米歇爾-斯特羅哥夫--第七章


    第七章


    8月25日夜幕降臨時,馬車已行駛到能看見克拉斯諾雅斯克的地方。從托木斯克出發,已用了八天的時間。如果尼古拉斯在趕車時睡得少的話,路程也不會這樣慢地完成,因為馬的步速不可能加快。若是換了別人,這路程就不用60個小時。


    令人高興的是,他們不再需要害怕韃靼人了,這一路上沒有出現過一個偵察兵。這又是很奇怪的,而已很明顯,肯定有嚴重的事情發生阻止了埃米爾部隊的行進,推遲了向伊爾庫次克進軍。確實,葉尼塞斯克的政府內迅速組成一支新的俄軍,他們來到托木斯克,企圖奪回這個城。但是,由於力量薄弱擋不住集結在那兒的埃米爾的軍隊,他們被迫撤退。弗法可汗帶著自己的軍隊,加上科克汗、昆達茲的卡娜提斯軍隊,共有25,000人,而俄政府還無法組織一支力量相當的部隊來抵抗他們。因此,既然無法馬上阻止入侵,整個韃靼軍隊可能馬上向伊爾庫次克進軍。


    托木斯克的戰鬥是8月22日進行的,米歇爾並不知道。但這正能解釋為什麽埃米爾的先頭部分沒有在8月25日出現在克拉斯諾雅斯克。


    然而,盡管米歇爾-斯特羅哥夫對離開後所發生的事一無所知,但他至少明白:他比韃靼要領先幾天,對於能先於他們到達850俄裏之外的伊爾庫次克不必擔心。


    此外,在有12,000人口的克拉斯諾雅斯克這座城市,他寄希望於弄到某種形式的交通工具。既然尼古拉斯-畢加索夫會留在那個城裏,他必須另找一個向導代替尼古拉斯,而且把馬車換為更快的車於。在與城裏的官員聯係上,並說明自己的身份和作為沙皇信使的這一特殊身份後,這很容易做到,米歇爾並不懷疑他能在最短的時間內趕到伊爾庫次克。他會感激尼古拉斯-畢加索夫的,並帶著娜迪婭立即上路。因為在把她送回她父親的懷抱之前,他不願把她留下。雖然尼古拉斯已決心留在克拉斯諾雅斯克,但也隻是,如他所說,“在能找到工作的條件下”。


    實際上,這個模範職員,在科裏凡堅守職位到最後一刻之後,一直在努力地聽從政府的安排。


    他會說:“我為什麽要接受這份薪水呢?這不是我掙來的。”


    如果克拉斯諾雅斯克不需要他的服務,也就是不需要以電報方式與伊爾庫次克進行聯係,他打算去烏汀斯克,或者去西伯利亞的首都。如果是後一種情況的話,他將繼續與這兄妹同行,而他倆又上哪兒去找一個更可靠的向導,或者一個更熱心的朋友呢?


    馬車此時離克拉斯諾雅斯克隻有半裏路。在進城的各個入口,路的兩邊,可看見無數的木頭十字架。此時是晚上7點,在夜空下,可清楚地看見葉尼塞河的岸上教堂和房子的輪廓,黃昏之中,這些輪廓倒映在河水中。


    馬車停下來。


    “我們到哪兒了,妹妹?”米歇爾問道。


    “離最近的房子還有半裏路,”娜迪婭說。


    “整個城裏的人都可能入睡了嗎?”米歇爾詢問著,“我聽不到任何聲音。”


    “我也看不見任何一點光線,空中也看不見有炊煙冒出,”娜迪婭又接著說。


    “多奇怪的城市!”米歇爾說,“他們不發出任何聲音,且上床睡覺的時間是不同尋常的早!”


    米歇爾的心裏預感到不幸即將來到。他沒有告訴過娜迪婭他把所有的希望寄予克拉斯諾雅斯克城,在那兒他希望找到能幫助他安全走完旅程的交通工具。他非常害怕的是他所期望的又會令人失望。


    但是娜迪婭已猜出了他的想法,盡管她不知道為什麽她的同伴還如此焦急地趕往伊爾庫次克,而那封沙皇的信已經失去。終於有一天她對他說了出來。


    “我已經發誓要去伊爾庫次克,”他這樣回答。


    但是要完成他的使命,他就必須在克拉斯諾雅斯克找到更快的交通工具。


    “朋友,為什麽不繼續前進呢?”他對尼古拉斯說。


    “因為我擔心我的馬車發出的聲音會吵醒城裏熟睡的居民。”


