後記
灰與幻想的格林姆迦爾 作者:十文字青 投票推薦 加入書簽 留言反饋
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青
我想針對動畫寫一些感想。由於我想寫下來、留下來,所以就寫在這個篇幅裏了。
目前我以小說家的身分活了超過十年,稍微數了一下,發現自己已經出版了八十本以上的個人著作,但這本《灰與幻想的格林姆迦爾》卻是我動畫化的初體驗,然而這個第一次或許也會是最後一次。老實說,我曾經覺得自己作為小說家,在老死之前,大概有一半的機率不會有改編動畫的經曆。不過我如果要以小說家的身分活至老死,即使如此我也毫不在意自己有沒有過這樣的經驗。
話雖如此,從前我也曾經想像過,假使自己的作品要改編為動畫,當下自己會作何感受,腦中又會想些什麽。我覺得我一定會很開心,或是講得世俗點就是「真走運」。也會有種鬱悶獲得抒發的感覺,認為自己苦守寒窯年,終於獲得世間認同了,實在是太爽了。由於我在小說家這條路上走的並非是康莊大道,或許因此才會有這麽深的感觸。果然,在這種狀態下,麵對很多事情的心境就會變得複雜。不過,以我個人來說,至少小說都是我自己獨力完成,本文從頭到尾當然也都是出自我的手筆。然而改編動畫時我就得離手,會有其他人參與。自己的小說會被他人詮釋,並以另一種形式呈現,感覺會變成完全不同的另一種樣貌。
例如,怎會想那樣改?等等、等等,那個地方不是那樣,應該是這樣。或是會覺得,怎麽會這樣?很不懂原作耶,啊啊,我好火大,但是又不能怎麽樣,畢竟我是個大人,雖然是小說家,但好歹也是社會人士,所以算了、算了,即使不能接受,還是能裝成可以接受的樣子啦。唉,這樣也好,畢竟在這件事情上大家也很努力。每個人都有不同的想法,應該就是這麽一回事吧。吞下去,接受這個事實就好——以上都是假設,不過某個部分的我或許也抱持著這般想法。我也無法否定自己是個自我為中心的人,即使多多少少會有諸如此類的想法,我也不會將其顯露於色,而是圓融地做人處事吧。畢竟,我已經是個大人了。
然而,真的等動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》展開製作後,事情完全出乎意料之外。因為我完全沒有陷入上述的那些複雜心境之中。
豈止如此,和中村亮介導演、負責角色設計的細居美惠子小姐、諸位製作人和其他相關工作人員見越多次麵、交談越多,然後看過越多次劇本、設計或設定圖像和分鏡圖後,就越覺得我自己隻是單純地非常期待這部動畫,甚至是期待到無法壓抑這種情緒。
至今我還記得在第一次的會議中,自己曾經說過,在改編動畫的過程中,要在任何地方做任何更動都沒有關係,因為以一部動畫而言,最重要的是內容要有意思,如果是為了達成這個目標而必須有所變動,大家可以不用客氣,盡量更改。
然而中村導演立刻予以否定。我還記得他挑明地說,即使是動畫,他也打算遵照小說內容來描繪哈爾希洛一行人的故事。當時我一麵覺得失禮,一麵覺得他們好像把小說《灰與幻想的格林姆迦爾》讀得很透徹了。我問了他們對這部動畫的構想、想像等許多事,然後冒昧地心想,接下來感覺全都交給他們去負責就好了。但是實際上,他們對作品深入的程度比我想得還要多。
隨著動畫製作進展,我開始有種不可思議的感覺,心想為什麽這些人可以這麽了解格林姆迦爾?這可是我寫的小說耶?我當然徹頭徹尾很了解這部作品,而且也有些構思沒有寫進書中,因此照理說我應該掌握了120%的內容。奇怪的就是這個地方,因為這些人了解的程度感覺跟我差不多耶?真是奇怪。世上會有這種事情嗎?
當我第一次前去參觀後製錄音時,這種感覺又更為膨脹了。因為中村導演在一群接下來要上場發揮演技的聲優們前麵,用了比我還要明確的語言,簡潔並且充分地談論了格林姆迦爾。我雖然也和這些聲優打了招呼,然而自己明明是個大人,也是社會人士,卻隻能說些蠢話,真的是無地自容。接著終於換聲優們上場演戲了。演戲?發揮演技?不不不,在我眼前的是哈爾希洛,哈爾希洛就在那裏。馬納多、夢兒、席赫露、莫古索、布蘭尼、芭芭菈老師、蓮崎等人全都開口說話了。然後哥布林也在!
在網路電台和nico實況中聽見負責馬納多配音的島崎信長先生、負責夢兒配音的小鬆未可子小姐、負責席赫露配音的照井春佳小姐和負責梅莉配音的安濟知佳小姐,時而熱情,時而開朗,時而流淚地說著話時,我會捧腹大笑,或是稍稍泛淚。特別是馬納多這個角色,我雖然是配音外行人,但還是從包含他很早就退出故事主線這點在內的許多角度猜想,應該是個難以駕馭的角色。但是,信長先生根本就是馬納多本人,不過他本人連實際外表都很馬納多就是了。結果我希望馬納多能再活久一點,寫了這麽長一段時間的小說,這是我第一次對角色有這樣的想法。看見、聽見信長先生演繹的馬納多後,不禁就這麽想了。
小說家是孤獨的,但是正因為孤獨,所以才自由奔放。為了能將自由這種真的難以獲得的東西握在手中,小說家必須孤獨。我是這麽認為的,這種想法也沒有改變。不過就隻有在接觸動畫《灰與幻想的格林姆迦爾》的期間,我才感受到我或許不是孤獨一人,心裏也因此湧現再次隻身撰寫小說的勇氣。
由於篇幅已經到了,最後我要由衷地感謝可說是《灰與幻想的格林姆迦爾》親生父親的木村佑輔先生、白井銳利老師、komeworks的設計人員、其他與本書製作、販售相關的所有人,以及現在把這本書拿在手上的各位。今天就讓我懷抱著滿滿的愛,在這擱下手上的筆,期待能夠再次相會。
十文字青