直到聖特安努號出發,葉子都沒有登上這艘遊輪,想來是走錯路去了隔壁那艘火箭隊盜版聖特安努號……把票送人後自己反而沒上來就離譜。


    不過以葉子的實力,倒也沒什麽值得擔心的。


    氣象台預測原本通往紅蓮島的航線有暴風雨匯聚,聖特安努號並未按照原定計劃出發,而是直接向著關東南側的島群——七之島出發。


    享受著優質客房服務與免費的食宿,周遊就這樣來到了七島島群的第一座島嶼。


    一之島——緣分聚集的結緣島。


    “感謝您的使用,這是禮品,歡迎您下次再來光顧聖特安努號。”


    聖特安努號會在世界各地進行巡遊,在聚緣之島下船的周遊已然再無登船機會。


    雖說對這種奢靡的享受興致不高,但沒了免費供應的高質量能量方塊還是讓他感到一陣惋惜。


    “唉,長期飯票就這麽沒了。”


    振作起精神後,周遊前往了聚緣之島的精靈中心,登記自己的信息順便預約房間。


    遠離關東本土的七島島群並無道館,之所以來到這裏,主要是為了在石英大會前進行冒險與修行。


    “一之島位於島群最北端,特色景點有寶可夢網絡中心、寶物海灘、火照山道與燈火山。”


    閑來無事,周遊翻起了剛下船時買到的七島導遊手冊。


    說起一之島,最著名的果然就是島嶼北方那座巨大的燈火山了。


    這座火山曾經噴發多次,為一之島帶來了獨特的地貌與生態,如今已然漸漸冷卻成為一座死火山,但也不排除將來再度蘇醒的可能。


    龐大的火山能量孕育了大量火屬性精靈,關東、成都乃至豐緣地區的火係精靈都有在這裏觀測到的記錄,甚至連傳說中的火焰鳥都曾被人目擊。


    與喜食電力閃電鳥、偏好僻靜的急凍鳥不同,火焰鳥是會隨著季節四處遷徙的精靈,常見目擊記錄有石英高原、白銀山與燈火山。


    周遊之所以將第一個目標定在這裏,也有碰運氣看看是否能遇到火焰鳥的心思。


    “嗯?燈火山內部原來還有遺跡?”


    不多時,翻看著導遊手冊的他竟看到了熟悉的事物。


    聚緣之島在前幾年發生了幾場地震,地震結束後,人們在探測燈火山狀況時發現幾處明顯有著人工痕跡的遺跡被暴露出來。


    而在遺跡內部,也出土了許多記載著古代文字的石碑、壁畫。


    現如今這些壁畫的圖片便刊登在這本導遊手冊之上,作為吸引觀光客的景點。


    “這個古代文字……”


    望著其上的圖片,周遊下意識地翻譯了出來。


    “萬物,皆有其義;存在,皆有其義;生存,皆有其義……”


    再翻了幾頁,周遊發現六之島遺跡的文字也刊登在上麵,繼續翻譯道:


    “兩顆石塊,閃耀著光芒。一顆閃爍紅光,一顆閃爍藍光。


    “珠聯璧合,將往故聯結;珠聯璧合,將光芒綻放。


    “屆時,嶄新的世界,映入眼簾。未來的世界,由你而創造。


    “現在已經開始……”


    翻譯結束之後,周遊不禁陷入了沉默。


    這個世界的古代文字都是利用凸點與凹槽篆刻在石板上的符號,和地球上的盲文一般無二(對照表當然是不同的)。


    他很難想象寶可夢世界的古代人究竟為何會使用盲文來將文字記錄下來。


    他們生活在無光的環境嗎?


    他們是為了防止光源將凶暴的精靈吸引過來嗎?


    “喬喬,你認得上麵的文字?”見周遊陷入深思,伊甸自行從精靈球中來到了外麵,“這一大串是文字是什麽意思?”


    “在大木博士那裏學過億點點,隻是我也不知道這些古代文字想要表達什麽,甚至也沒法確定自己的翻譯是否正確,不過我猜肯定還有更多記錄著古代文字的石板沒有發掘出來。”


    一之島燈火山與六之島點之穴的石板並不完整,顯然還有更多的後續,在文獻資料不全的情況下對其進行猜測是件非常困難的事情。


    而正當周遊打算進一步翻看七島導遊手冊查看是否有更多盲文時,身後卻忽然有人拍了拍他的肩膀。


    “!”


    被人無聲無息靠近並接觸的周遊下意識將手搭在背包內大蔥之上,回頭觀看,原來是一位穿著綠色登山服飾的灰發中年。


    不知為何,他隱約感到這人有些眼熟。


    “不好意思,少年,你剛剛是翻譯出了遺跡石板的內容?”中年神情嚴肅地指著導遊手冊道,“哦,我是神代,一個路過的業餘探險家,你能和我說說這上麵的古代文字嗎?”


    神代……神代……


    對戰開拓區的開拓首腦?


    當初綠寶石版本裏在對戰開拓區用三聖鳥終結自己69連勝的神獸男!


    見周遊麵色古怪,神代隻道是自己的出現太過唐突,於是認真地解釋道:“是這樣的,我因為一些個人的原因在調查某3隻棲息於遺跡中的傳說寶可夢,但卻被這些遺跡中的難題給困住了。


    “像這種古代文字翻譯起來十分困難,但我看你剛才似乎很是信手拈來,就像向你打聽一下。”


    “翻譯古代文字,很難嗎?”周遊不解地問道,“這不是看一眼就能理解個七七八八?”


    神代:???


    你說的這是人話?


    其實也難怪周遊與神代對於古代文字的看法有著天壤之別。


    來自地球的他當然明白這些文字接近盲文,需要結合凸點與凹槽並分割成數個方塊進行翻譯。


    但這個世界的文字卻是一種篇象形的符號文字,雖然他們也能大致猜出凸\/凹是文字的關鍵,卻難以第一時間轉換思路,導致翻譯工作十分緩慢、困難。


    這邊是所謂的認知偏差。


    當然,若非在大木博士那裏研究過許多古代文獻,周遊其實也沒法做到輕鬆翻譯……


    大木博士,永遠的神!


    “神代先生嗎,我是周遊,你也可以叫我喬喬,這是我的搭檔伊布,我們正在為了參加石英大會而修行。”


    “布伊~碧!”幻化成伊布的伊甸熟練地發出了其他物種的叫聲。


    “同時我也在協助大木博士的研究工作,之所以能翻譯這些文字,也是因為在大木研究所學習過一段時間的緣故。”

章節目錄

閱讀記錄

這個訓練家的寶可夢過於跳脫所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者觀測者233號的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持觀測者233號並收藏這個訓練家的寶可夢過於跳脫最新章節