【作品 no.16 王妃 瑪麗·萊什琴斯卡】
獨創短篇係列 野崎窗劇場 作者:野崎窗 投票推薦 加入書簽 留言反饋
「電擊文庫magazine vol.27」刊載
2012年8月
登場人物
王妃瑪麗·萊什琴斯卡
蓬帕杜夫人
雅莉珊德(蓬帕杜夫人的女兒)
國王路易十五世
宮廷動物園園長
宮廷植物園園長
宮廷語言學者
牛
蛇
舞台為十八世紀 法國 凡爾賽
第一幕
——凡爾賽宮,王妃瑪麗·萊什琴斯卡的居室。王妃瑪麗·萊什琴斯卡坐在很大桌子旁,正喝著葡萄酒。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,好煩啊。為何貴為法國國王王後的本宮非得為這種煩心事撕心裂肺不可。本宮心裏全是火,這不是王妃該有的心境。這一切都得怪那個煩人的女人,那個住在宮中的娼婦,蓬帕杜。蓬帕杜!你這厚顏無恥的賤人!
(王妃瑪麗·萊什琴斯卡喝著悶酒。門打開了,宮廷動物園園長入場)
動物園園長:打擾了,殿下。
瑪麗·萊什琴斯卡:你是宮廷動物園園長。
動物園園長:恕臣鬥膽,請問有牛到您這裏來過嗎?
瑪麗·萊什琴斯卡:牛?沒來過。
動物園園長:這樣啊……
瑪麗·萊什琴斯卡:牛怎麽了嗎?
動物園園長:牛逃走了。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀,真討厭。快點抓住吧。
動物園園長:失禮了。臣告退……
瑪麗·萊什琴斯卡:不,先慢著,園長。
動物園園長:是。
瑪麗·萊什琴斯卡:你,是不是偷聽到了本宮說話?
動物園園長:不,殿下,臣豈敢那般無禮。
瑪麗·萊什琴斯卡:那就好,你就算聽到,本宮也無意怪罪。這些且不提了。園長,你身為動物園園長,定是學識淵博的學者。既然如此,就把你的知識借給本宮,幫本宮出出主意,給那個低俗肮髒的臭婊子蓬帕杜點顏色瞧瞧,好讓本宮心情舒暢舒暢。
動物園園長:此事並非絕無可能。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!此話當真?
動物園園長:千真萬確。
瑪麗·萊什琴斯卡:既然是為宮本帶來勝利的妙計,還請務必賜教。
(動物園園長退場。過了一會兒,園長帶著牛回來了)
瑪麗·萊什琴斯卡:是牛啊。
動物園園長:臣找到了。
瑪麗·萊什琴斯卡:好衝的味道啊……。令人不快。
動物園園長:畢竟是牛。
瑪麗·萊什琴斯卡:本宮明白了。此牛是要帶去蓬帕杜的居室對吧?此牛的氣味,跟那髒兮兮的女人的房間挺相稱的。欸!煩死了,味道都要吸附在房間裏了。園長,這麽搞的話,本宮也會跟著完蛋啊!
動物園園長:殿下,您誤會了。您要使用的是這個。
(蛇入場)
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!是蛇!
動物園園長:請看。
(動物園園長讓蛇咬了牛。牛口吐白沫倒下了)
瑪麗·萊什琴斯卡:在口吐白沫啊。
動物園園長:蛇毒已循環全身。被此蛇咬中,將口吐白沫倒下。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,太出色了園長。且將那蛇借予本宮。
動物園園長:可是,會死人的。
瑪麗·萊什琴斯卡:欸。
動物園園長:因為有毒。
瑪麗·萊什琴斯卡:你這癡呆!把人弄死可怎麽……
(王妃瑪麗·萊什琴斯卡突然沉默,思考起來)
王妃瑪麗·萊什琴斯卡:不,就這樣……死了才好。那個將國王的愛不正當地分走,又蠢又醜還囂張的法國女人。竟然讓貴為王妃的本宮和那種下賤丫頭平起平坐,這本身就太奇怪了。本該屬於本宮的幸福,卻被那個小丫頭給搶走了。所以,本宮要守護屬於本宮的幸福。本宮,要獲得幸福!
