軟化強硬的警察先生們——偵探算什麽?
試圖證明警察的無能、和他們搶生意的、不合法的窺私者?
“我以為你們這種人會接點別的活,比如抓個情人,或者丟了的狗,被莖葉嗆死的嬰兒…”
丹·巴奇一口氣吸到頭,那粗製卷煙上的火圈便‘簌簌’向上,飛地燒光了草渣。
“這種事兒你們可插不上手,三位。找個咖啡館,點上幾杯熱乎的,聊聊長筒襪和詩人——”
蘿絲有點討厭這個嘴比她姑姑房間後夜的便桶還要髒的老家夥。
若非羅蘭說了他好話,若非她是個淑女…
“我可聽說,黑皮們並不認為這是謀殺,”少女抱著胳膊,腳尖不耐地碾來碾去:“老…老先生。”
丹·巴奇樂了:“小姐,我可不會招惹執行官的情人…你可以說你想說的。”
蘿絲晃了晃發簾,綠眼睛直發亮:“哦,你倒有點本事,還能瞧出我是他的情人。”
金斯萊:……
哈莉妲:……
丹·巴奇咧咧嘴,看女孩這德行,瞬間就猜透了她和那位俊俏先生的關係——倒也正常。
長成那副模樣,若他是女人也得愛得要命。
“省了奉承吧,小姐。既然明白我是警長,就該清楚這事兒和你們沒關係…”
金斯萊忽然開口:“我們已經詢問過了所有嫌犯,先生,就差這一位了。有人教她們如何應對警察,我想您應該什麽都問不出來——比起市民的性命,是否親自破了案更加重要,是嗎?”
丹·巴奇看向偵探,壓在帽簷下的眉毛擰了擰。
當他把臉沉下來,那些風霜剮出的皺紋著實讓人恐懼——像頭縫了鱷魚皮的活人,幾乎下一秒就要擇人而噬。
“少陰陽怪氣,小混混。”
老警長輕敲著警棍,擺出讓人退避三舍的表情,一步步來到偵探麵前。
他那筋骨淺暴的額角長出粗硬的發茬,一路蔓延到鬢角。當他咀嚼著髒話,在唾液裏混成粘痰時,那些胡須和發茬被發達的肌肉扯動,展現出一副活靈活現的野獸做派。
“如果你不想在又冷又潮的牢房裏跪上兩天,最好注意你的嘴。”
他抽出腰懸的警棍,用勁杵了杵金斯萊的胸口。
“牢房裏堅硬的可不止有泥板地。”
金斯萊並不在意這種程度的‘警告’,嚴肅刻板的輪廓竟有瞬間的柔和:“警察可不管這個案子,巴奇警長。如果我沒有記錯,無論處理任何案件,警長可都不該一個人上門——還是說,倫敦城的警察和其他地方的警察不一樣?”
杵在胸口的警棍微微一頓。
丹·巴奇看著金斯萊,就像看一頭突然開口講人話的豬。
“不可思議,偵探竟然真的有腦子。”
金斯萊聳聳肩,麵色淡淡:“我想,這也正是大眾對警察們還未解開的誤會。”
丹·巴奇惱火:“你這個——”
他哈出一口熏人的臭氣,默默收回警棍,瞪了金斯萊一眼。
然後,轉向蘿絲。
“我今天休假,女士先生們。”
“這案子有問題,您應該發現了,這些死者都留下——”
蘿絲也沒興趣諷刺他。這老東西絕對是為了這些案件,花自己的時間,一個人偷偷調查。
丹·巴奇煩躁地擺手打斷:“你們壓根幹不來這活。”
他不聽會金斯萊和蘿絲講話,粗暴地上前砸起門來。
很快,一個顫巍巍的女人從門裏露出了半張臉——剛開了條縫,門就被老警察一腳踹開了。
他幾乎像強盜一樣闖了進去,不僅推倒了那還未披好外套的女人,還把粗壯的手指伸進她的頭發裏,貼著頭皮,狠狠一拉!
一聲淒厲的尖叫!
“該被活活*死的婊子!說吧!別教我把你吊起來!我看你也見過絞刑架?”
他邊扯著女人的頭發,把她像個不再受孩子寵愛的玩偶一樣在地上甩來甩去,用最下流的言語侮辱她,用那厚厚的大皮靴頭踢她的肚子。
金斯萊看著眼前的一幕,表情越來越緊繃。
而當他瞥向另一側,卻發現蘿絲和哈莉妲滿臉淡然——就像屠夫目睹又一次宰殺,沒什麽值得人驚訝的。
“除非你把她腦袋擰下來,否則她什麽都不會說。”
蘿絲咂巴著嘴,跳上木桌,兩條腿在半空懸著晃來晃去。
一般,這樣的下流貨色可扛不住打。
今天的倒有副硬骨頭。
“看來我得好好和你談談了,”老警長拔出警棍,一腳把女人踢翻,卻聽見了嬰兒的哭啼聲。
他豎著耳朵尋了尋。
在衣櫃裏。
兩片脆餅一樣單薄的‘櫃門’,這很難算得上‘櫃子’——充其量是個大號木紙盒。
裏麵堆著幾個係好的錢口袋,幾件破破爛爛的衣服,繈褓裏裹著剛被母親哀嚎吵醒的嬰兒。
就在丹·巴奇將視線挪向嬰兒時,那女人幾乎從肺裏炸開了一聲怪物般的尖嚎!
她從泥地裏‘彈’了起來,一下子撞開警長和金斯萊,瘋一樣用舊毯子卷起繈褓,死死摟在懷裏!
丹·巴奇掂了掂手裏的警棍,冷笑:“這下好,有第二個腦袋該開花了。”
那滿臉泥淚的婦女跪在地上哀求他,求他不要傷害自己的孩子,哪怕,哪怕她殺了人——
“你說你殺了誰?”
警長俯身凝眸,捉住這來之不易的漏洞:“你殺了你的丈夫,對不對?你用什麽法子殺了他?和誰?什麽時候?”
金斯萊則繞過跪地求饒的婦女,彎腰從那盒子裏,把錢口袋一個個撿起來。
裏麵有便士,也有先令。
“如果非要說這些錢是你死去丈夫的遺產…這枚呢?”
偵探的手指伸進口袋裏攪了攪,夾出一枚麵額不小的金鎊。
這可不是住在這兒的家庭能攢下來的錢。
女人雙眸漸漸灰暗,徹底不再辯解。
她掙紮片刻,猛地站起來,穿過金斯萊,把那嬰兒往哈莉妲懷裏一塞,扭過來,表情驟然變得凶狠:
“我殺了他,因為他該死!你們頂多吊死我!卻不能傷害無辜的嬰兒——否則,就等著上報紙吧!”
她朝警長吐了口唾沫。
“呸!”
“貪婪的黑皮!”
“我寧願死在絞刑架上!”