在留言中,我找了一些比較典型的問題來進行回答。當然,為了符合相關的互聯網法規,我對這些問題的原話進行了過濾,得以使我們能看到一場對話。
1:韓寒,你說媒體斷章取義了,但是依照我所看,你高中都沒有畢業,就你的英語水平就不要來翻譯了,是你自己斷章取義吧,或者是你的英語水平有問題,你的翻譯就不要拿出來貽笑大方了。
回答:是的,我也考慮到了我的英語水平的問題,所以我沒有進行翻譯,那段翻譯我是直接從網易的官方新聞和香港媒體那裏抄來的。
2:就算莎朗斯通後期的話裏有反思的感情,但是她是dl的好朋友,而且是她收到了來自西藏的信以後才覺得自己以前的想法有問題,所以她就是個zd份子,她支持zd,這點上我們也應該罵死她。
回答:首先,不是所有來自西藏的東西都是zd。我去過西藏,那裏的大部分人其實都不認同zd,那裏的人也都很友好淳樸,不希望祖國分裂。我們不能一聽到來自西藏,就覺得它要分裂祖國,是zd份子。很多西方的人,他們並不是支持zd,他們隻是同情藏民,錯覺得藏民受到了白害。但事實並不是這樣。所以我們要用事實告訴他們,而不是對所有沒弄明白真正情況的人加以辱罵扣帽和封殺。這樣會讓他們加深誤解,覺得我們的確是幫喜歡白害別人的人。我相信,如果我們寬厚,實事求是,他們是會改觀的。
對於dl,如果他不搞zd,不分裂中國,利用他的號召力讓這個國家更和平安寧,我覺得這是件好事情。雖然我們不知道莎朗斯通提到的讓他去幫助災區做事的某會的真實情況,但某會,讓她去幫助災民,使得莎朗斯通為以前自己的想法而哭泣,認為這對她是個教訓,至少在這點上,某會是感化了一個人,導致她想去幫助別人。如果某會或者某人一直是這樣,那也豈不是件好事。
3:我代表地震死去的7萬同胞聲討莎朗斯通,她xxxxx
回答:活著的人經常莫名其妙被別人代表了,死去的人們就讓他們安息吧,不能挾持著這7萬個無法說話的無辜生命去展露和表演你的道德了。麵對莎朗斯通,我們真的那麽憤怒麽,還是怕不表現的憤怒點會把界限劃的不夠清楚呢?為什麽我們對一個外國女人的憤怒要遠遠超過一些工程上有問題的學校的負責人呢?我把我的憤怒和界限全留給他們。
4:你是以小人之心度君子之腹,在別的國家災難的時候,我從來沒有像你說的那麽想,我身邊的人也都沒有,恐怕中國隻有你一個人為印尼海嘯和日本地震還有911和美國颶風幸災樂禍吧。
回答:是的,隻有我一個人,我認罪。
5:我沒有在報紙上看到過莎朗斯通的全文,但我今天看到新聞午報一個特約評論員這麽寫道——韓寒指責聲討那“斯”的人們沒有耐心看完全文,所以在文章中特地引用了那“斯”攻擊汶川地震是“報應”的英文版。那“斯”言道:“我對中國人對待藏人的方式不滿意,因為我覺得任何人都不能對另一些人不友善。因此,我一直就這件事在考慮怎樣想,考慮做什麽,因為我不喜歡他們那樣做。而且,我一直在考慮怎樣對待奧運會,因為他們對dl喇嘛不好,而他是我的好朋友。然後發生了地震等等災害。於是,我在想:這是不是就是因果報應呢?”我又看到,報紙報導,莎朗斯通說:“地震真的很有趣,他們一直對我的朋友dl不好,結果就地震了,我認為這個就是報應。既然他們這麽對待我的朋友,我正考慮我應該怎麽樣對待奧運會。”