(動物園園長嚐試把死牛拉走,但因為太重便作罷了)
第二幕
——蓬帕杜夫人的居室。夫人正躺在大床上。床的下邊,夫人的女兒雅莉珊德正在玩耍。
(瑪麗·萊什琴斯卡入場)
蓬帕杜夫人:這不是王妃殿下嗎。殿下蒞臨有何貴幹?
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀呀!姐姐我沒什麽事就不能來嗎?姐姐我想念妹妹,隻要看到妹妹你的臉便感到神采飛揚。這不是理所當然嗎?
蓬帕杜夫人:妹妹可不值得殿下您如此費心。
(蛇入場)
蓬帕杜夫人:那是何物?
瑪麗·萊什琴斯卡:繩子而已。
蓬帕杜夫人:繩子……
瑪麗·萊什琴斯卡:對,繩子。妹妹難道不知道?現在宮中超流行的。請稍候,姐姐這就到你身邊,教妹妹怎麽玩……
(瑪麗·萊什琴斯卡挑唆了蛇)
雅莉珊德:母上,我疼。
蓬帕杜夫人:怎麽啦,雅莉珊德。你怎麽口吐白沫……雅莉珊德?啊啊!我心愛的雅莉珊德啊!
(雅莉珊德死了)
(瑪麗·萊什琴斯卡逃走了)
第三幕
——王妃瑪麗·萊什琴斯卡的居室。王妃心亂如麻,在房間裏來回踱步。
瑪麗·萊什琴斯卡:怎麽會弄成這樣……啊啊。啊啊!沒想到蛇會、蛇會不聽話!
(門打開了,宮廷植物園園長入場)
植物園園長:殿下,您叫我嗎?
瑪麗·萊什琴斯卡:是的,宮廷植物園園長。是本宮叫了你,雖然叫了你……但本宮似乎錯亂了。叫你來也無濟於事啊。事到如今再去找藥又有何用?雅莉珊德已經死了啊!就算你是植物園園長,是學識淵博的學者,也沒辦法讓已死之人起死回生啊!
植物園園長:此事並非絕無可能。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!此話當真?
植物園園長:千真萬確。
(植物園園長看向了牛)
瑪麗·萊什琴斯卡:哇,是牛。
植物園園長:還沒收拾掉啊。怪不得有股動物的臭味。
瑪麗·萊什琴斯卡:就拿它試試複活吧。
(植物園園長拿出一個瓶子,把瓶子裏的東西灌進牛嘴裏,牛馬上站了起來)
瑪麗·萊什琴斯卡:活過來啦!
植物園園長:呼。
瑪麗·萊什琴斯卡:竟有此事……。太出色了園長。且將那藥交給本宮,本宮亟需此藥。
植物園園長:可是,被此藥複活之人說話隻會說唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:你說什麽?
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:是真的啊。
植物園園長:不知殿下能否接受。
瑪麗·萊什琴斯卡:上帝啊……你竟讓本宮做出此等艱難的決斷!染指詛咒的藥,讓她帶著鮮廉寡恥的靈魂活下去……。讓她墮落為下賤之身,淪為失德、褻瀆之子,本宮實在……就這麽幹了!
第四幕
——蓬帕杜夫人的居室。夫人正死死抱著雅莉珊德的遺體,大喊。
蓬帕杜夫人:(驚慌失措狀)誰來救救我!
(瑪麗·萊什琴斯卡入場)
瑪麗·萊什琴斯卡:蓬帕杜!我把藥帶來了!
蓬帕杜夫人:藥?當真?此藥可救雅莉珊德?
瑪麗·萊什琴斯卡:來來,快給她服下。
蓬帕杜夫人:啊啊,雅莉珊德。藥來啦。起來吧,快起來吃藥啊!
瑪麗·萊什琴斯卡:快。要來人了。
蓬帕杜夫人:她不起來,如何讓她服下?
瑪麗·萊什琴斯卡:別磨磨蹭蹭了,強行灌下去。
蓬帕杜夫人:啊啊,我知道了。那就嘴對嘴來唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:慘了。
(國王入場)
國王:喂,何事喧嘩。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,陛下,沒什麽事,真的沒什麽事。
國王:哎呀,雅莉珊德倒下了啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:她定是玩累了。
國王:哈哈哈,蓬帕杜夫人可好?
