“你這個人我簡直不明白,”塞綴克-克瑞肯索普說。


    他在那個長久沒有人管的、快要坍倒的豬欄牆邊小心翼翼地走過,目不轉睛地望著露西-愛斯伯羅。


    “不明白我什麽?”


    “不明白你在這裏幹什麽。”


    “我在賺錢生活呀。”


    “當下人嗎?”他輕蔑地說。


    “你真是冬烘腦袋,”露西說。“下人,真是的!我是一個幫忙料理家務的人,一個專門的家務工作者,也可以說是一個有求必應的人——主要還是後一種任務。”


    “你所做的事,你不可能都喜歡——象是燒飯、鋪床,‘呼!呼!’的用吹塵器來打掃房間,把胳臂肘泡在油膩的水裏。”


    露西哈哈大笑。


    “也許不是那些瑣碎的事,但是燒菜可以滿足我的創造天性,而且我實在喜歡把一團髒亂整理得一塵不染。”


    “我就住在一個永遠是髒亂的地方。”塞綴克說,“我喜歡那樣。”他不以為然地說。


    “看你那個樣子仿佛是的。”


    “我在伊微沙島的那所小屋簡單明了。三個菜盤、兩個帶茶托的茶杯、一張床、一個桌子,和兩把椅子。到處都是灰塵,顏料的汙跡和石塊——我畫畫兒,也雕刻——誰也不許動我的東西,我不喜歡女人在身邊。”


    “任何身分的女人都不行嗎?”


    “你這話究竟是什麽意思?”


    “我本來以為一個有這樣藝術趣味的人大概總有一種愛情生活。”


    “我的愛情生活——照你的說法——就是我自己的工作。”塞綴克莊嚴的說,“我不喜歡的就是有一個女人在身邊,整理房間,幹擾我,並且支配我的一切。”


    “我多麽想到你那小屋去試試看。”露西說,“那是一種考驗。”


    “你不會有機會的。”


    “我想是的。”


    豬欄有幾個磚頭掉了下來。塞綴克轉過去看看裏麵蕁麻草猖獗的情形。


    “親愛的老梅吉,”他說,“我還記得她。那是一頭母豬,她是一個性情慈愛,並且非常多產的母親。我記得最後一次,她生了十七個小豬。我們常常在下午到這兒來,用一個樹枝替她搔背,她喜歡那樣。”


    “這個地方怎麽會讓它變成這個樣子?不可能隻是由於戰爭吧?”


    “你想把這地方清理一下吧,我猜想?你這個女人真有趣。現在我完全了解,你會是發現死屍的人了,甚至於一個古希臘羅馬的石棺你都放不過。”他停頓一下,然後繼續說,“對了,不僅僅是由於戰爭。是由於我的父親,順便問問你,你以為他怎麽樣?”


    “我沒有多少時間考慮。”


    “不要躲避問題了。我以為他吝嗇極了,而且也有點狂妄。當然,他討厭我們大家,也許愛瑪是例外,那是由於我祖父的遺囑。”


    露西露出不明了的樣子。


    “我的祖父是我們家了不起的人。他先做脆餅、鬆脆餅幹等所有下午茶用的精美點心,然後,由於很有眼光,便很早就改做幹酪點心和幹酪夾心麵包。因此,我們可以大規模地供應雞尾酒會的點心雜貨,從而賺大錢。那麽,後來有一天我父親表示他的誌願要比製造脆餅高。於是他就到意大利、巴爾幹群島和希臘旅行,涉獵藝術。我的祖父非常氣憤。他斷定我的父親不是一個適於做生意的人,而且對藝術品的鑒定能力也相當差(二者都言中了),因此,他就把全部財產委托保管,等將來傳給他的孫子輩。我的父親一生都可以有固定利息收入,但是不能動用本金。他搬到這裏,便開始積蓄。我想,直到現在,他已經積蓄一筆,象祖父留下的一樣多的款子。同時,我們大家——哈樂德、我自己、阿佛列、和愛瑪沒得到祖父的一文錢。我是一個赤貧的畫家。哈樂德進入商界,如今是城裏一個有頭有臉的人物——他是我們家在賺錢方麵最機靈的人,不過,我聽到一些謠傳,說他近來在經濟方麵已經陷入窘境。阿佛列呢?啊,阿佛列在我們家,大家私下裏都稱他為‘浮華的阿佛列’。”


    “為什麽?”


    “你想知道的多麽多呀!答案是阿佛列是我們家的敗家子,他還沒有鋃鐺入獄,但是也差不多了。在戰爭期間他在軍需部服務,但是由於某種有疑問的情況,他突然離職。事後,他做了一些水果罐頭方麵可疑的買賣,同時在販賣雞蛋方麵也惹過麻煩。並不是大規模的——隻是附帶做一些有問題的買賣。”


    “把這一切事情都告訴陌生的人不是有些不聰明嗎?”


    “為什麽?你是警察局派的密探嗎?”


    “也許會呀。”


    “我想不會,你在警察注意我們以前就在這裏做工了。我想——”


    他的話突然中斷,因為這時候他的妹妹愛瑪由菜園那個門過來了。


    “哈羅,愛瑪!你這樣子仿佛有什麽事感到很煩惱吧?”


