露茜爾-梅斯亭亭玉立,四肢修長,腰身纖細。她坦率真誠地迎接著梅森那評估的目光。
“我是個護士。”她說,“肯特先生比我大20歲。但很自然,人們認為我委嫁給他是為了他的錢。但我不是。我隻想親口向您保證,我會在任何保護肯特先生的文件上簽字。”
梅森點點頭。
“謝謝。”他說,“有機會進行這番談話我很高興。順便問一下,你和裏斯先生談過這件事嗎?”
她笑了起來,說道:“沒有。裏斯先生不喜歡我。他是個疑病症患者,他不喜歡不遷就他的人。哈裏斯,就是艾德娜有錢的未婚夫,總是很遷就他。哎,就是剛才裏斯抱怨他的房間有過堂風,哈裏斯就讓麥多克斯和他換房。肯特先生若知道這件事會不高興的。我反複對哈裏斯說過,絕不能對裏斯想像出來的病痛姑息讓步。”
“肯特不知道裏斯和麥多克斯換房間嗎?”梅森問。
“對,那是正餐後的事。當時彼得在打電話,別的人都在那兒,而……”
門開了。肯特急匆匆地走進房間,一隻手親熱地摟住露茜爾-梅斯的腰。
“如果我們進日光浴室,”他說,“我們會剛好來得及喝上一杯,哈裏斯正在兌他有名的雞尾酒呢。”
露茜爾-梅斯點點頭,但她的目光仍在梅森身上。
“很好,”她說,“我隻想讓您了解我的立場,梅森先生。”
梅森點點頭,對肯特說:“我想準備一份宣誓書來由你簽字,這樣我們就可以得到那個最終判決了,還有,我想派個人到聖巴巴拉去,替換我在那兒的人,繼續監視多裏絲-肯特。”
彼得-肯特向一扇門打了個手勢,那扇門通一個相鄰房間,陣陣笑聲正從那裏傳來。
“我想給你介紹我的外甥女,”他說,“和傑裏-哈裏斯,她和他訂婚了,哈裏斯樂意幫人做任何事。”
梅森點點頭,和彼得-肯特一起走進另一個房間,那個房間的盡頭有一個酒吧。吧台後麵,一個穿著襯衫、正在張嘴大笑的英俊青年正在兌雞尾酒。艾德娜-哈默一隻腳踩在銅扶手上說:“我這樣可以了嗎?”
在吧台的角落處,彼得-肯特的秘書海倫-沃靈頓正在擺弄一個雞尾酒杯的杯腳,她的目光顯露出內心的真純和歡樂。
“不。”吧台後麵那個男人接著說,“看上去你醉得還不夠。如果我們要演這出戲……”
看到佩裏-梅森,他突然住嘴不說了。
肯特說:“我想介紹一下佩裏-梅森,一位律師——我的外甥女艾德娜-哈默小姐和傑裏-哈裏斯。你見過沃靈頓小姐了。我相信傑裏正要兌出他的一種著名的k-d-d-o雞尾酒。”
艾德娜-哈默從吧台走過來,向佩裏-梅森伸出了一隻手。
“我聽說了許多有關您的事,”她叫道,“真是慶幸,舅舅告訴我,他要向您谘詢,我一直在希望有機會認識您呢。”
梅森說:“我要早知道你舅舅有一個如此美麗的外甥女,我會堅持要求在今晚早些時候就來喝一杯的。”
“說得好,”哈裏斯叫道,“就為了這個,我要正式向您介紹有名的哈裏斯k-d-d-o雞尾酒。”
“可是,”梅森問道,“k-d-d-o雞尾酒是什麽呢?”
