“媽!”厄尼-柯亭拿著一隻小模型火箭,在玻璃窗上上下下地爬著,嘴裏一邊呼嘯,模仿火箭升空奔向金星的聲音。


    突然,他停了下來。“媽,你看是什麽事呢?”


    柯亭太太是個臉孔嚴峻的婦人,正忙著在水槽裏洗碗,沒有理他。


    “媽.有輛警車停在我們家門口了。”


    “厄尼,不要再亂說話啊。”柯亭太太一邊將杯盤重重地覆蓋在碗籃裏,一邊說道。“我跟你說過多少次了。”


    “我從來沒有亂說話,”厄尼一副受委屈的樣子c“確實有一輛警車在外麵,而且車裏走出了兩個人。”


    柯亭太太霍地轉過身,對著兒子。


    “這次你又幹了啥啦?”她責問道。“獻醜嗎?你就是隻想丟臉?”


    “我沒做什麽啊!什麽也沒做。”厄尼說。


    “‘都是阿福他們那幫人,”柯亭太太說。“臭味相同!我告訴過你,你父親也說過,這幫人不是好東西,到頭來是要倒黴的。先是少年法庭,再來就要被送入感化院,毀了前途。


    我不要你變成那樣,聽到了沒有?”


    “他們走上我們家前門了。”厄尼大聲地說。


    柯亭太太丟下水槽,跑到窗口邊。


    “-,”她哼了一聲。


    就在那時候,門上響起敲門聲。柯亭太太匆匆拿起茶巾抹手,穿過廊道,打開門。她以挑釁的眼色瞪著站在門階上的兩個人。


    “柯亭太太嗎?”較高的那一位和顏悅色地問。


    “是的,”柯亭太太說。


    “可以進來一會嗎?”我是哈卡斯特探長。”


    柯亭太太不情願地退後一步,用力拉開門。探長走進來。


    房子雖小,但很整潔,讓人覺得這房子很少有人光臨的樣子,事實也確是如此。


    厄尼禁不住好奇,走出廚房,來到廊道,然後閃入門裏。


    “是你兒子嗎?”哈卡斯特探長說。


    “是的,”柯亭太太說罷,好似準備吵架似地加了一句,“不管你要說什麽,他是個好孩子。”


    “當然,當然,”哈卡斯特探長客客氣氣地說。


    柯亭太太的顏色緩和了許多。


    “我來這裏是想向你請教幾個有關威爾布朗姆胡同十九號的問題;我知道你在那裏工作。”


    “我沒說我沒有,”柯亭太太先前的口氣還在。


    “替蜜勒莘-佩瑪編小姐工作。”


    “是的,我替佩瑪編小姐工作。一個好人。”


    “眼睛失明,”哈卡斯特探長說。


    “是啊,真可憐。但是別人看不出來的,她隻要伸手一摸,便能來去行動自如,真了不起。她也能夠自己上街,過馬路。她不像我認識的某些人喜歡大驚小怪。”


    “你是上午工作的?”


    “對的。我大概在九點半到十點之間到那裏,十二點或者做完了便離開。”說著說著突然叫道:“是不是掉了什麽東西啊?”


    “正好想問你,”探長想起那四隻鍾。


    柯亭不解地望著他。


    “出了什麽事嗎?”她問。


    “今天下午,有人在威爾布朗姆胡同十九號的客廳裏發現一具屍體。”


    柯亭太太瞪圓眼睛。厄尼忘形地蠕動了一下身子,堪堪想張開口喊叫時,想起這樣引人注意不妥,便又閉起。


    “死了?”柯亭太太不相信,更不相信就在客廳裏。


    “是的,被人戳死的。”


    “你意思是說被人謀殺?”


    “是的,謀殺。”


    “誰謀殺的?”柯亭太太詰問道。


    “目前為止,我們尚未查出來,”哈卡斯特說。“我們想你也許可以幫助我們。”


    “我對這樁謀殺一無所知,”柯亭太太說得斬釘截鐵。


    “這我知道,隻是有幾個疑問需要向你請教。譬如說,今早有沒有人來敲門?”


    “我記得沒有。今天沒有。那人是個什麽樣子?”


    “年紀大概有六十,穿著很體麵的暗色西裝。他可能自稱是某家保險的代表。”


    “我不會讓他進來的,”柯亭太太說。“不論是拉保險的,或是推銷吸塵器,或是大英百科全書,都沒有來。佩瑪編小姐不喜歡人家上門推銷東西,我也是。”


    “根據他身上的一張名片,那人的姓名是寇裏,你聽過嗎?”