    尼古拉斯輕輕地揮動馬鞭,策動了那匹馬。那隻狗短促地叫了幾聲,馬車向著克拉斯諾雅斯克前進。


    幾分鍾後,他們來到了大街上。


    克拉斯諾雅斯克是一座空城。正如布爾布隆夫人所說,在這被稱為“北方的雅典”城裏,再也找不到一個“雅典人”。掃視這寬敞幹淨的街道,看不到一輛漂亮的馬車,雄偉的木屋前的階梯上,沒有一個行人給這屋子帶來生氣。美麗的公園裏,看不見那些穿著最新法國時裝的漂亮姑娘在鬆林裏走過,鬆樹林一直綿延到葉尼塞河邊!天主教堂的大鍾悄無聲息。對於一個俄國城鎮來說,聽不見鍾聲是件奇怪的事情。但是這座城已經荒廢。不久以前這裏還生機勃勃,現在卻渺無人煙。


    在線路中斷之前,沙皇政府的最後一份電報已命令城裏的總督、守衛和居民,不論是誰,都要離開克拉斯諾雅斯克,並帶走值錢的東西或是對韃靼人有用的東西,到伊爾庫次克躲避。城裏其他村鎮也接到同樣的命令。莫斯科沙皇政府的意思是把一座空城留給侵略軍。沒有人對這些命令有任何的爭議。這就是克拉斯諾雅斯克城裏空無一人的原因。


    米歇爾-斯特羅哥夫,娜迪啡和尼古拉斯靜靜地從街道上經過。他們已經麻木了,他們發出的聲音是這座死寂的城裏惟一能聽到的聲音。米歇爾不讓自己內心的感覺表現出來,但內心卻對緊跟著自己的厄運憤怒不已,他的希望又變成了失望。


    “上帝啊!”尼古拉斯大聲說,“我永遠也沒法在這座荒廢的城裏找到工作了!”


    “朋友,”娜迪婭說,“你得和我們一起去伊爾庫次克。”


    “我也沒辦法!”尼古拉斯說,“毫無疑問,烏汀斯克和伊爾庫次克之間的線路依然沒有中斷,……我們現在上路嗎,老兄?”


    “等到明天吧,”米歇爾回答說。


    “說得對,”尼古拉斯說,“我們要過葉尼塞河,而且需要有光線才能看得見路。現在可不行!”


    “不行!”娜迪婭低聲說,心裏卻想著她的同伴。


    尼古拉斯聽見她的話,然後轉身對米歇爾說:“原諒我,老兄,白天和黑夜,對你來說是一樣的。”


    “不要責備自己,朋友,”米歇爾回答道,邊說著,邊用手蒙住眼睛。“有你做向導,我一樣能走路。休息幾個小時吧,娜迪婭也該休息一下。明天我們將重新開始我們的旅途。”


    米歇爾和他的朋友沒費工夫就找到了一處休息地。他們推開第一座房子的門,和其他房子一樣裏麵是空的,除了幾堆樹葉之外,沒有別的東西。沒有更好的草料,這匹馬隻能用這少量的食物來填飽自己。馬車上的食物沒有吃光,因此三個人分著吃了。在搖曳的燈光下,尼古拉斯和娜迪婭跪著,向牆上的聖母像祈禱,一會兒之後便睡著了。米歇爾似乎毫無睡意,仍在守夜。


    第二天,即8月26日,拂曉前,馬拉著車穿過鬆樹林向葉尼塞河岸走去。


    米歇爾非常著急。為了阻止韃靼軍隊的進攻,很可能所有的船隻都毀了。如果是這樣的話,他如何渡過葉尼塞河呢?憑著曾經在葉尼塞河渡過幾次的經驗,他了解這條河,他知道這條河相當寬,河中島嶼兩邊河床的水流很急。一般情況下,搭乘專載旅客、馬車和馬的船過河,需要將近三小時的時間,並且要克服極大的困難才能到達對岸。而現在沒有渡船,馬車又如何到得了對岸呢?“我必須過河!”米歇爾仍不改變。


    天亮的時候,馬車沿著公園的小徑來到河的左岸,站在100尺高的河岸上,他們可看到整個河流的流向。


    “你看見船隻嗎?”米歇爾問道,且習慣性地焦急地把眼光從一個人身上落到另一個身上,好像他真的能看見一樣。


    “看不清,哥哥,”娜迪婭說,“霧很厚,河水都看不見。”


    “但是我聽見它在咆哮,”米歇爾說。


    確實,這濃霧中傳出沉悶的吼聲。河水帶著喧嘩聲猛烈地從高處衝向低處。三人一直等到霧散。太陽很快從地平線上升起,不久陽光就會驅散大霧。


    “現在看見了嗎?”米歇爾問道。


    “霧開始散了,哥哥,”娜迪婭回答說,“很快就會晴朗的。”


    “那你現在還看不見河麵嗎,妹妹?”


