我醒來起了床,紮好領帶,穿上夾克,來到了外麵。風和日麗的一個早晨!樹上落著許多烏鴉和麻雀。我看了看那些百葉窗——都關著,他們還在睡覺,昨天晚上睡得太晚了。法魯克先生喝了酒,他喝酒的時候倪爾君則在一旁“欣賞著”。老夫人則在樓上不停地叫著。我甚至都沒聽到麥廷是幾點回來上床的,為了不吵醒他們,我盡力輕輕地壓著水泵,用涼水洗了洗臉,之後進了屋子,從廚房切了兩片麵包,拿著去了雞舍,打開了雞舍的門。母雞咕咕叫著到處跑。我小心翼翼地把兩個雞蛋從尖的一頭敲碎,美美地喝了下去,又把麵包吃了。我撿起了其他雞蛋,雞舍門都沒關就想返回廚房,這時,我嚇了一跳——倪爾君已經起來了,拿上了她的包,正要出去。她一看到我就笑了笑。


    “早上好啊,雷吉普。”


    “這個點你要去哪裏?”


    “下海啊。過一會兒人就多了。我去去就回來。從雞舍裏拿的雞蛋嗎?”


    “是的,”我說道,不知道為什麽,有一種犯了錯的感覺。“你要吃早餐麽?”


    “要。”倪爾君說道,笑了笑,走了。


    我在她身後看著。一隻小心謹慎、一絲不苟的貓咪。腳上穿著涼鞋,裸露著雙腿。小時候就是一雙小細腿。我進到了屋子裏,燒水煮茶。她母親也是那個樣子。現在已經在墓地裏了。我們要去那裏,要做做禱告。你還記得你的母親麽?當時她還隻有三歲,肯定不記得。多昂先生,在東部當縣長,在最後兩年的夏天把他們送到了這裏。你母親懷裏抱著麥廷,旁邊站著你,經常在花園裏坐著,整天讓陽光曬在她那蒼白的臉上,但是返回凱馬赫時臉色還像來的時候那麽蒼白。我經常問,您想來點櫻桃汁麽,少夫人。她回答說,謝謝你,雷吉普先生,就放在那裏吧。她還抱著麥廷,我當然可以放在那裏。我兩個小時後過來看到,大杯的果汁她隻喝了兩口。而後,胖嘟嘟的法魯克滿身是汗地來了,說,媽媽我餓了,接著就突然一口氣就把果汁喝完了。真厲害!我拿出桌布,去鋪在桌子上,卻聞到了上麵的氣味。昨晚法魯克先生把白酒灑在桌子上了。我就去拿來抹布擦了擦桌子。水已經燒開了,我沏了茶。還有昨天剩下的牛奶。我可以明天去奈夫紮特。我又想到了咖啡館,但是我壓抑住了自己,專心幹活。


    我太專心了,時間過得很快。就在我擺桌準備吃飯的時候,法魯克先生從樓上下來了。他慢慢下樓,樓梯被他踩得嘎吱嘎吱響,下樓的樣子和他爺爺一樣。他打了個哈欠,嘴裏嘟囔著什麽。


    “我沏了茶,”我說,“您坐吧,我這就給您拿早餐。”


    他猛地坐在了他昨晚喝酒時坐的那把椅子上。


    “要喝奶麽?”我說,“有全脂的好奶。”


    “好的,拿來吧,”他說,“喝了我的胃能舒服點。”


    我進了廚房。胃。喝呀喝的,攢下的那些毒藥最終會在那裏給你開個口子的。老夫人早就說過,你要是還喝,你就會死的。你不是也聽到了醫生是怎麽說的了麽?多昂先生眼望著跟前,想了一會兒,這麽說道:要是我的腦子不動了的話那還不如死了更好,媽媽,不思考我就活不下去。可老夫人說,孩子,你這不是思考,是悲傷。但是他們早就忘了要去聽對方說的話。後來,多昂先生,寫著寫著那些信他就死了。他就像他父親一樣,血從嘴裏流了出來,很顯然是從胃裏出來的,老夫人號啕大哭著,把我叫了過來,就好像我可以做點什麽事似的。在他死之前,我脫下了他那件帶著血的襯衣,給他換上了熨好的幹淨襯衣,而後他就死了。我們會去墓地的。我煮好奶,滿滿地倒上了一杯。胃裏一片黑暗,是一個未知的世界,隻有尤努斯先知才了解這個世界。我一想到那個黑乎乎的洞就會渾身顫抖。但是就好像我沒有胃似的。因為我知道自己的底限,我不像他們,我也知道什麽時候該忘記。我剛要把奶端過去,就看到倪爾君已經回來了,真快!頭發濕濕的,很漂亮。


    “要我給你拿早餐麽?”我說。


    “奶奶不下來吃早餐麽?”倪爾君問道。


    “下來,”我說,“早上和傍晚會下來。”


    “中午為什麽不下來?”


