10-58-8.她是如此情不自已,以至於嗓音哽咽,眼中充滿淚水,琨緹皇後記起她和兒子們曆經過的諸多險境。因此她對顯現在其奉獻者們麵前以驅除他們痛苦的主奎師那說道。
10-58-9.琨緹皇後說:我親愛的奎師那,隻有當你記憶著我們——你的親人,給與我們你的保護,以及派我的兄弟來拜訪我們的時候,我們的福祉才有保證。
10-58-10.對於你,祝願的朋友和宇宙的超靈,從來不存在任何“我們”和“他們”的虛幻。但仍然,你居住在所有人的心中,消除那些恒常記憶著你的人的苦難。
10-58-11.尤帝士提爾囯王說:哦,至尊的控製者,我不知道我們這些愚人曾做過什麽樣的虔誠活動,使得我們能看見連造詣圓滿的瑜伽大師也罕以得見的你。
10-58-12.國王邀請他同他們一起住,全能的主愉快地在雨季的幾個月留在了因鐸帕斯塔,賜給城中居民的眼睛以快樂。
10-58-13~14.一次,阿爾諸那,強大敵人的殲滅者,穿上盔甲、登上飄揚著哈努曼旗的戰車、拿上他的弓和兩個不竭的箭囊,同主奎師那去到一片充滿猛獸的廣袤森林打獵。
10-58-15.阿爾諸那用他的箭,在森林裏射中了老虎、野豬、水牛,以及羚羊(rurus)、鹿(sarabhas)、野牛(gavayas)、犀牛、黑鹿、兔子和豪豬。
10-58-16.一隊仆人將捕獵的動物給尤帝士提爾國王送去,以備在特別的場合用於祭祀。感受到又累又渴的阿爾諸那隨後來到雅沐娜河邊。
10-58-17.兩位奎師那在那裏沐浴後,喝了河裏清澈的水。偉大的武士們之後看到一位吸引人的年輕女孩在附近走過。
10-58-18.阿爾諸那被他的朋友差遣,靠近那位有美麗腰肢、精美牙齒和可愛麵龐的非凡年輕的女子,向她詢問如下。
10-58-19.阿爾諸那說:哦,腰肢苗條的女士,你是誰?你是誰的女兒,從哪裏來?你在這裏做什麽?我想你一定是在尋找一位丈夫。哦,美麗的人,請你解釋一切。
10-58-20.聖卡琳迪:我是太陽神的女兒。我希望最為傑出慷慨的主維施努成為我的丈夫,達到這個目的前,我在從事嚴苛的苦行。
10-58-21.我除了他,幸運女神的居所外,不會接受任何其他人為丈夫。願穆昆達,至尊之人,無助者的庇護所被我取悅。
10-58-22.我以卡琳迪而聞名,我住在父親為我在雅沐娜河水中建起的宮邸裏。我會在那一直住到會見主阿秋塔為止。
10-58-23.舒卡戴瓦?哥斯瓦米繼續道:阿爾諸那向已經知曉了情況的主華蘇戴瓦匯報了所有的一切。主隨即將卡琳迪附扶上他的戰車,回去見尤帝士提爾國王。
10-58-9.琨緹皇後說:我親愛的奎師那,隻有當你記憶著我們——你的親人,給與我們你的保護,以及派我的兄弟來拜訪我們的時候,我們的福祉才有保證。
10-58-10.對於你,祝願的朋友和宇宙的超靈,從來不存在任何“我們”和“他們”的虛幻。但仍然,你居住在所有人的心中,消除那些恒常記憶著你的人的苦難。
10-58-11.尤帝士提爾囯王說:哦,至尊的控製者,我不知道我們這些愚人曾做過什麽樣的虔誠活動,使得我們能看見連造詣圓滿的瑜伽大師也罕以得見的你。
10-58-12.國王邀請他同他們一起住,全能的主愉快地在雨季的幾個月留在了因鐸帕斯塔,賜給城中居民的眼睛以快樂。
10-58-13~14.一次,阿爾諸那,強大敵人的殲滅者,穿上盔甲、登上飄揚著哈努曼旗的戰車、拿上他的弓和兩個不竭的箭囊,同主奎師那去到一片充滿猛獸的廣袤森林打獵。
10-58-15.阿爾諸那用他的箭,在森林裏射中了老虎、野豬、水牛,以及羚羊(rurus)、鹿(sarabhas)、野牛(gavayas)、犀牛、黑鹿、兔子和豪豬。
10-58-16.一隊仆人將捕獵的動物給尤帝士提爾國王送去,以備在特別的場合用於祭祀。感受到又累又渴的阿爾諸那隨後來到雅沐娜河邊。
10-58-17.兩位奎師那在那裏沐浴後,喝了河裏清澈的水。偉大的武士們之後看到一位吸引人的年輕女孩在附近走過。
10-58-18.阿爾諸那被他的朋友差遣,靠近那位有美麗腰肢、精美牙齒和可愛麵龐的非凡年輕的女子,向她詢問如下。
10-58-19.阿爾諸那說:哦,腰肢苗條的女士,你是誰?你是誰的女兒,從哪裏來?你在這裏做什麽?我想你一定是在尋找一位丈夫。哦,美麗的人,請你解釋一切。
10-58-20.聖卡琳迪:我是太陽神的女兒。我希望最為傑出慷慨的主維施努成為我的丈夫,達到這個目的前,我在從事嚴苛的苦行。
10-58-21.我除了他,幸運女神的居所外,不會接受任何其他人為丈夫。願穆昆達,至尊之人,無助者的庇護所被我取悅。
10-58-22.我以卡琳迪而聞名,我住在父親為我在雅沐娜河水中建起的宮邸裏。我會在那一直住到會見主阿秋塔為止。
10-58-23.舒卡戴瓦?哥斯瓦米繼續道:阿爾諸那向已經知曉了情況的主華蘇戴瓦匯報了所有的一切。主隨即將卡琳迪附扶上他的戰車,回去見尤帝士提爾國王。