“歡迎光臨,是信的朋友哪。你好像是最後了喲。”


    給螢送行完的健,到達被指定為試映會會場的cubic cafe的時候,已經比一開始聽到的時間遲到了一個小時左右。


    “哈啊哈啊!是,是那樣嗎?嗯啊,大家在哪裏……”


    “喂——!伊那!這邊這邊!!”


    “真是的……希望多少也考慮下點店這邊的麻煩啊。雖然不知道是試映會還什麽,但順便往店裏帶進來那樣的電視機還有錄像機。其他的客人,會感到困擾的吧。”


    雖然店長不停抱怨著給健介紹,但從表情上卻看不出是真的討厭著的樣子。倒不如說是給人因為人多而在享受著的印象。


    “……真是,哎,下單的話跟我說。用現金呢。”


    被介紹的桌旁,健之外的全體演職員到齊了,桌上的點心飲料等放得亂七八糟。


    “喔,伊那健,好慢啊。現在正好是正片放完的地方。”


    “哎——!?放完了嗎?”


    健連忙朝放在桌上的電視機看去,變黑【1】的畫麵上用白色寫【2】的“staff”的文字開始滾動。


    “反正,對你們來說,大概接下來的部分才好玩。”


    “還有什麽嗎?”


    “喂,伊那,還不明白?”


    “哎?是謝幕表【3】這回事吧?這麽一來,在電視上看到大家的名字出現,總有種奇怪的感覺哪。”


    “笨蛋。好好注意啊。是曲啊,曲。


    一臉驚訝地,信戳了健的腰。


    “曲……啊!?騙人!這個鋼琴是……”


    那是,相當耳熟的……還是,讓人懷念的她的鋼琴。優美的琴聲,通過電視機的音響,如今,在健的耳朵裏複蘇。


    “是啊,悲愴來著?我拜托螢螢彈的。因此,螢也就和我們一樣是同一個作品的演職員了。”


    “信君……謝謝……”


    然後,這時,注視著同一個畫麵的智也大喊出聲。


    “喂!信!做這個謝幕表的是你嗎!?”


    “幹什麽啊智也,別在耳邊喊。”


    “為,為什麽那個羞恥的……為什麽偏偏,把我和唯笑的名字並排還在外麵套上個心形標誌啊你!”


    “不是挺好嗎,阿智。討厭嗎?”


    和生氣的智也相反,唯笑一邊是正高興的樣子。


    “嗚呼呼呼呼。智也同學,不用那麽害羞。”


    “對對。說到底,不止是你所以放心吧。”


    因為信的那句話,健感覺到討厭的預感,把視線回到畫麵上之後……在那裏,“伊波健”和“白河螢”一起顯示了出來。但是……


    “哎?該,該不會……啊——!我和螢並列!還,還是相合傘【4】這種……羞,羞死人了……”


    “啊哈哈,挺好不是,給螢螢也送去,肯定之後會喜極而泣吧。”


    確實螢對這種設計大概會高興……這麽想了之後,健什麽話也回不了。


    “是,是啊……哎,導演呢?”


    “導演的話,看,在那睡啊。再讓她睡一下吧。”


    “嗯。而且,順利完成太好了呢。”


    “啊啊……真的是,啊。”


    一開始聽到這個計劃的時候,誰都沒有想到會把東西好好做到這種程度。可是,變成這種形式……所以感慨也就變得更加。


    “阿智也有精神了,可喜可賀可喜可賀。”


    “我也,很久沒和螢見麵就是了。啊哎?但是,要是沒這個的話……”


    “謔謔……伊那健這麽給我們血汗淚的結晶挑毛病之後就要拿?”


    “那,那種打算才……”


    然而,已經晚了。像是慶祝勝利一樣信把健的手舉得高高地這樣宣告。


    “喂——,各位!今天伊那健請客啊!!”


    “哎,誒誒誒誒誒誒!?對,對了,信君!錢!”


    “嗯?什麽事的?”


    “太,太過分了……”


    “啊哈哈哈哈哈。”


    就這樣,香的計劃順利地落下了帷幕。


    然後,城裏刮起了新的夏日之風……


    fin


    本章注釋:


    1. 英語“ckout”,意思是關閉照明,這裏是指屏幕變黑。


    2. 原文是“白抜き”,這裏是說是黑底白字。


    3. 英語“staff roll”。


    4. 日語裏一起打傘叫“相合傘”,不過這裏指的是畫個傘,左右兩邊寫上雙方的名字,有兩個人在一起的含義,專有名詞不翻譯。

章節目錄

閱讀記錄

Memories Off Concerto所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者日暮茶坊的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持日暮茶坊並收藏Memories Off Concerto最新章節