    “還看不見呢。”


    “耐心點,老兄,”尼古拉斯說,“過一會兒就會消失的。看!微風吹來了!這霧馬上就會被吹散的。對岸山上的樹已能看得見了。霧開始散了。溫和的陽光正讓這霧氣凝結。啊!可憐的朋友,你看不見如此美麗的景象真是太不幸了!”


    “你看見船了嗎?”米歇爾問。


    “什麽也沒有看見,”尼古拉斯回答說。


    “仔細地看看這邊和對岸,盡量往遠處看。有沒有船、木排,或是獨木舟呢?”


    尼古拉斯和娜迪婭抓住懸崖邊的灌木,彎腰往下看。


    他們所看到的是很壯觀的景象。從這一處看,葉尼塞河不止1.5俄裏寬,而且形成兩個大小不等的河灣,河水流得很快。這兩個河灣之間有幾座小島,上麵有梢木、柳樹和楊樹,看上去像一條在河中拋錨的綠色的船。遠處是東岸的高高的山,山上森林密布,在陽光照耀下,呈一片紫紅色。葉尼塞河一直延伸到眼睛所能見到的地方,這展現在眼前的美麗景色一直延伸到30俄裏以外。


    但是無論是河的左右兩岸還是在島上都看不見任何船隻。依照命令,所有的東西不是被帶走就是被毀掉。除非韃靼人從南部帶來材料架起一座橋,否則他們往伊爾庫次克的行進肯定會被葉尼塞河擋住一段時間。


    “我記得,”米歇爾說,‘響北走,在克拉斯諾雅斯克的郊區,有個小碼頭。那兒有船。朋友,我們沿著河往上走,看看是否有些船隻被遺忘在那裏。”


    娜迪婭抓住米歇爾的手,按所指的方向,快速走去。如果有一條小船或者能載這馬車的大船,甚至隻要有一條能載他們三個人的船,米歇爾會毫不猶豫地去試著過河!


    20分鍾後,三個人來到這個小碼頭。河的兩邊都是房子,這看上去像克拉斯諾雅斯克城外的小村莊。


    但是岸上沒有一隻船,也沒有大船停在碼頭岸邊,甚至能載三個人的木排也找不到。


    米歇爾詢問尼古拉斯,而後者作出令人沮喪的回答:渡河是絕對不切實際的。


    “我們會渡過去的!”米歇爾回答。


    他們在繼續搜尋著。他們檢查了岸邊所有的房子,像克拉斯諾雅斯克的其他住宅一樣也被遺棄。他們隻得推開門,走進去。很明顯,這些是窮人的房舍,很空蕩。尼古拉斯看了一座房子,娜迪婭走進另一所房子,甚至米歇爾也這兒或那兒走動,用手觸摸,希望能找到有用的東西。


    尼古拉斯和娜迪婭徹底地搜過了這些住宅,毫無結果。正當他們準備放棄時,突然聽到米歇爾在叫他們的名字。


    兩人跑到岸邊,看見米歇爾正站在一個門檻上。


    “快來!”他大叫。


    尼古拉斯和娜迪婭朝他跑去,然後跟著他走進一座房子。


    “這些是什麽?”米歇爾摸著堆在角落裏的幾樣東西,問道。


    “這是皮袋,”尼古拉斯說,“而且數量不少。”


    “裏麵裝滿了東西嗎?”


    “是裝滿了侞酒,這正好可以補充我們的給養。”


    侞酒是用馬奶或駱駝奶製成的酒。酒可以放得很久而且很醉人。因而尼古拉斯和同伴們隻能慶幸自己的這一發現。


    “留下一袋,”米歇爾說,“把其他袋子都倒空。”


    “馬上就幹,老兄。”


    “這些可幫我們渡過葉尼塞河。”


    “那麽木筏呢?”