    “寇裏?寇裏?”柯亭太太搖搖頭。“聽起來像是印度人,”她表示懷疑地說。


    “噢,不,”哈卡斯特探長說:“他不是印度人。”


    “誰發現的——佩瑪編小姐?”


    “一位年輕小姐,她是個速記員,由於誤會以為佩瑪績小姐需要她去工作,才到她家去的。發現屍體的是她。佩瑪編小姐大概就在那時候回來。”


    柯亭太太深深地歎了口氣。


    “真是要命的事,”她說:“真是要命!”


    “什麽時候,我們可能需要你去認屍,告訴我們你是否曾經在威爾布朗姆胡同看見過這個人,或是這個人以前曾經拜訪過佩瑪編小姐。佩瑪繞小姐很肯定他不曾去過她家。現在,我有幾個小問題想要知道。你能想一想客廳裏有幾隻鍾嗎?”


    柯亭太太想也不想,立即接口道:


    “角落裏有座大鍾,大家稱它做老爺鍾,還有就是牆上的布穀鍾!有隻鳥會蹦出來,發出‘布咕’的聲音,有時候會把人嚇一跳。”她又緊緊加了一句,“這兩隻鍾,我都沒有觸動。從來沒有。佩瑪蠕小姐喜歡自己上發條。”


    “這兩隻鍾沒有問題,”探長向她保證說。“你確定今天早上房間裏隻有這兩隻鍾嗎?”


    “當然,還會有別的嗎?”


    “譬如說,你有沒有看見一隻四方型的小銀鍾,人們所謂的旅行鍾,或是一隻鍍金的小鍾——放在火爐架上的,或是一隻瓷鍾,上麵繪有花卉——或是一隻皮鍾,鍾麵一角有‘rosemary’幾個字?”


    “當然沒有,沒見過這些東西。”


    “如果有的話,你一定會注意到,是吧?”


    “當然。”


    “這四隻鍾的時間,都比布穀鍾和老爺鍾快了大約一小時。”


    “那一定是外國鍾,”柯亭太太說。“有次,我和我丈夫坐飛機到瑞士和意大利遊玩,那裏的時間就整整快了一小時。


    一定是和共同市場有什麽關係罷。我不喜歡共同市場,我先生也一樣。對我而言,英國已經夠好了。”


    哈卡斯特探長不願卷入政治中。


    “你能否告訴我你離開佩瑪編小姐家的正確時間?”


    “十二點十五分。”柯亭太太說。


    “佩瑪練小姐當時在家嗎?”


    “沒有,她尚未回來。通常她都是在十二點和十二點半之間回來,時間不一定。”


    “那麽——她是何時出門的?”


    “在我到那裏之前。我的時間是十點。”


    “峨,謝謝你,柯亭太太。”


    “這些鍾似乎怪得很,”柯亭太太說。“也許佩瑪縮小姐曾經去過拍賣場。它們是古董嗎?聽你說的,好像是。”


    “佩瑪蠕小姐經常到拍賣場去嗎?”


    “大概四個月前,她買了一張長毛地毯,蠻新的。她告訴我說,非常便宜。此外,還買天鵝絨窗簾,需要裁剪一番,但就跟新的一樣。”


    “‘但是她很少在拍賣場買小古玩,或者圖書瓷器這類東西吧?”


    柯亭太太搖搖頭。


    “據我所知沒有,可是說實在的,拍賣場的東西沒啥好的,是不是?我是說,當你辛辛苦苦搬回家後,常常會自言自語:‘我買這東西幹啥用呢?’有一次,我就買了六罐果醬,每次想起來,都有受騙的感覺。還有那些杯子、碟子也是一樣。我在星期三的市集上可以買到更好的。”


    她慢悠悠地搖搖頭。哈卡斯特探長覺得再也問不出所以然來,便離開了。厄尼這時才出了聲。


    “謀殺哩!哇賽!”厄尼說。


    一瞬之間,外太空的征服已遠不如現實中恐怖的謀殺案來得有趣了。


    “不會是佩瑪績小姐幹的吧?”他渴望地表示道。


    “小孩子不要亂說,”母親說著,心裏閃過一個念頭。


    “不知道我是否應該告訴他——”


    “告訴他什麽,媽?”


    “沒你的事,”柯亭太太說。“其實也沒什麽。”

章節目錄

閱讀記錄

怪鍾所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏怪鍾最新章節