答話的是海倫-沃靈頓。
“那幾個字母,”她說,“是‘打倒了拉出去’的縮寫字母。”
肯特向吧台盡頭走去,就好像要求一個董事會議恢複秩序一般,用指關節敲敲那件桃花心木家具。
“大家注意,”他說,“一件很嚴肅的事發生了。我們先別嘻嘻哈哈了,我需要你們的幫助。”
笑容馬上從眾人的臉上褪去了。
“我要結婚了,”彼得-肯特說,“今天晚上——或者寧可說,明天一早吧。”
哈裏斯鼓起掌來,但是看到肯特的表情,他的雙手又放回到身體兩側。
“喂,”肯特繼續說,“我沒有任何秘密瞞著這個房間裏的任何人,你們都是我的朋友,我知道我可以相信你們。我要把牌都攤到桌上。梅森先生需要一些幫助,他需要一個人馬上到聖巴巴拉去。”
“我算一個,”哈裏斯舉起手說,“頭一個誌願者。”
肯特點頭表示謝意,說道:“情況是這樣的:多裏絲,你們都了解她,而且不用我說你們都了解她的性格,她正想方設法地打官司來阻止我結婚。然而,由於更換律師,她的官司被耽擱了。如果梅森先生能夠在明天上午,趕在她之前得到離婚的最終判決的話,露茜爾和我就可以飛到亞利桑那的尤馬去結婚了。”
哈裏斯伸手去拿外衣。
“如果您需要人開車送您到聖巴巴拉去,梅森先生,”他說,“我這兒有一輛羅爾斯羅伊斯,保證用不了兩個小時,這我以前試過。”
梅森慢吞吞地說:“我本人並不想去,我在那兒有一個我能夠信任的書記員。我想給他派一個好的速記員去,這樣,如果需要的話,他可以準備一些答辯狀。我還需要一個認識多裏絲的人去繼續監視她的住所,無論她是進是出都告訴我,到明天我會安排叫偵探們來接替他。”
“我認識她。”哈裏斯說,“一個月以前艾德娜把我介紹給了她。”
他向艾德娜-哈默轉過身去說:“來吧,艾德娜,我們一塊兒去,這挺好玩兒的。”
艾德娜-哈默猶豫著,看了海倫-沃靈頓一眼,彼得-肯特明白了那一瞥的意思,說道:“去吧,你們兩個姑娘都去吧。我不會需要海倫做任何事的。她做過速記員,如果突然發生什麽事的話可以用她。”
梅森點了一下頭表示謝意:“那麽,這事就這麽辦了。”他說著走向電話,接通了自己的辦公室,對德拉-斯特裏特說:“為肯特案的離婚最終判決準備一份宣誓書。那個中間裁決是一年以前、在13日於聖巴巴拉提出的。你得把判決書上的數字和頁碼空著,等我們能得到那些資料以後再填。它是在做出的當天提出的。”
“我已經做好了。”德拉在電話那頭冷靜地說,“我已經把你需要的宣誓書準備好了,那項離婚最終判決就等法官的簽字了。”
“你簡直是鑽到了我的心裏,德拉。”
“你會感到驚奇的。”她不動聲色地說,“是你過來拿那份宣誓書還是我把它帶過來?”
“保羅-德雷克在哪兒?他在嗎?”
“不在,他出去了,他整個晚上都進進出出的。”
“他發現什麽新東西了嗎?”