回答:這些特約評論員有點壞,他把莎朗斯通的話又根據自己的需要編排了一遍。他們為了搞臭一個人,不惜把別人的話按照怎麽便於引起民憤更大怎麽組織。在這個非常時期,想置人於死地太容易了。作為上海的權威媒體,他這麽寫,所有人看了以後就覺得原來吳先生自己編寫的那段就是是莎朗斯通的原文。在此,我再次貼上薩朗斯通的原文,以及她對待奧運會的態度。我看過她的原話後,我覺得我們是可以寬容和原諒莎朗斯通的。你們說我沒有大是大非,我想告訴你們,這就是我的大是大非,就是要實事求是,不要在特殊時期錯用了你的輿論威力。一個以封殺一個人抵製一個物為樂為德的國家是落後的,當你發現你手裏的筆在特殊時期有了一點威力,不要老想著用它來置人於死地。
上次是國內翻譯,這次是香港翻譯版本
cen記者:你知道中國四川發生地震
莎朗·斯通:我當然知道
cen記者:你的感受如何
莎朗·斯通:你知道(我的思想轉變)這是件有趣的事情,因為首先,我很不喜歡中國對待西藏的方式,我覺得每個人都應對人友善,所以一直以來我都很關注,怎樣可以去想該做一些什麽,因我不喜歡這種事情。
而我一直關注在奧運問題上我們應該怎樣,因為他們(中方)對dl喇嘛不友善,而dl是我的好朋友,而現在發生這個地震是因果循環嗎?當你不好,壞事發生在你身上。然後我收到一封信,由西藏組織發出,他們要去災區幫忙,這把我弄哭了,他們問我會否考慮做一些什麽,我說我會。
對我來說這是很大的教訓,有時候你要學習謙卑地服務別人,就算麵對待你不好的人,對我來說是種演化,亦是個學習的過程。
cen記者:我們應該照常觀看奧運嗎?
莎朗·斯通:當然了,我們也不可孤立他人,我們應該友善,樹立模範,期望他人會做到,我們應該盡力做好,我不認為否定奧運是答案,我們應該更友善,中國也應如是。
這段對話裏,莎朗斯通的唯一問題是,她認為我們孤立和白害了西藏人民,或者她的朋友——dl喇嘛。她對中國西藏以前的農奴製度不了解,所以他對中國抱有成見,認為我們不友善。事實上,我們立馬對她不友善了,她的話像自助餐一樣,大家隨便挑選了自己需要的一句或者兩句來進行傳播,比如“地震很有趣”“中國得到了報應”“dl是我的朋友,中國人對dl不好”“我正在考慮要不要抵製奧運會”等等。
這說明,在我們這個國家,做錯事情的嚴重性有時候遠比說錯話的嚴重性要小,做錯事情害死幾個人所受到了譴責也比不上說錯話傷了感情所受到的譴責。哪怕你沒說錯,或者你說的不夠錯,我們經過自己的編排,能讓你大錯特錯。我們是不會在媒體上刊登你的全文的,因為你全文長達兩百字,我們會縮略到二十字,為了節省篇幅,然後我們會用兩千字來對我們所選擇的二十字進行評論,這個時候,我們是有大量的篇幅的。評論的結果是,你是沒有道德的,我們要封殺你抵製dior,你是沒有人性的,你居然無視這麽多的死難者。而我們始終是站在替死難者聲討你的一邊,所以我們是有道德的。
可是,她想到了要幫助別人,雖然她對中國抱有成見,但我們為什麽不能感化這些人呢?
我們為什麽不試圖讓他們更加了解中國呢?
我們為什麽一定要將他們徹底的推向對立麵呢?
莎朗斯通真的到了罪該萬死的地步?
你真的憤怒到了必須進行最惡毒辱罵的地步?
你覺得罵她是為了自己爽還是真的心中想起了受災的人民才氣憤不已?
雖然你表示再不看她的電影,但你是不是等著在看她的好戲?
為什麽我們的憤怒看著有點像狂歡呢?
為什麽全中國幾乎所有的紙媒中都沒有莎朗斯通後麵的話?是因為後麵的那些話會削弱暴怒的人民的憤怒麽?
如果人民沒那麽憤怒,是不是就不夠精彩呢?
是不是文章裏提及一下對地震的悲痛,對災民的同情,你就在道德上無敵了,可以隨意編輯你不待見的人的話來煽動人?