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:這是在說什麽。
瑪麗·萊什琴斯卡:陛下,這是宮中超流行的唱歌遊戲。唔嘅嘅嘅嘅地唱,就要用咕嘅嘅嘅嘅地回答。
國王:原來如此。
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:傷腦經了。
(宮廷語言學者入場)
語言學者:陛下,陛下,出大事啦。
國王:何事驚慌?
語言學者:此乃世紀大發現。適才於宮中抓到了會說話的牛。
國王:哈哈哈,愛卿真逗。
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:說話啦!
瑪麗·萊什琴斯卡:此乃大風潮。想必在牛中間也正在流行吧,陛下。請複述。
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
語言學者:哎呀,多麽罕見的牛啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:並不罕見,無非是隻對流行稍稍敏感的牛罷了,不值得小題大做。唔嘅嘅嘅嘅的玩法,在宮中普通極了。
語言學者:可是殿下,這不隻是能說話,而且說的還是外語啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:你說什麽?
語言學者:唔嘅嘅嘅嘅乃新大陸的語言,乃「我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願」之意。
瑪麗·萊什琴斯卡:那咕嘅嘅嘅嘅呢?
語言學者:意思是,舔地板去吧。
瑪麗·萊什琴斯卡:陛下,國王陛下。
國王:夫人何事?
瑪麗·萊什琴斯卡:也和我一起玩唱歌遊戲吧。
國王:好吧。夫人隨時可以開始。
瑪麗·萊什琴斯卡:不,陛下,這次由您開始……
國王:好吧。唔嘅嘅嘅嘅(我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願)。
瑪麗·萊什琴斯卡:咕嘅嘅嘅嘅(舔地板去吧)。
國王:好吧。唔嘅嘅嘅嘅(我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願)。
瑪麗·萊什琴斯卡:咕嘅嘅嘅嘅(舔地板去吧)。
國王:真好玩啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:(炫耀狀)啊啊,啊啊!此刻我得到了救贖!此刻,我將國王陛下的萬千寵愛集於一身!法蘭西的榮光正握於我兩手之中!何等華麗的快樂!何等甘甜的果實!王妃僅我一人!我乃法蘭西王妃瑪麗·萊什琴斯卡好痛 (這個女人死了)
(終)
2012年8月
登場人物
王妃瑪麗·萊什琴斯卡
蓬帕杜夫人
雅莉珊德(蓬帕杜夫人的女兒)
國王路易十五世
宮廷動物園園長
宮廷植物園園長
宮廷語言學者
牛
蛇
舞台為十八世紀 法國 凡爾賽
第一幕
——凡爾賽宮,王妃瑪麗·萊什琴斯卡的居室。王妃瑪麗·萊什琴斯卡坐在很大桌子旁,正喝著葡萄酒。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,好煩啊。為何貴為法國國王王後的本宮非得為這種煩心事撕心裂肺不可。本宮心裏全是火,這不是王妃該有的心境。這一切都得怪那個煩人的女人,那個住在宮中的娼婦,蓬帕杜。蓬帕杜!你這厚顏無恥的賤人!
(王妃瑪麗·萊什琴斯卡喝著悶酒。門打開了,宮廷動物園園長入場)
動物園園長:打擾了,殿下。
瑪麗·萊什琴斯卡:你是宮廷動物園園長。
動物園園長:恕臣鬥膽,請問有牛到您這裏來過嗎?
瑪麗·萊什琴斯卡:牛?沒來過。
動物園園長:這樣啊……
瑪麗·萊什琴斯卡:牛怎麽了嗎?
動物園園長:牛逃走了。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀,真討厭。快點抓住吧。
動物園園長:失禮了。臣告退……
瑪麗·萊什琴斯卡:不,先慢著,園長。
動物園園長:是。
瑪麗·萊什琴斯卡:你,是不是偷聽到了本宮說話?
動物園園長:不,殿下,臣豈敢那般無禮。
瑪麗·萊什琴斯卡:那就好,你就算聽到,本宮也無意怪罪。這些且不提了。園長,你身為動物園園長,定是學識淵博的學者。既然如此,就把你的知識借給本宮,幫本宮出出主意,給那個低俗肮髒的臭婊子蓬帕杜點顏色瞧瞧,好讓本宮心情舒暢舒暢。
動物園園長:此事並非絕無可能。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!此話當真?