“我想沒有。”
“叫輛出租,”梅森告訴她,“到這兒來。”
梅森掛上了電話,這時,海倫-沃靈頓已經用吧台後部一個分機電話,打通了機場。
“我找到一架單引擎小飛機,”她說,“但飛行員想等到天明再飛。他說他可以在天明時動身,早晨7點30分就讓你們到尤馬。”
肯特詢問地看著梅森,梅森點點頭。
“可以,”肯特說,“把那架飛機包祖下來吧。”
他突然顫抖起來,他的胳膊、腿和麵部都在抽搐著。他就好像在掩飾自己的痛苦似地轉開身去。海倫-沃靈頓用一種很幹練的聲音說:“很好,讓那架飛機準備好天明起飛吧。”
管家打開了門,對海倫-沃靈頓說:“皮斯利先生來了,沃靈頓小姐。”
肯特突然一下子就從他那抽搐的發作中擺脫出來了。
“注意,”他轉過身來警告大夥說,“這件事不要向鮑勃-皮斯利露出一個字來。”
“真的,”海倫-沃靈頓說,“除非絕對需要我去,我想……”
“我想要你去,”艾德娜-哈默使性子說,“說到底,你知道,要走整整一夜呢。”
“告訴皮斯利,”肯特說,“你要為我出趟差,別說你要走多久或是要去哪兒,告訴他今晚他必須得原諒你離開。”
“而且不能讓他知道你要和誰一起走!”哈裏斯大笑著,“否則他會捅我一刀子的。”
海倫-沃靈頓對管家說:“帶皮斯利先生進來吧。”
“諸位,”哈裏斯說,“由於等會兒要開車,我沒法喝酒了。但你們這些人沒有任何理由不喝一杯著名的哈裏斯雞尾酒來作為送別酒。”
“對。”艾德娜-哈默說,“給鮑勃一杯,它會對他有用的。”
她的音調中有一絲尖刻。
門開了。一個大約25歲、佝僂著肩膀的年輕男子敷衍地向眾人點了點頭,說道:“大家晚上好”,便馬上將目光轉向海倫-沃靈頓。
她向他走過去介紹:“這是梅森先生,這是皮斯利先生。”
“佩裏-梅森?”皮斯利叫道,“那位律師?”
“本人,”梅森一邊和他握手一邊附和道,“而且正要品嚐當代公認的最偉大的調酒師、我們可敬的同代人傑裏-哈裏斯的一種著名的k-d-d-o雞尾酒。”
肯特向皮斯利身旁走去:“對不起,鮑勃,但今天晚上你得原諒海倫離開你了,她會非常忙的。”
皮斯利努力做出一種笑容:
“沒事兒,無論如何,我不過是順路來一下。我明天在辦公室的事要很不好對付呢,我隻是想和海倫說幾句話。”
他意味深長地盯著海倫-沃靈頓。
“請大家原諒我們離開一下。”沃靈頓歡快地說,“留著我的k-d-d-o雞尾酒,傑裏-哈裏斯。”
她向鮑勃-皮斯利點點頭。他們離開了房間,艾德娜-哈默解脫地出了一口氣。
“讓我離開一個嫉妒的男人吧!”她說,“你注意他看著你那樣子了嗎,傑裏?”
“是呀!”哈裏斯說著,把各種配料倒進一個雞尾酒搖酒器裏,“人們會認為我是好萊塢那個唐璜呢。”
艾德娜-哈默的音調有點兒若有所思的意味:“你是嗎,傑裏?”她問。
“我要知道就見鬼了。”他咧嘴笑著告訴她,“我很難講,但我總在竭盡全力。”
一直在低聲和彼得-肯特說話的露茜爾-梅斯,突然大笑著說:“我打賭你是唐璜,傑裏。”
“當然,”他對她說,“我不是在開玩笑。這是我的本事。你知道,女人們都想約到別的女人手中的那個男人,這不過是件很自然的事。所以,我努力使所有的女人都想得到我,倘若不是這樣的話,就沒有哪一個女人想要我了。”
露茜爾-梅斯大笑著起來。
“是的,”傑裏接著說,“這是很嚴肅的實情,”爾後,他放肆地對艾德娜-哈默轉過身去說,“是不是,寶貝兒?”
艾德娜-哈默衝他大笑著說:“在我看來是。傑裏,但是當我把我的釣鉤向你甩下去時,不要忘了,你就會被打上烙印了。如果我看見任何女人在你周圍逛蕩,我會捅她一刀的。”
哈裏斯一邊小心地量出兌雞尾酒所需的最後的原料,倒進搖酒器裏,一邊說:“再喝兩杯這東西,寶貝兒,你會更加開放的。”
艾德娜對哈裏斯說:“趕快,傑裏!梅森先生現在十分溫文爾雅,頗具騎士風度,但我可以看出來,他正在滿懷心事……獅子座的人就是那樣。”
“我是獅子座的人嗎?”傑裏問,“我也滿懷心事。”
“你,”她音調中失去了取笑的意味,目光中突然充滿了情意,“你是個金牛——我多喜歡它呀!”