這難道就叫在“大是大非麵前的民族大義”?
我們應該更友善,大家都應如是。
1:韓寒,你說媒體斷章取義了,但是依照我所看,你高中都沒有畢業,就你的英語水平就不要來翻譯了,是你自己斷章取義吧,或者是你的英語水平有問題,你的翻譯就不要拿出來貽笑大方了。
回答:是的,我也考慮到了我的英語水平的問題,所以我沒有進行翻譯,那段翻譯我是直接從網易的官方新聞和香港媒體那裏抄來的。
2:就算莎朗斯通後期的話裏有反思的感情,但是她是dl的好朋友,而且是她收到了來自西藏的信以後才覺得自己以前的想法有問題,所以她就是個zd份子,她支持zd,這點上我們也應該罵死她。
回答:首先,不是所有來自西藏的東西都是zd。我去過西藏,那裏的大部分人其實都不認同zd,那裏的人也都很友好淳樸,不希望祖國分裂。我們不能一聽到來自西藏,就覺得它要分裂祖國,是zd份子。很多西方的人,他們並不是支持zd,他們隻是同情藏民,錯覺得藏民受到了白害。但事實並不是這樣。所以我們要用事實告訴他們,而不是對所有沒弄明白真正情況的人加以辱罵扣帽和封殺。這樣會讓他們加深誤解,覺得我們的確是幫喜歡白害別人的人。我相信,如果我們寬厚,實事求是,他們是會改觀的。
對於dl,如果他不搞zd,不分裂中國,利用他的號召力讓這個國家更和平安寧,我覺得這是件好事情。雖然我們不知道莎朗斯通提到的讓他去幫助災區做事的某會的真實情況,但某會,讓她去幫助災民,使得莎朗斯通為以前自己的想法而哭泣,認為這對她是個教訓,至少在這點上,某會是感化了一個人,導致她想去幫助別人。如果某會或者某人一直是這樣,那也豈不是件好事。
3:我代表地震死去的7萬同胞聲討莎朗斯通,她xxxxx
回答:活著的人經常莫名其妙被別人代表了,死去的人們就讓他們安息吧,不能挾持著這7萬個無法說話的無辜生命去展露和表演你的道德了。麵對莎朗斯通,我們真的那麽憤怒麽,還是怕不表現的憤怒點會把界限劃的不夠清楚呢?為什麽我們對一個外國女人的憤怒要遠遠超過一些工程上有問題的學校的負責人呢?我把我的憤怒和界限全留給他們。
4:你是以小人之心度君子之腹,在別的國家災難的時候,我從來沒有像你說的那麽想,我身邊的人也都沒有,恐怕中國隻有你一個人為印尼海嘯和日本地震還有911和美國颶風幸災樂禍吧。
回答:是的,隻有我一個人,我認罪。
5:我沒有在報紙上看到過莎朗斯通的全文,但我今天看到新聞午報一個特約評論員這麽寫道——韓寒指責聲討那“斯”的人們沒有耐心看完全文,所以在文章中特地引用了那“斯”攻擊汶川地震是“報應”的英文版。那“斯”言道:“我對中國人對待藏人的方式不滿意,因為我覺得任何人都不能對另一些人不友善。因此,我一直就這件事在考慮怎樣想,考慮做什麽,因為我不喜歡他們那樣做。而且,我一直在考慮怎樣對待奧運會,因為他們對dl喇嘛不好,而他是我的好朋友。然後發生了地震等等災害。於是,我在想:這是不是就是因果報應呢?”我又看到,報紙報導,莎朗斯通說:“地震真的很有趣,他們一直對我的朋友dl不好,結果就地震了,我認為這個就是報應。既然他們這麽對待我的朋友,我正考慮我應該怎麽樣對待奧運會。”