動物園園長:千真萬確。
瑪麗·萊什琴斯卡:既然是為宮本帶來勝利的妙計,還請務必賜教。
(動物園園長退場。過了一會兒,園長帶著牛回來了)
瑪麗·萊什琴斯卡:是牛啊。
動物園園長:臣找到了。
瑪麗·萊什琴斯卡:好衝的味道啊……。令人不快。
動物園園長:畢竟是牛。
瑪麗·萊什琴斯卡:本宮明白了。此牛是要帶去蓬帕杜的居室對吧?此牛的氣味,跟那髒兮兮的女人的房間挺相稱的。欸!煩死了,味道都要吸附在房間裏了。園長,這麽搞的話,本宮也會跟著完蛋啊!
動物園園長:殿下,您誤會了。您要使用的是這個。
(蛇入場)
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!是蛇!
動物園園長:請看。
(動物園園長讓蛇咬了牛。牛口吐白沫倒下了)
瑪麗·萊什琴斯卡:在口吐白沫啊。
動物園園長:蛇毒已循環全身。被此蛇咬中,將口吐白沫倒下。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,太出色了園長。且將那蛇借予本宮。
動物園園長:可是,會死人的。
瑪麗·萊什琴斯卡:欸。
動物園園長:因為有毒。
瑪麗·萊什琴斯卡:你這癡呆!把人弄死可怎麽……
(王妃瑪麗·萊什琴斯卡突然沉默,思考起來)
王妃瑪麗·萊什琴斯卡:不,就這樣……死了才好。那個將國王的愛不正當地分走,又蠢又醜還囂張的法國女人。竟然讓貴為王妃的本宮和那種下賤丫頭平起平坐,這本身就太奇怪了。本該屬於本宮的幸福,卻被那個小丫頭給搶走了。所以,本宮要守護屬於本宮的幸福。本宮,要獲得幸福!
(動物園園長嚐試把死牛拉走,但因為太重便作罷了)
第二幕
——蓬帕杜夫人的居室。夫人正躺在大床上。床的下邊,夫人的女兒雅莉珊德正在玩耍。
(瑪麗·萊什琴斯卡入場)
蓬帕杜夫人:這不是王妃殿下嗎。殿下蒞臨有何貴幹?
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀呀!姐姐我沒什麽事就不能來嗎?姐姐我想念妹妹,隻要看到妹妹你的臉便感到神采飛揚。這不是理所當然嗎?
蓬帕杜夫人:妹妹可不值得殿下您如此費心。
(蛇入場)
蓬帕杜夫人:那是何物?
瑪麗·萊什琴斯卡:繩子而已。
蓬帕杜夫人:繩子……
瑪麗·萊什琴斯卡:對,繩子。妹妹難道不知道?現在宮中超流行的。請稍候,姐姐這就到你身邊,教妹妹怎麽玩……
(瑪麗·萊什琴斯卡挑唆了蛇)
雅莉珊德:母上,我疼。
蓬帕杜夫人:怎麽啦,雅莉珊德。你怎麽口吐白沫……雅莉珊德?啊啊!我心愛的雅莉珊德啊!
(雅莉珊德死了)
(瑪麗·萊什琴斯卡逃走了)
第三幕
——王妃瑪麗·萊什琴斯卡的居室。王妃心亂如麻,在房間裏來回踱步。
瑪麗·萊什琴斯卡:怎麽會弄成這樣……啊啊。啊啊!沒想到蛇會、蛇會不聽話!
(門打開了,宮廷植物園園長入場)
植物園園長:殿下,您叫我嗎?
瑪麗·萊什琴斯卡:是的,宮廷植物園園長。是本宮叫了你,雖然叫了你……但本宮似乎錯亂了。叫你來也無濟於事啊。事到如今再去找藥又有何用?雅莉珊德已經死了啊!就算你是植物園園長,是學識淵博的學者,也沒辦法讓已死之人起死回生啊!
植物園園長:此事並非絕無可能。
瑪麗·萊什琴斯卡:哎呀!此話當真?
植物園園長:千真萬確。
(植物園園長看向了牛)
瑪麗·萊什琴斯卡:哇,是牛。
植物園園長:還沒收拾掉啊。怪不得有股動物的臭味。
瑪麗·萊什琴斯卡:就拿它試試複活吧。
(植物園園長拿出一個瓶子,把瓶子裏的東西灌進牛嘴裏,牛馬上站了起來)
瑪麗·萊什琴斯卡:活過來啦!
