看看丹博士是怎樣執行一個由他打心眼裏不喜歡的人製訂的計劃吧。哈爾覺得這件事表明,盡管丹博士的大腦有毛病,但仍然是一個好人。


    奧莫控製著發動機,艾克船長掌著舵,小船駛到了裂縫邊上。哈爾和丹博士拿著水龍頭上了岸,羅傑不願放棄這個機會,也跟了下來。


    腳下的石塊很燙。裂縫大約隻有一英尺長,寬度恰好能使直徑兩英寸的水龍頭通過。


    三個人透過裂縫觀察著這個凶猛的“彈藥庫”。它在下麵擴展成一個洞,好像延伸到了通道的下麵,侗裏被岩漿照得雪亮。


    他們能看到50英尺以下的地方,卻仍然看不到底。他們就是要把這間威力無比的“彈藥庫”變成一個巨大的“蒸汽鍋爐”。在“鍋爐”頂上指ff手劃腳,真叫人膽戰心驚。他們希望博士說的話是對的,“爐頂”不會一灌水就飛上天。


    哈爾向奧莫發出了啟動水泵的信號。湖水通過水龍頭嘩嘩地注入熾熱的洞穴裏。涼水遇到灼熱的岩漿發出“噝噝”的尖叫聲,洞裏立刻升起一片蒸汽雲。


    “爐頂”會留出時間讓他們逃走嗎?


    然而,隨著湖水的注入,洞裏的顏色由耀眼的白色變成了暗紅色,水蒸汽也消失了。灌進去的水很快就沸騰了,水一直灌了五分鍾,然後丹博士喊道:


    “夠了!”


    奧莫關掉水泵,把發動機開到最大馬力,人們剛爬上船,小船就開始向遠處駛去。發動機發出“劈劈啪啪”的響聲,大家都焦急地看著奧莫。如果發動機在這個時候壞了,他們就會成為自己計劃的犧牲品,那可是最不幸的事了。


    發動機喘息著,劈啪作響,但這隻是開了一個玩笑而已,也許它和他們一樣熱愛“快樂女士”號,在死神步步逼近的時刻,它成功地運轉著,一直把小船帶出危險區。


    直到小船駛出半英裏並靠近一個小島時,丹博士才認為安全了。小船停了下來,人們都聚集到船頭,焦急地等待著他們的實驗結果。


    從裂縫裏冒出的縷縷煙塵被猛烈的、筆直的噴氣柱所代替,氣柱很細,卻高達二三十英尺。


    “我們應該把洞口堵住。”羅傑說。


    “一點兒用都沒有。”丹博士說,“蒸汽會把塞子噴開。”


    蒸汽噴出洞口時發出的“噝噝”尖嘯聲從水麵上傳了過來。忽然,氣柱的體積增大了一倍。


    “那表明蒸汽已經把一些岩石吹開,洞口擴大了。”哈爾說,“如果繼續下去”


    丹博士仍然滿懷信心,他懂得蒸汽的力學原理。“打個比方吧,”他說,“假設在那個洞裏有一個巨人,他的一根手指頭從縫裏伸了出來,能說他可以從縫裏逃出來嗎?當然不能。他太大了,能逃出來的唯一辦法就是把洞口衝破。我想蒸汽巨人也會這麽幹的。”


    他們靜靜地觀察著,緊張極了,連眼睛都不敢眨一下。他們離得夠遠嗎?


    就連博士也說不清爆炸的威力究竟有多大。至少他們可以保證當地居民不受傷害,因為他們的村莊在高高的石崖上,離通道很遠。


    咦,村民都在哪裏呢?哈爾掃了一眼高處的村莊,除了燃燒的房子外連個人影都沒有。落下的火山彈不斷燃起新的火焰,卻沒一個人去救。人們都藏到哪兒去了?