回答:這些特約評論員有點壞,他把莎朗斯通的話又根據自己的需要編排了一遍。他們為了搞臭一個人,不惜把別人的話按照怎麽便於引起民憤更大怎麽組織。在這個非常時期,想置人於死地太容易了。作為上海的權威媒體,他這麽寫,所有人看了以後就覺得原來吳先生自己編寫的那段就是是莎朗斯通的原文。在此,我再次貼上薩朗斯通的原文,以及她對待奧運會的態度。我看過她的原話後,我覺得我們是可以寬容和原諒莎朗斯通的。你們說我沒有大是大非,我想告訴你們,這就是我的大是大非,就是要實事求是,不要在特殊時期錯用了你的輿論威力。一個以封殺一個人抵製一個物為樂為德的國家是落後的,當你發現你手裏的筆在特殊時期有了一點威力,不要老想著用它來置人於死地。
上次是國內翻譯,這次是香港翻譯版本
cen記者:你知道中國四川發生地震
莎朗·斯通:我當然知道
cen記者:你的感受如何
莎朗·斯通:你知道(我的思想轉變)這是件有趣的事情,因為首先,我很不喜歡中國對待西藏的方式,我覺得每個人都應對人友善,所以一直以來我都很關注,怎樣可以去想該做一些什麽,因我不喜歡這種事情。
而我一直關注在奧運問題上我們應該怎樣,因為他們(中方)對dl喇嘛不友善,而dl是我的好朋友,而現在發生這個地震是因果循環嗎?當你不好,壞事發生在你身上。然後我收到一封信,由西藏組織發出,他們要去災區幫忙,這把我弄哭了,他們問我會否考慮做一些什麽,我說我會。
對我來說這是很大的教訓,有時候你要學習謙卑地服務別人,就算麵對待你不好的人,對我來說是種演化,亦是個學習的過程。
cen記者:我們應該照常觀看奧運嗎?
莎朗·斯通:當然了,我們也不可孤立他人,我們應該友善,樹立模範,期望他人會做到,我們應該盡力做好,我不認為否定奧運是答案,我們應該更友善,中國也應如是。
這段對話裏,莎朗斯通的唯一問題是,她認為我們孤立和白害了西藏人民,或者她的朋友——dl喇嘛。她對中國西藏以前的農奴製度不了解,所以他對中國抱有成見,認為我們不友善。事實上,我們立馬對她不友善了,她的話像自助餐一樣,大家隨便挑選了自己需要的一句或者兩句來進行傳播,比如“地震很有趣”“中國得到了報應”“dl是我的朋友,中國人對dl不好”“我正在考慮要不要抵製奧運會”等等。
這說明,在我們這個國家,做錯事情的嚴重性有時候遠比說錯話的嚴重性要小,做錯事情害死幾個人所受到了譴責也比不上說錯話傷了感情所受到的譴責。哪怕你沒說錯,或者你說的不夠錯,我們經過自己的編排,能讓你大錯特錯。我們是不會在媒體上刊登你的全文的,因為你全文長達兩百字,我們會縮略到二十字,為了節省篇幅,然後我們會用兩千字來對我們所選擇的二十字進行評論,這個時候,我們是有大量的篇幅的。評論的結果是,你是沒有道德的,我們要封殺你抵製dior,你是沒有人性的,你居然無視這麽多的死難者。而我們始終是站在替死難者聲討你的一邊,所以我們是有道德的。
可是,她想到了要幫助別人,雖然她對中國抱有成見,但我們為什麽不能感化這些人呢?
我們為什麽不試圖讓他們更加了解中國呢?
我們為什麽一定要將他們徹底的推向對立麵呢?
莎朗斯通真的到了罪該萬死的地步?
你真的憤怒到了必須進行最惡毒辱罵的地步?
你覺得罵她是為了自己爽還是真的心中想起了受災的人民才氣憤不已?
雖然你表示再不看她的電影,但你是不是等著在看她的好戲?
為什麽我們的憤怒看著有點像狂歡呢?
為什麽全中國幾乎所有的紙媒中都沒有莎朗斯通後麵的話?是因為後麵的那些話會削弱暴怒的人民的憤怒麽?
如果人民沒那麽憤怒,是不是就不夠精彩呢?
是不是文章裏提及一下對地震的悲痛,對災民的同情,你就在道德上無敵了,可以隨意編輯你不待見的人的話來煽動人?
這難道就叫在“大是大非麵前的民族大義”?
我們應該更友善,大家都應如是。