金斯萊一直有個疑問。


    “我不明白。幫了你這樣的人,好處在哪?”


    金斯萊環顧這快要漏風的磚屋,


    一個犯罪團夥的頭兒,花了錢,幫這些女人擺脫自己的丈夫、兄弟和父親,然後——


    什麽都繼承不來。


    窮人能繼承些什麽?


    來自父母的醜臉,低賤的地位,以及他們留下來的愚蠢?


    “不,我們賺錢。”


    女人說。


    “幹了的,給三鎊。”


    她指的是那幾口袋被金斯萊搜到的金鎊——凡這樣做的,不僅不用交出‘繼承’來的遺產,反而還能多得三鎊。


    這生意劃得來。


    “交給我!”


    不等金斯萊解開口袋,蘿絲就一下從桌上跳了下來,踏著深褐色的泥濘,搶過偵探手裏的錢口袋:“我最近算術可學得不一般。”


    哈莉妲哄著嬰兒,腳下默默挪著…


    還是沒逃掉。


    “快來!哈莉妲!我不是教了你不少嗎?給他們瞧瞧我們學的!”


    哈莉妲不大適應蘿絲這樣的性格——但凡有點成就,就要到處炫耀的性格。


    更何況…


    照那老先生(老師)的話評價:雪萊小姐,您應該去做財務官,負責政f開銷——哪怕十來個便士,都能變成幾萬鎊。


    有點誇張。


    但誇張的不多。


    哈莉妲在這方麵比蘿絲有天賦,至少她可以不用手指頭算。


    “…三個先令,加上十五便士,這邊是七個便士,再半克朗…再兩鎊整,是不是五個…不,應該六鎊了。金斯萊,她撒謊!這裏的錢明明多出不少?”


    哈莉妲:……


    金斯萊:……


    丹·巴奇揉了揉發僵的臉。


    這姑娘竟還一臉得意。


    “避免我們一會富可敵國,還是我來數吧。”


    金斯萊默默上前拎起幾個錢口袋,叮叮當當,把它們統統灑在桌麵上。


    “三鎊零…”


    “零七先令十一便士,”哈莉妲下意識嘟囔了一句。


    金斯萊詫異:“你說什麽?”


    女仆剛要重複,餘光裏忽地亮起一抹刺眼的綠色。


    “…我說,整整六鎊,先生,”哈莉妲噎了一下,聲音清晰:“就是六鎊,完全正確。”


    蘿絲吸了吸鼻子:“你瞧我說什麽來著。”


    金斯萊無比嫌棄地瞥了蘿絲一眼,倒是對這膚色遺憾的女仆有了些改觀——能在這麽短時間內算清楚錢,至少證明她的腦子足夠靈活。


    就是沒什麽膽量。


    …………


    ……


    次晚入夜。


    四個鬼鬼祟祟、差一點就富可敵國的女士先生換了便服,弓著腰藏在一間廢棄的矮房後麵。


    嬰兒被丹·巴奇留給自己的妻子照顧了。


    據那女人說,每一次聚會的位置都不同——她們中總有個人提前得消息,接著,就像金斯萊推測的,‘一條路’筆直穿行時,相互通知,確認位置。


    她們會順著路一直接到最後一位成員,然後,徑直去約好的地點。


    四個人在路線的‘盡頭’守著。


    “那位先生就讓你出來冒險?”閑著無聊,老警長隨口問了一句——他無法理解蘿絲的行為。


    在丹·巴奇看來,蘿絲這樣的女人就該老老實實待在家裏,既然有個執行官情人,哪還用自己出來抓賊——話說回來,她到底和這案子有什麽關係?


    “我朋友受這些人騷擾。”


    蘿絲叼著一根薯條,含糊回答。


    “那你應該讓柯林斯先生匯報給審判庭,有了執行官,我也不必夜裏在這兒和你們胡扯了——我該在床上。”


    蘿絲:“你可以用‘妻子的身邊’,這樣聽起來更順耳。”


    老家夥把頭搖得像飛轉的車輪:“那倒不是。”


    蘿絲:?


    “我在床上,我妻子不。如果她在,我就不在。”


    蘿絲越聽越迷糊:“說些我能聽懂的,巴奇先生。”


    老警長嘿嘿一笑,掃過金斯萊、哈莉妲和蘿絲的臉——三個年輕人,一個塞著一個愚蠢。


    “你不愛你的妻子?”


    蘿絲猜測這老東西要表達的意思。


    “不不不,”丹·巴奇吸了吸鼻涕,抱手靠著青磚牆:“我當然愛她。”


    他給三個懵懂的年輕人講。


    自己的妻子有雙肚臍似的小眼睛,從門縫裏盯人的時候就像個受了多大冤屈的鬼魂一樣;


    鼻頭碩大,講話時從鼻孔裏噴出聲音,喊得時候更一丁點都藏不住;


    她上半身枯瘦的像餓了三百年的螳螂,下半身卻仿佛大貴族那水草豐美牧場裏養出來的肥馬;


    她三角臉,顴骨高的嚇人,還總愛花不必要的錢,買那些個不必要的配飾。


    ——比如縫了整隻彩雀標本的帽子。


    丹·巴奇說,他倒不是對那漂亮的帽子有意見。


    如果它戴在個窈窕美麗的女士頭上,它就是漂亮的帽子,看了教人稱讚‘優雅’。


    若它戴在醜人的腦袋上,就像一頂貴重至極的帽子被暴風吹的失誤,落在一個它不該落的腦袋上。


    ——可即便如此,他還是愛她。


    老警長順著自己的後腰,越過冷鐵槍管和皮帶,拍了下兩瓣老肉。


    朝三個年輕人下流地笑起來。


    “因為這東西,我一眼就愛上她了。”


    蘿絲滿臉嫌惡:“對淑女做這樣的動作,難怪現在警察在市民中的風評這麽不堪——況且,你還是沒有解釋,為什麽不睡在一起?”


    老警長又拍了兩下,哀歎:“也是因為這東西。”


    蘿絲:……


    金斯萊:……


    這裏麵唯一沒有聽懂的就是哈莉妲了。


    “也許我們能聊一些有關案件的話題。”


    金斯萊實在受不了這老東西當著自己和蘿絲的麵講下流話——作為一名紳士,他有權拒絕開啟一場會令人尷尬的話題。


    無論蘿絲是不是‘淑女’。


    她也不該在這種場合下聽一個快要五十歲的老家夥講腰以下的笑話。


    如果她聽了,表示出‘不舒適’,那麽,金斯萊本人就有義務終止這場談話:作為現場中唯一體麵的男士,他要照顧女士們的感受。


    “哦,我是不明白那‘卡羅’為什麽花自己的錢,要那些女人謀殺她們的丈夫,父親或者兄弟——如果需要拉幫結夥,顯然南區有不少身強體壯的男人。”


    老警長邊說邊扣耳朵:“如果非要殺男人,她們為什麽不拉攏伎院裏的女人?那兒的姑娘成天見不著別的了。”


    對於這個不算邪教的邪教,金斯萊有自己的猜測。


    就像蘿絲插手這個案件的原因:為了她那被騷擾的朋友(實際隻是為了找樂子)。


    而邪教徒的行為,也在找上伯恩斯女後,變得古怪起來。


    “「銀紡錘」行事有不少矛盾的地方。”金斯萊說。

章節目錄

閱讀記錄

怪物們的密教準則所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者燈蛾x的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持燈蛾x並收藏怪物們的密教準則最新章節