親愛的小文:


    你以後如果有機會到黃石公園(yellowstone,在wyoming州)或約塞米蒂公園(yosemite,在california州)去,你可以看到有大黑熊(thmonckbear)跑出來,讓你照相。但你別以為它是個好的模特兒(model),所有的熊都是急性子的和動不動就發脾氣的allbearsareshort-temperedandgetangryquickly!


    熊的眼睛小,也不大靈光,但鼻子很行。最喜歡吃甜的,常去攪蜂窩搶蜜吃,因為皮毛都厚,蜂螫它它也不怕。它又喜歡攪白蟻窩,這一點上爸爸最佩服它,爸爸對白蟻,可沒熊那樣有辦法。


    熊老是獨來獨往,公熊(he-bear)和母熊(she-bear)在一塊個把月就分開了。小熊(cub)由媽媽帶。熊掌(bearspaw)是中國古人的名菜,孟夫子說:“魚我所欲也,熊掌亦我所欲也。”熊掌上有個肉疙瘩,叫熊丸(apillofbearspaw),是給小熊咬著玩的。


    英雄雖然獨來獨往,但小偷也獨來獨往,熊是個小偷,喜歡偷人的東西吃。


    熊冬眠,可是天暖時,也爬起來溜達溜達(stroll),再睡。


    熊爬樹,是專家。


    熊在森林裏,美國森林防火,用了一個熊的圖片,叫smokythebear。有一個很好玩的巧合,中廣訓用來形容大火就說“熊熊大火”(azingfire),“熊熊”是火光,很亮的火光。


    黑熊大概喜歡英文,所以胸前有黃白色的uv或y字。


    北極熊(prbears)雖然長得胖嘟嘟的,但跑得極快,遊泳也遊得快。美國(人)俗稱“山(湯)姆叔叔”(unclesam),爸爸在去年九月三十日信上跟你提過,英國(人)俗稱“約翰牛”(johnbull),蘇聯俗稱thebear,指的就是北極熊。


    提到牛和熊,在英文中另有相對的組意思:


    bull是哄抬物價、股票,有中文中“買空”的意思;


    bear是拋賣,使物價、股票下跌,有中文中“賣空”的意思。


    熊和做生意還有一句諺語selltheskinbeforeonehaskilledthebear.(熊沒到手先賣皮)。正式說法是neversellthebearsskinuntilyouhavekilledthebear.(沒宰到熊以前你先別賣熊皮)。


    你可以比較比較另外一句:


    countoneschickensbeforetheyarehatched.(蛋沒孵出前先算多少雞。)


    這就表示不穩健了(穩健的意思看爸爸給你一月十二日的信),所以人該宰到熊後再賣皮,孵出蛋後再算雞。


    中文中有一個“羆”字,就是褐色的熊,“熊羆入夢”的意思是:“祝你生個兒子!”(mayyoubearason!)如果六姑肚子大了,你就可以這樣祝賀她。bear的動詞有生小孩的意思,所以這句話要硬翻成英文則是mayyoubeara“he-bear.”,外國人就不懂了。六姑如果也不清楚“熊羆入夢”的典故,也會發脾氣,說:“小文你什麽意思!六姑是人,怎麽你倒盼她生個以熊!”


    中文的“狗熊”就是指黑熊,“耍狗熊”是馬戲中表演熊的演出(giveabearshow),但也有耍無賴的意思。


    爸爸


    一九七四年三月七日


    附:你和姥姥上月二十一日的信信昨天收到。你的英文進步真快,真不得了!


    八舅在年節一共寄了多少錢?請姥姥開給爸爸。

章節目錄

閱讀記錄

坐牢家爸爸給女兒的八十封信所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏坐牢家爸爸給女兒的八十封信最新章節