“我是個護士。”她說,“肯特先生比我大20歲。但很自然,人們認為我委嫁給他是為了他的錢。但我不是。我隻想親口向您保證,我會在任何保護肯特先生的文件上簽字。”
梅森點點頭。
“謝謝。”他說,“有機會進行這番談話我很高興。順便問一下,你和裏斯先生談過這件事嗎?”
她笑了起來,說道:“沒有。裏斯先生不喜歡我。他是個疑病症患者,他不喜歡不遷就他的人。哈裏斯,就是艾德娜有錢的未婚夫,總是很遷就他。哎,就是剛才裏斯抱怨他的房間有過堂風,哈裏斯就讓麥多克斯和他換房。肯特先生若知道這件事會不高興的。我反複對哈裏斯說過,絕不能對裏斯想像出來的病痛姑息讓步。”
“肯特不知道裏斯和麥多克斯換房間嗎?”梅森問。
“對,那是正餐後的事。當時彼得在打電話,別的人都在那兒,而……”
門開了。肯特急匆匆地走進房間,一隻手親熱地摟住露茜爾-梅斯的腰。
“如果我們進日光浴室,”他說,“我們會剛好來得及喝上一杯,哈裏斯正在兌他有名的雞尾酒呢。”
露茜爾-梅斯點點頭,但她的目光仍在梅森身上。
“很好,”她說,“我隻想讓您了解我的立場,梅森先生。”
梅森點點頭,對肯特說:“我想準備一份宣誓書來由你簽字,這樣我們就可以得到那個最終判決了,還有,我想派個人到聖巴巴拉去,替換我在那兒的人,繼續監視多裏絲-肯特。”
彼得-肯特向一扇門打了個手勢,那扇門通一個相鄰房間,陣陣笑聲正從那裏傳來。
“我想給你介紹我的外甥女,”他說,“和傑裏-哈裏斯,她和他訂婚了,哈裏斯樂意幫人做任何事。”
梅森點點頭,和彼得-肯特一起走進另一個房間,那個房間的盡頭有一個酒吧。吧台後麵,一個穿著襯衫、正在張嘴大笑的英俊青年正在兌雞尾酒。艾德娜-哈默一隻腳踩在銅扶手上說:“我這樣可以了嗎?”
在吧台的角落處,彼得-肯特的秘書海倫-沃靈頓正在擺弄一個雞尾酒杯的杯腳,她的目光顯露出內心的真純和歡樂。
“不。”吧台後麵那個男人接著說,“看上去你醉得還不夠。如果我們要演這出戲……”
看到佩裏-梅森,他突然住嘴不說了。
肯特說:“我想介紹一下佩裏-梅森,一位律師——我的外甥女艾德娜-哈默小姐和傑裏-哈裏斯。你見過沃靈頓小姐了。我相信傑裏正要兌出他的一種著名的k-d-d-o雞尾酒。”
艾德娜-哈默從吧台走過來,向佩裏-梅森伸出了一隻手。
“我聽說了許多有關您的事,”她叫道,“真是慶幸,舅舅告訴我,他要向您谘詢,我一直在希望有機會認識您呢。”
梅森說:“我要早知道你舅舅有一個如此美麗的外甥女,我會堅持要求在今晚早些時候就來喝一杯的。”
“說得好,”哈裏斯叫道,“就為了這個,我要正式向您介紹有名的哈裏斯k-d-d-o雞尾酒。”
“可是,”梅森問道,“k-d-d-o雞尾酒是什麽呢?”