    “是的,我要同你談談,塞綴克。”


    “我得回到裏麵了。”露西機敏地說。


    “別走,”塞綴克說,“由於這個命案,你已經可以說成為我們家一分子了。”


    “我有很多事要做,”露西說,“我隻是出來摘點芹菜的。”


    她趕快退到菜園,塞綴克望著她的背影。


    “長得很好看的女孩子,”他說,“她究竟是誰?”


    “啊,她是很有名的,”愛瑪說,“她幹這一行已經養成一種專門的技能。但是,現在別談露西-愛斯伯羅了,塞綴克。我很擔心,警察顯然認為那個死者是一個外國人,也許是法國人。塞綴克,你不會想到她可能是——瑪婷吧?”


    塞綴克目不轉睛地瞧著她,過了一兩分鍾,仿佛不明白。


    “瑪婷?但是,究竟是誰?——啊,你是說瑪婷嗎?”


    “對啦,你以為——”


    “究竟怎麽會是瑪婷呢?”


    “但是,現在想起來,她拍那份電報很奇怪。那不差不多是在同一個時間,你以為她或許會到這裏來,而且——”


    “胡說,瑪婷怎麽會到這裏,而且找到那個長倉庫呢?幹嗎?我以為那似乎是絕對不可能的。”


    “你以為我也許應該告訴培根督察,或者另外那個嗎?”


    “告訴他什麽?”


    “這個——關於瑪婷的事。關於她的信。”


    “你現在不要把事情搞得太複雜了。妹妹,不要提到許多與這件事風馬牛不相及的事,反正我不相信瑪婷來信中所說的事。”


    “我相信。”


    “每到早餐之前,你特別會相信那些不可能的事。小姐呀,我勸你安安穩穩地坐在那裏,三緘其口。要辨認那個寶貝屍首是警察的事。我敢打賭,哈樂德也會這樣說。”


    “啊,我知道哈樂德會這麽說的,還有阿佛列也一樣。但是,塞綴克,我很擔心。我的確很擔心,我不知道怎麽辦才好。”


    “什麽都不要做,”塞綴克果斷地說,“你要三緘其口,不自找麻煩,這是我的金科玉律。”


    愛瑪歎了一口氣,她慢慢地走回房裏,心裏很不安。她走到車道的時候,坤坡醫師由裏麵出來,打開他那輛舊奧斯丁車門。他看到她便停下來,然後離開車子,往她這裏走過來。


    “啊,愛瑪,”他說,“你父親的身體狀況好極了,命案對他的味口了,這樣會使他對人生感到興趣,我會把這種療法推薦給更多的病人。”


    愛瑪機械地笑了笑,坤坡醫師老是馬上就注意到對方的反應。


    “有什麽特別的事,感到不妥嗎?”


    愛瑪拾頭瞧瞧他。她現在已經有許多事依賴醫師的親切和同情來安慰了,他已經變成一個朋友。她依賴他的不僅隻是醫療方麵的照應。他那故意作出的唐突態度瞞不了她;她知道那種態度背後的情意。


    “我很擔心,是的。”她承認。


    “想告訴我嗎?假若你不想告訴我,就別講。”


    “我想告訴你,有一部分你已經知道了,主要的是我不知道該怎麽辦。”


    “我想你的判斷通常都是很靠得住的,有什麽困難嗎?”


    “你記得——或許,你也許不記得了——你記得我有一次告訴你關於我哥哥的事嗎?——就是戰爭期間陣亡的那一個?”


    “你是指他娶過——或者打算娶一個法國小姐嗎?是那一類的事嗎?”


    “是的。幾乎是我一接到那封信之後,他就去世了。關於那個女孩子,我沒有聽到任何消息,事實上,我們所知道的隻有她的教名。我們老是盼望她會寫信,或者露麵,但是都沒有。我們得不到一點消息——可是,到了一個月左右以前,就在聖誕節之前——”


    “我記得,你得到一封信,是不是?”


    “對啦。信上說她在英國,想要來看我們。一份都安排好了,可是後來,到最後一刻,她拍了一份電報來說有一件意想不到的事,不得不回法國去。”


    “那麽?”


    “警察以為這個死去的女人——是法國人。”


    “真的嗎?我倒覺得她的樣子更象英國型的人。但是,我們不能實在判斷出究竟是什麽地方的人,那麽,你在擔心什麽?是不是那死去的女子可能會是你哥哥的愛人?”


    “是的。”


    “我想,不大可能,”坤坡醫師說,然後,又加了一句,“但是,我仍然了解你的心情。”


    “我在想,也許我該對警察談談——這一切情形。塞綴克和其他幾個人以為不必,你以為怎麽樣?”


    “嗯。”坤坡醫師噘著嘴巴。有一兩分鍾,他沒說話,陷入深思。然後,他幾乎不情願地說,“當然,你如果什麽都不說,就簡單得多了。我可以了解你的哥哥們有什麽感覺。不過,仍然——”


    “是的。”


    坤坡醫師瞧瞧她。他的眼睛深情款款的,發出閃光。


    “我會去告訴他們,”他說,“你如果不告訴他們,你就永遠擔憂,我了解你這個人的脾氣。”


    愛瑪有些難為情。


    “也許我很愚蠢。”


    “你還是想怎麽做就怎麽做吧,我親愛的,別管其他的人怎麽說吧!我隨時都會支持你去對抗他們。”

章節目錄

閱讀記錄

命案目睹記所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者阿加莎·克裏斯蒂的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持阿加莎·克裏斯蒂並收藏命案目睹記最新章節