    “她不喜歡沙灘上的噪音,”我說,“中午都是我把盤子給她端上去。”


    “我們就等等奶奶吧,”倪爾君說,“她什麽時候會醒?”


    “她老早就醒了。”我說。我看了看表,八點半了。


    “哈哈,雷吉普!”倪爾君說道,“我在商店裏買了報紙。從今往後我每天早上都要買。”


    “隨您的便。”我說完就出去了。


    “你買又會怎麽樣,”法魯克突然大聲吼道,“你知道了有多少人殺死了多少人,知道了有多少人是法西斯,有多少人是馬克思主義者,有多少人毫無關係又怎麽樣?”


    我走了進去,上了樓。這麽著急是為什麽,你們到底想要什麽,為什麽不滿足於這麽少?你不會知道的,雷吉普!是死亡!我會想想,會害怕,因為是人都會好奇的。塞拉哈亭先生說過,所有科學都始於好奇,你明白麽,雷吉普?我來到樓上,敲了敲她的房門。


    “誰啊?”她問。


    “是我,老夫人。”我說完走了進去。


    她開著櫃子,在翻著什麽。她擺出了一副要關櫃門的樣子。


    “怎麽了?”她說,“他們在樓下吵什麽呀?”


    “他們在等您吃早餐。”


    “他們就為這在吵?”


    櫃子裏陳舊的氣味彌漫了整個屋子。我聞了聞,我還記得這味兒。


    “什麽?”我說,“不,他們在開玩笑。”


    “一大早在餐桌上嗎?”


    “您要是擔心,我就跟他們說說,老夫人。”我說,“法魯克先生沒有喝酒。這個時間能喝酒麽?”


    “別護著他們!”她說,“也不要對我撒謊!我會很快明白的。”


    “我沒有說謊,”我說,“他們在等您吃早餐。”她看了看敞開著的櫃子門。


    “要我扶您下樓嗎?”


    “用不著!”


    “您要在床上吃嗎?要我把盤子給您端來嗎?”


    “去端吧,”她說,“跟他們說,讓他們準備好。”


    “他們準備好了。”


    “把門關上。”


    我關上門下了樓。她每年在去墓地之前都會再翻一遍櫃子,就好像能從裏麵找到什麽從沒見過也沒穿過的東西,但最後還是會穿那件奇怪的可怕的大衣。我進了廚房,拿了麵包,之後就端了出去。


    “你讀讀,”法魯克先生對倪爾君說道,“讀讀看,今天又死了多少人?”


    “十七個。”倪爾君說。


    “哎,這又有什麽結果?”法魯克先生說。


    倪爾君就像是沒有聽到哥哥的話,又胡亂看起報紙來。


    “已經什麽意義也沒有了。”法魯克先生有點滿意地說。


    “老夫人說不下來吃了,”我說,“我在準備你們的。”


    “為什麽不下來?”


    “我不知道,”我說,“她在翻櫃子。”


    “那好吧,把我們的拿來吧。”


    “倪爾君小姐,”我說,“你這樣穿著濕漉漉的泳衣坐著,會著涼的。上樓去,穿上衣服再看報紙……”


    “你瞧,她甚至都沒有聽到你說的話,”法魯克先生說,“她還是個相信報紙的年輕人,心情激動地讀著死亡消息。”


    倪爾君對我笑笑,站了起來。我也進了廚房。相信報紙?我把麵包翻了個個兒,準備好了老夫人的餐盤。老夫人看報紙是為了看看有沒有熟悉的人去世,是要看看有沒有死在床上的人,而不是那些被炸彈和子彈打得千瘡百孔的年輕人。我把盤子給她端了上去。有時她會因為搞不清楚訃告裏的姓氏而生氣,自言自語,然後從報紙上剪下來。要是不是很生氣,有時我在旁邊的時候,她就會嘲諷一番這些姓氏。這些都是瞎編的名字,該下地獄的,姓是什麽意思?我想,給予我姓氏的爸爸和我都姓黑石。是什麽意思顯而易見。然而有些姓氏的含義我就搞不懂了。這些人的就是這樣。我敲了敲門,進了房間。老夫人還在衣櫃前。


    “我把早餐拿過來了,老夫人。”


    “就放在那裏吧。”


    “您馬上吃吧,”我說,“奶別涼了。”


    “好的,好啦!”她說。但眼睛還是看著衣櫃而不是餐盤,“關上門。”


    我關上了門。之後突然想到麵包,就趕快跑下了樓。還好,沒有烤焦。我就把倪爾君小姐的雞蛋、早餐放在了餐盤裏端了出去。


    “請見諒,我晚了。”我說。


    “麥廷不下來吃早飯麽?”法魯克先生問道。


    好吧!我又上了樓,進屋叫醒麥廷,打開了百葉窗。他嘴裏嘟囔著。我下了樓,倪爾君說想要茶,我進了廚房,沏上了茶,在我端出來的時候,我看到,麥廷已經下來坐在那裏了。


    “我現在就把您的早餐端來。”我說。


    “昨晚你幾點回來的?”法魯克先生問道。


    “我不記得了!”麥廷說著。身上隻穿著泳衣和襯衣。


    “汽車的油沒用完吧?”法魯克先生問道。


    “放心吧,哥哥!”麥廷說,“我們坐別人的車逛的。阿納多爾在這裏太那個了。”


    “太怎麽了?”倪爾君問。


    “你看你的報紙吧!”麥廷說,“我正和哥哥說話呢!”