植物園園長:呼。
瑪麗·萊什琴斯卡:竟有此事……。太出色了園長。且將那藥交給本宮,本宮亟需此藥。
植物園園長:可是,被此藥複活之人說話隻會說唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:你說什麽?
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:是真的啊。
植物園園長:不知殿下能否接受。
瑪麗·萊什琴斯卡:上帝啊……你竟讓本宮做出此等艱難的決斷!染指詛咒的藥,讓她帶著鮮廉寡恥的靈魂活下去……。讓她墮落為下賤之身,淪為失德、褻瀆之子,本宮實在……就這麽幹了!
第四幕
——蓬帕杜夫人的居室。夫人正死死抱著雅莉珊德的遺體,大喊。
蓬帕杜夫人:(驚慌失措狀)誰來救救我!
(瑪麗·萊什琴斯卡入場)
瑪麗·萊什琴斯卡:蓬帕杜!我把藥帶來了!
蓬帕杜夫人:藥?當真?此藥可救雅莉珊德?
瑪麗·萊什琴斯卡:來來,快給她服下。
蓬帕杜夫人:啊啊,雅莉珊德。藥來啦。起來吧,快起來吃藥啊!
瑪麗·萊什琴斯卡:快。要來人了。
蓬帕杜夫人:她不起來,如何讓她服下?
瑪麗·萊什琴斯卡:別磨磨蹭蹭了,強行灌下去。
蓬帕杜夫人:啊啊,我知道了。那就嘴對嘴來唔嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:慘了。
(國王入場)
國王:喂,何事喧嘩。
瑪麗·萊什琴斯卡:啊,陛下,沒什麽事,真的沒什麽事。
國王:哎呀,雅莉珊德倒下了啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:她定是玩累了。
國王:哈哈哈,蓬帕杜夫人可好?
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:這是在說什麽。
瑪麗·萊什琴斯卡:陛下,這是宮中超流行的唱歌遊戲。唔嘅嘅嘅嘅地唱,就要用咕嘅嘅嘅嘅地回答。
國王:原來如此。
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
蓬帕杜夫人:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
瑪麗·萊什琴斯卡:傷腦經了。
(宮廷語言學者入場)
語言學者:陛下,陛下,出大事啦。
國王:何事驚慌?
語言學者:此乃世紀大發現。適才於宮中抓到了會說話的牛。
國王:哈哈哈,愛卿真逗。
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:說話啦!
瑪麗·萊什琴斯卡:此乃大風潮。想必在牛中間也正在流行吧,陛下。請複述。
牛:唔嘅嘅嘅嘅。
國王:咕嘅嘅嘅嘅。
語言學者:哎呀,多麽罕見的牛啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:並不罕見,無非是隻對流行稍稍敏感的牛罷了,不值得小題大做。唔嘅嘅嘅嘅的玩法,在宮中普通極了。
語言學者:可是殿下,這不隻是能說話,而且說的還是外語啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:你說什麽?
語言學者:唔嘅嘅嘅嘅乃新大陸的語言,乃「我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願」之意。
瑪麗·萊什琴斯卡:那咕嘅嘅嘅嘅呢?
語言學者:意思是,舔地板去吧。
瑪麗·萊什琴斯卡:陛下,國王陛下。
國王:夫人何事?
瑪麗·萊什琴斯卡:也和我一起玩唱歌遊戲吧。
國王:好吧。夫人隨時可以開始。
瑪麗·萊什琴斯卡:不,陛下,這次由您開始……
國王:好吧。唔嘅嘅嘅嘅(我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願)。
瑪麗·萊什琴斯卡:咕嘅嘅嘅嘅(舔地板去吧)。
國王:好吧。唔嘅嘅嘅嘅(我愛你,我願為你獻上一生,聆聽你的一切心願)。
瑪麗·萊什琴斯卡:咕嘅嘅嘅嘅(舔地板去吧)。
國王:真好玩啊。
瑪麗·萊什琴斯卡:(炫耀狀)啊啊,啊啊!此刻我得到了救贖!此刻,我將國王陛下的萬千寵愛集於一身!法蘭西的榮光正握於我兩手之中!何等華麗的快樂!何等甘甜的果實!王妃僅我一人!我乃法蘭西王妃瑪麗·萊什琴斯卡好痛 (這個女人死了)
(終)