答話的是海倫-沃靈頓。
“那幾個字母,”她說,“是‘打倒了拉出去’的縮寫字母。”
肯特向吧台盡頭走去,就好像要求一個董事會議恢複秩序一般,用指關節敲敲那件桃花心木家具。
“大家注意,”他說,“一件很嚴肅的事發生了。我們先別嘻嘻哈哈了,我需要你們的幫助。”
笑容馬上從眾人的臉上褪去了。
“我要結婚了,”彼得-肯特說,“今天晚上——或者寧可說,明天一早吧。”
哈裏斯鼓起掌來,但是看到肯特的表情,他的雙手又放回到身體兩側。
“喂,”肯特繼續說,“我沒有任何秘密瞞著這個房間裏的任何人,你們都是我的朋友,我知道我可以相信你們。我要把牌都攤到桌上。梅森先生需要一些幫助,他需要一個人馬上到聖巴巴拉去。”
“我算一個,”哈裏斯舉起手說,“頭一個誌願者。”
肯特點頭表示謝意,說道:“情況是這樣的:多裏絲,你們都了解她,而且不用我說你們都了解她的性格,她正想方設法地打官司來阻止我結婚。然而,由於更換律師,她的官司被耽擱了。如果梅森先生能夠在明天上午,趕在她之前得到離婚的最終判決的話,露茜爾和我就可以飛到亞利桑那的尤馬去結婚了。”
哈裏斯伸手去拿外衣。
“如果您需要人開車送您到聖巴巴拉去,梅森先生,”他說,“我這兒有一輛羅爾斯羅伊斯,保證用不了兩個小時,這我以前試過。”
梅森慢吞吞地說:“我本人並不想去,我在那兒有一個我能夠信任的書記員。我想給他派一個好的速記員去,這樣,如果需要的話,他可以準備一些答辯狀。我還需要一個認識多裏絲的人去繼續監視她的住所,無論她是進是出都告訴我,到明天我會安排叫偵探們來接替他。”
“我認識她。”哈裏斯說,“一個月以前艾德娜把我介紹給了她。”
他向艾德娜-哈默轉過身去說:“來吧,艾德娜,我們一塊兒去,這挺好玩兒的。”
艾德娜-哈默猶豫著,看了海倫-沃靈頓一眼,彼得-肯特明白了那一瞥的意思,說道:“去吧,你們兩個姑娘都去吧。我不會需要海倫做任何事的。她做過速記員,如果突然發生什麽事的話可以用她。”
梅森點了一下頭表示謝意:“那麽,這事就這麽辦了。”他說著走向電話,接通了自己的辦公室,對德拉-斯特裏特說:“為肯特案的離婚最終判決準備一份宣誓書。那個中間裁決是一年以前、在13日於聖巴巴拉提出的。你得把判決書上的數字和頁碼空著,等我們能得到那些資料以後再填。它是在做出的當天提出的。”
“我已經做好了。”德拉在電話那頭冷靜地說,“我已經把你需要的宣誓書準備好了,那項離婚最終判決就等法官的簽字了。”
“你簡直是鑽到了我的心裏,德拉。”
“你會感到驚奇的。”她不動聲色地說,“是你過來拿那份宣誓書還是我把它帶過來?”
“保羅-德雷克在哪兒?他在嗎?”
“不在,他出去了,他整個晚上都進進出出的。”
“他發現什麽新東西了嗎?”