    他又向通道口望去,噴出的氣流更加猛烈了,“噝噝”聲變成了尖嘯聲,巨人越來越怒不可遏了。


    忽然,眼前一片火光,接著一聲天崩地裂般的爆炸聲,巨人衝出了牢籠,把石塊拋向四麵八方。冰冷的石塊,熾熱的熔岩四處橫飛,巨浪翻滾的蒸汽雲海把他們的視線擋住了。


    除了一些“嗖嗖”飛來的碎片外,他們什麽也看不見了。他們手忙腳亂地躲避著這些石塊,焦急地等待著蒸汽雲散開。


    雲海散開的速度很慢,讓人著急。他們瞪大了眼睛。漸漸的,山脊顯露出來,但形狀已經和以前大不相同了。通道口仍然被一團濃霧籠罩著。


    霧終於散開了,他們高興得連氣都喘不過來了。陽光把黑色的岩石照亮了,一條暢通的水道由湖裏直通大海。


    “太棒了!”艾克船長喊道,“我們暢通無阻了。奧莫,發動機!”他向丹博士笑道:“我原諒你,但這是你最後一次把這條船帶進一個火山口了。”


    丹博士也笑了。“這也是我的最後一次了,”他說,“連我也不喜歡這鬼地方。”


    在發動機的歡叫聲中,“快樂女士”號向出口駛去。


    “慢點兒,”丹博士提醒道,“水下可能還有石塊。”


    小船小心翼翼地駛過通道,龍骨沒有碰到一塊石頭,說明爆炸進行得非常徹底。不久,小船就在美洲與亞洲之間廣闊的海麵上自由自在地漂蕩著了,所有的人都陶醉於新生的喜悅之中。


    “罐頭島”又在地震中發抖,滾滾波濤追逐著“快樂女士”號,火山口噴出的火焰更猛烈了。


    透過轟鳴聲傳來另一種聲音,一種長而平穩的聲音,那是蒸汽船的氣笛聲。


    “一定是‘瑪圖亞’號,”丹博士說,“我們繞過這個海岬就能看到它了。”


    繞過海岬後,他們清楚地看到“瑪圖亞”號正向這邊駛來,它被自己冒出的黑煙包圍著。哈爾現在終於明白村民們為什麽會放棄烈火衝天的村莊了。他們早就看到蒸汽船了,並且跑到海灘上等待著它的到來。成百上千的棕色人,男的、女的、孩子,還有幾個白人,大概是牧師或是傳教士,他們有的背著包袱,但大多數人什麽也沒帶。他們絕望地站在那兒,無家可歸。美麗的島嶼被火摧毀了,肥沃的土地被火山灰埋沒了,他們的生命受到岩漿的威脅。


    “快樂女士”號向他們駛去,一條獨木舟也從海岸劃了過來,船上坐著幾個村民和一個白人。獨木舟靠近後,上麵的白人對站在船欄邊上的艾克船長說:


    “我叫科爾,是這裏的傳教士。”


    “我是弗林特船長,上船吧。”


    “我們在湖裏看到這條小船了。”科爾爬上來後說,“恐怕昨天晚上你們不好過吧,我們現在能幫你們什麽忙嗎?”艾克船長很驚訝:“你們能不能為我們幹什麽事倒沒關係,重要的是我們能幫你們什麽忙。你能想到我們太好了,可你們一定比我們更難過。”


    “太可怕了。”傳教士承認道,“這是南太平洋裏最美的島之一,現在隻剩下一片冒煙的廢墟了,三千人已經一無所有。我們不知道該怎麽辦?留在島上還是離開,這要由火山的發展情況而定。”


    “那些事我也不懂,”艾克船長說,“但我們船上有一位火山學家,也許他能告訴你。”他向科爾介紹了丹博士。


    “如果有可能的話,我也希望你們留在這兒。”博士對傳教士說,“坦率他說,我相信火山爆發剛剛開始,糟糕的事還在後麵。”


    “如果你們的船和‘瑪圖亞,號能把我們帶走就太好了。你覺得這可能嗎?”


    “不僅可能,”丹博士說,“而且已經準備好了。‘瑪圖亞’號也快到了,我昨天晚上就和他們聯係過,事先沒能和你們商量一下,當然你們也可以不離開,但我強烈地請求你們離開,你們的人已經失去了一切,如果留下來,恐怕連命也保不住。”


    “但我們付不起路費。”


    “這對‘快樂女士,號來說不成問題,當然我不能替‘瑪圖亞’號的船長表態。”丹博士看了看駛過來的船,“他們正在向我們靠近。再過幾分鍾就能聽到他們的意見了。”


    “瑪圖亞”號是一條南太平洋地區著名的大商船,結構堅固,但式樣太老了,因此有人斷言它是給種植園運送奴隸的那種船。不管它是不是,它的甲板很寬闊,巨大的客艙能裝下成百上千的乘客。


    在一陣丁零丁零的鈴聲和備用螺旋槳的轉動聲中,“瑪圖亞”號停在了“快樂女士”號旁邊。就像一條鯨停在了一條金魚旁邊。它的駕駛室就有小船的桅杆那麽高。


    駕駛室裏露出一張臉,臉上長滿了大胡子,好像看誰都不順眼。“是你叫我來的吧。”船上的人喊道,“乘客在哪兒?”


