親愛的小文:


    撲克的英文是poker,若說成card也可以,說yingcard或ying-card也可以,但不能說成pokercard,說pokercard就是洋涇濱英文了。


    spade是鏟子,poker有黑鏟子樣子的,也叫spade,中國叫黑桃,英文有成語


    caspadeaspade.(叫黑桃黑桃,黑桃就叫黑桃。)


    意思就是“是什麽就說什麽”、“該叫什麽就叫什麽”、“老實說”、“直言無隱”、“不拐彎抹角的說”。英文還有


    1callingafigafigandatubatub.(叫無花果就是無花果,叫桶子就是桶子。)


    2callingck,ck,andwhite,white.(黑的就叫黑的,白的就叫白的。黑就是黑,白就是白。)


    如果該叫什麽卻不叫什麽,就是“顛倒黑白”。中國有“指鹿為馬”的故事,請姥姥講給你聽。莎士比亞劇本中有《馴悍記》(thetamingoftheshrew),寫丈夫馴服他那個凶老婆。指月亮叫太陽,凶老婆最後屈服,也跟著月亮叫太陽了。


    不該叫什麽,反倒叫什麽,就是“名不符實”(名字和實在的不符合)。孔夫子曾在《四書》裏有一句話(《四書》裏頭有三書算是孔子作的,一書算是孟子作的,孟子就是孟伯伯的老老老老老老老老老老老老老老老(寫累了,歇一會兒)老老老老老老……祖宗),那句話是


    觚,不觚。觚哉?觚哉?


    觚是有角的酒杯,若沒有角,就不能叫觚了,所以這句話的意思是:


    該有角的酒杯,沒有角。這還叫觚嗎?這還叫觚嗎?


    這種句子,可以有許多變化,如果孟伯伯的胡子被警察給剪掉了,你就可以說:


    胡子伯伯沒有胡子。這還叫胡子伯伯嗎?這還叫胡子伯伯嗎?


    如果有的姑姑好,有的姑姑是壞蛋,那麽壞蛋姑姑就會被孔夫子質問:“姑,不姑。姑哉?姑哉?”你說對不對?


    英文中sportsman加有兩個意思,一個是喜歡打獵的,一個是有運動道德的(運動道德就是堂堂正正對人公平競爭),但獵人對他們打的動物,並不合乎運動道德,所以漫畫上鴨子才奇怪:為什麽叫他們是sportsman?不是字典錯了就是這些家夥自己叫錯了。這也就是“姑不姑”的意思。哈哈。


    爸爸


    一九七四年八月三十一日


    附:你二十日的信,二十八日收到。

章節目錄

閱讀記錄

坐牢家爸爸給女兒的八十封信所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者李敖的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持李敖並收藏坐牢家爸爸給女兒的八十封信最新章節