    “馬車本身很輕,可以漂浮在水上。此外我們會用這些袋子支撐住馬車和馬。”


    “好辦法,老兄,”尼古拉斯說。“在上帝的幫助下,我們會安全地渡過去的……不過水很急,我們也許不會是直線渡過。”


    “那又有什麽關係?”米歇爾回答說,“我們先開始過河吧,到河那一邊,我們會很快找到去伊爾庫次克的路。”


    “那麽開始吧,”尼古拉斯說著便開始倒空袋子,然後把它們放到馬車上。


    一隻滿滿的侞酒袋留下了。其他的袋子充滿氣後,小心地封緊,用來做成漂浮器具。兩隻袋子被分別固定在馬的兩側,好在水中托住它。另兩隻袋子固定在車轅上,保證它全部浮在水麵上,這樣就做成一隻筏子。


    這些工作很快便完成了。


    “你會害怕嗎,娜迪婭?”米歇爾問。


    “不會,哥哥,”姑娘回答。


    “你呢,朋友?”


    “我!”尼古拉大叫著,“就要實現我的一個夢想——坐馬車航行了!”


    他們現在所站的河堤是斜著入河的,這正適合把車子放下去。馬拉著車下水了,而且他們很快地便漂起來。至於狗,它正勇敢地在水中遊著。


    三個人坐在車上,非常謹慎地脫去鞋子和襪子;幸虧有這些袋子,水甚至沒有淹到腳踝。米歇爾抓住韁繩,按照尼古拉斯指的方向駕著馬。他很謹慎,是為了使自己在與急流的搏鬥中不至於精疲力盡。隻要馬車隨著水流走,一切都很容易。幾分鍾的時間,已漂過了克拉斯諾雅斯克的碼頭,向北漂去。很快就可看出它會在離城很遠的河對岸停下。但是這並沒有什麽關係。如果河流更平靜一點的話,即使用這很不完美的工具,渡河本不會有困難的。但不幸的是,河中有許多漩渦,盡管米歇爾用盡全力,馬車仍抵擋不住,很快便被拉入漩渦中。


    情況此時非常危險。馬車不再是漂流而是飛快地旋轉,朝旋渦的中心傾斜,像騎馬的人在馬戲場中跑一樣。馬也幾乎無法使頭保持在水上,有窒息的危險,狗也不得不到車裏尋求庇護。


    米歇爾明白事情的嚴重性。他覺得自己在逐漸狹窄的線路上被拉著旋轉,他們無法從這線路上擺脫出來,他多麽渴望能看得見,就能夠更好地避免這危險……但那再也不可能了。


    娜迪婭沉默著,兩隻手緊緊地抓住車的兩邊,在車子的搖動中支撐著自己。情況越來越令人絕望了。


    尼古拉斯難道不明白局勢的嚴重嗎?他是遲鈍還是蔑視危險,是有勇氣還是無動於衷呢?難道在他眼中他的生命沒有價值嗎?按照東方人的說法,“生命就像是隻住五天的旅館”,不管你是否願意,第六天你必須離去。無論如何,他那紅潤的臉上一直保持著微笑。


    馬車此時仍在漩渦中,而且馬幾乎已精疲力盡。突然,米歇爾脫掉可能妨礙他的衣服,跳入水中,然後用強有力的手抓住馬的韁繩,奮力掙脫出漩渦,使得馬車又回到奔騰的河水當中,又重新開始漂流。


    “烏拉!”尼古拉斯大叫著。


    就在離開碼頭兩小時後,馬車漂過了最寬的河灣,在離起點6俄裏的河心小島上岸。


    馬在那兒把車拖上岸,而這勇敢的家夥休息了一個小時。然後穿過了鬆樹遮蔽下的島嶼後,來到葉尼塞河最小的河灣。


    這段路容易得多。在這第二個河床上沒有漩渦,但水流如此湍急,馬車在5俄裏遠的地方上岸。他們一共漂流了11俄裏路。


    這些西伯利亞的大河上沒有橋梁,對當時的交通來說是嚴重的阻礙。對於米歇爾-斯特羅哥夫來說,這一切多少也是不幸的。在厄爾替失,載著米歇爾和娜迪婭的船隻受到韃靼人的襲擊;在奧比河,在他的馬被子彈打中後,他奇跡般地逃脫了騎兵的追捕。實際上,橫渡葉尼塞河的這段路算是災難最小的了。


    “要不是如此困難的話,那就不會如此有趣,”當他們登上河的有岸時,尼古拉斯擦著手說。


    “過河對我們來說隻是件難事,朋友,”米歇爾回答道,“也許對於韃靼人來說會是不可能的事!”

章節目錄

閱讀記錄

米歇爾·斯特羅哥夫所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者儒勒·凡爾納的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持儒勒·凡爾納並收藏米歇爾·斯特羅哥夫最新章節