    “在海灘上。”艾克船長答道。“就是那些?見鬼!我還有別的事,沒時間拖著這些人在太平洋上轉。”科爾先生走上前來,“船長,我是這個島上的傳教士。你可以去看看火山爆發把我們的島糟踏成什麽樣子了。這兒的火山學家告訴我們情況還會變得更糟,我們不得不離開。”


    “噢,你們不得不離開,是嗎?因此你覺得我們必須帶上你們。因為你們不喜歡這點小火苗和硫磺石,你就希望我們帶你們走。那你們當初還來這兒幹嘛?你知道它是一座活火山。這條船是商船,我得給船主賺錢。現在,說正經的,有多少人?”


    “一千三百人。”艾克船長說:“快樂女士’號可以裝一百人。”


    “那還剩一千二百人。”“瑪圖亞”的船長說,“去哪兒?”


    “由於這座島屬於湯加,”傳教士說,“我想我們應該被帶到湯加去。”


    “湯加!”船長嘟噥著,“足有300英裏,要打亂我兩天的計劃,還會把我的船弄得臭氣熏天。好吧,沒人能說我心腸不好,每人付一鎊我就帶上你們。”


    “一千二百鎊。”哈爾小聲說,“簡直是個大海盜,合三千三百多美元。”


    傳教士的臉漲得通紅,但聲音仍然很平靜。“我知道這會給你添許多麻煩,船長,可事情非常緊急,可以說是生死攸關。至於船費,在一般情況下是很公平的,但你必須知道我們很窮,付不起船費。”


    船長的臉色發紫,憤憤他說:“你讓我偏離航線100多英裏就是為了告訴我這個嗎?上帝,如果我有辦法,我就會把你們統統扔進那些火山口裏。再見,地獄裏見!”


    他把手放在電話機上要通知發動機室啟航。


    “等一下,”丹博士喊道,“你忘了一件事,這些人是湯加人,也許湯加政府會付給你船費的。”


    “也許月亮是生乳酪做的,”船長反唇相譏,“我不能在‘也許’上浪費時間。”


    “但這很容易搞清楚,”丹博士一點也不讓步,“你可以向湯加呼叫,問一下就行了。”


    船長不耐煩地捋了一下胡子,低聲向一個船員嘀咕了幾句。那個船員立刻向報務室走去。


    不到20分鍾就回話了,湯加的薩洛特女王將親自出麵解決難民的問題。


    “好吧,”“瑪圖亞”的船長氣呼呼地喊道,“讓他們上來吧。”


    傳教士回到岸上,立刻就被人們圍住了。他們聽了傳教士的介紹後,歡呼著向海邊衝去。幾個年紀大的登上了唯一的獨木舟,而其他人顧不得鯊魚的威脅,紛紛跳進水裏向那兩條船遊去。婦女們把孩子背在肩膀上,那樣孩子們可以抓住她們的頭發。孩子們一點也不害怕,他們在水裏就像魚一樣,許多波利尼西亞人的孩子在還不會走路的時候就開始學遊泳了。


    渾身濕透的難民們順著繩梯爬上“瑪圖亞”號和“快樂女士”號。兩條船的船舷上都擠滿了人。他們像沙了魚一樣擠在一起,旅途肯定不會舒服,但波利尼西亞人天性樂觀,即使麵臨災難他們也不會愁眉苦臉。他們仍不停他說著,笑著,唱著。

章節目錄

閱讀記錄

哈爾羅傑曆險記3:勇探火山口所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者威廉德·普賴斯的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持威廉德·普賴斯並收藏哈爾羅傑曆險記3:勇探火山口最新章節