“我想沒有。”
“叫輛出租,”梅森告訴她,“到這兒來。”
梅森掛上了電話,這時,海倫-沃靈頓已經用吧台後部一個分機電話,打通了機場。
“我找到一架單引擎小飛機,”她說,“但飛行員想等到天明再飛。他說他可以在天明時動身,早晨7點30分就讓你們到尤馬。”
肯特詢問地看著梅森,梅森點點頭。
“可以,”肯特說,“把那架飛機包祖下來吧。”
他突然顫抖起來,他的胳膊、腿和麵部都在抽搐著。他就好像在掩飾自己的痛苦似地轉開身去。海倫-沃靈頓用一種很幹練的聲音說:“很好,讓那架飛機準備好天明起飛吧。”
管家打開了門,對海倫-沃靈頓說:“皮斯利先生來了,沃靈頓小姐。”
肯特突然一下子就從他那抽搐的發作中擺脫出來了。
“注意,”他轉過身來警告大夥說,“這件事不要向鮑勃-皮斯利露出一個字來。”
“真的,”海倫-沃靈頓說,“除非絕對需要我去,我想……”
“我想要你去,”艾德娜-哈默使性子說,“說到底,你知道,要走整整一夜呢。”
“告訴皮斯利,”肯特說,“你要為我出趟差,別說你要走多久或是要去哪兒,告訴他今晚他必須得原諒你離開。”
“而且不能讓他知道你要和誰一起走!”哈裏斯大笑著,“否則他會捅我一刀子的。”
海倫-沃靈頓對管家說:“帶皮斯利先生進來吧。”
“諸位,”哈裏斯說,“由於等會兒要開車,我沒法喝酒了。但你們這些人沒有任何理由不喝一杯著名的哈裏斯雞尾酒來作為送別酒。”
“對。”艾德娜-哈默說,“給鮑勃一杯,它會對他有用的。”
她的音調中有一絲尖刻。
門開了。一個大約25歲、佝僂著肩膀的年輕男子敷衍地向眾人點了點頭,說道:“大家晚上好”,便馬上將目光轉向海倫-沃靈頓。
她向他走過去介紹:“這是梅森先生,這是皮斯利先生。”
“佩裏-梅森?”皮斯利叫道,“那位律師?”
“本人,”梅森一邊和他握手一邊附和道,“而且正要品嚐當代公認的最偉大的調酒師、我們可敬的同代人傑裏-哈裏斯的一種著名的k-d-d-o雞尾酒。”
肯特向皮斯利身旁走去:“對不起,鮑勃,但今天晚上你得原諒海倫離開你了,她會非常忙的。”
皮斯利努力做出一種笑容:
“沒事兒,無論如何,我不過是順路來一下。我明天在辦公室的事要很不好對付呢,我隻是想和海倫說幾句話。”
他意味深長地盯著海倫-沃靈頓。
“請大家原諒我們離開一下。”沃靈頓歡快地說,“留著我的k-d-d-o雞尾酒,傑裏-哈裏斯。”
她向鮑勃-皮斯利點點頭。他們離開了房間,艾德娜-哈默解脫地出了一口氣。
“讓我離開一個嫉妒的男人吧!”她說,“你注意他看著你那樣子了嗎,傑裏?”
“是呀!”哈裏斯說著,把各種配料倒進一個雞尾酒搖酒器裏,“人們會認為我是好萊塢那個唐璜呢。”
艾德娜-哈默的音調有點兒若有所思的意味:“你是嗎,傑裏?”她問。
“我要知道就見鬼了。”他咧嘴笑著告訴她,“我很難講,但我總在竭盡全力。”
一直在低聲和彼得-肯特說話的露茜爾-梅斯,突然大笑著說:“我打賭你是唐璜,傑裏。”
“當然,”他對她說,“我不是在開玩笑。這是我的本事。你知道,女人們都想約到別的女人手中的那個男人,這不過是件很自然的事。所以,我努力使所有的女人都想得到我,倘若不是這樣的話,就沒有哪一個女人想要我了。”
露茜爾-梅斯大笑著起來。
“是的,”傑裏接著說,“這是很嚴肅的實情,”爾後,他放肆地對艾德娜-哈默轉過身去說,“是不是,寶貝兒?”
艾德娜-哈默衝他大笑著說:“在我看來是。傑裏,但是當我把我的釣鉤向你甩下去時,不要忘了,你就會被打上烙印了。如果我看見任何女人在你周圍逛蕩,我會捅她一刀的。”
哈裏斯一邊小心地量出兌雞尾酒所需的最後的原料,倒進搖酒器裏,一邊說:“再喝兩杯這東西,寶貝兒,你會更加開放的。”
艾德娜對哈裏斯說:“趕快,傑裏!梅森先生現在十分溫文爾雅,頗具騎士風度,但我可以看出來,他正在滿懷心事……獅子座的人就是那樣。”
“我是獅子座的人嗎?”傑裏問,“我也滿懷心事。”
“你,”她音調中失去了取笑的意味,目光中突然充滿了情意,“你是個金牛——我多喜歡它呀!”