    我進廚房去端茶了。又放上了麵包,烤著。我端出了濃茶。


    “您也要奶嗎,麥廷先生?”我問。


    “大家都問起你了。”麥廷說道。


    “關我什麽事兒?”倪爾君說。


    “以前你和那些女孩都是很好的朋友,”麥廷說,“過去你們親密無間,可是現在你讀了點書就開始瞧不起她們了。”


    “我沒有瞧不起她們。隻是不想見到她們。”


    “你就是看不起她們。人至少會問個好。”


    “我就是不問好!”倪爾君說。


    “您要奶麽,麥廷先生?”我說。


    “你看到了麽?你太觀念了。太嫩。”


    “你知道觀念是什麽意思嗎?”倪爾君問道。


    “我怎麽能不知道呢,”麥廷說,“我有這樣的姐姐,腦子剛剛洗過,我每天都可以見到。”


    “蠢貨!”


    “您要奶麽,麥廷先生?”


    “夥計們,別這樣,夥計們。”法魯克先生說。


    “我不要奶。”麥廷答道。


    我跑進廚房,翻了翻麵包。有人洗過她的腦子。塞拉哈亭先生常說,要是不清洗一下每個人腦子中的肮髒東西、無知信仰還有謊言,那我們就沒救了,因此我成年累月地在寫著,法蒂瑪。我給自己倒了一杯奶,喝下一半。麵包烤好我就送去了。


    “到了墓地,奶奶做禱告的時候你們也做!”法魯克先生說。


    “我把姨媽教的禱告詞忘了。”倪爾君說道。


    “你忘得真快!”麥廷說。


    “親愛的,我也忘了,”法魯克先生說,“我的意思是你們要像她一樣攤開雙手,免得讓她傷心。”


    “別擔心,我會的,”麥廷說道,“我向來不重視這樣的事情。”


    “你也要攤開雙手,好嗎,倪爾君?”法魯克先生說,“頭上也係點東西。”


    “好的。”倪爾君說。


    “這不會違背你的思想信念嗎?”麥廷說道。


    我上了樓,敲了敲老夫人的房門,走了進去。她已吃完了早餐,又到了櫃子前麵。


    “怎麽了?”她說。“你有事麽?”


    “您還要再來杯牛奶麽?”


    “不要了。”


    我正要拿過盤子,她突然關上了櫃門,叫了起來。


    “別過來!”


    “我沒有靠近櫃子啊,老夫人!”我說,“您瞧,我隻是要拿盤子。”


    “他們在樓下幹什麽?”


    “他們正在準備。”


    “我還是挑不出來……”她說,好像突然變得害羞了,開始看向櫃子。


    “抓緊時間,老夫人!”我說,“過會兒天就要熱了。”


    “好的,好的,關好門。”


    我來到了廚房,燒上水準備洗盤子。我喝著剩下的半杯奶,等著水燒熱。我想到了墓地,有點激動,又有點奇怪;我還想到了洗衣房裏的物品、工具。有時候人們會想在墓地哭。我走了出去,麥廷說要杯茶,我端了出去。法魯克先生抽著煙望著花園,大家都不說話。我又進了廚房,刷完了盤子。等我再出來的時候麥廷先生已經穿戴整齊過來了。我轉過身,脫下圍裙,看了看我的領帶和夾克,又梳了梳頭發,就像在理發店裏理完頭發一樣,在鏡子裏對自己笑笑,就走了出去。


    “我們準備好了。”他們說。


    我上了樓。不管怎麽說,老夫人最終是穿好了。身上還是那件黑色的可怕的大衣。由於老夫人高高的身子每年都縮一點,她的裙擺挨到了地麵,她腳上那奇怪的鞋子的尖頭從裙子挨到地的地方露了出來,就像是兩隻狐狸兄弟的好奇的鼻子一樣。她正在係頭巾,突然看到我,好像有點害羞。我們都沒有說話。


    “這麽熱的天氣裏您穿這個會出汗的。”我說。


    “大家都準備好了麽?”她問道。


    “準備好了。”


    她看了看房間,像在找什麽東西,看到櫃子的門關上了,又看了看別的地方,之後又看了看櫃門,而後說道,“快扶我下樓吧。”


    我們出了房間。她看到我拉上了門,但她自己還是又用手推了推。在樓梯口她靠在我身上而不是靠在拐杖上。我們慢慢地下了樓梯,走出了大門。他們也過來了,在我們把老夫人扶上車時,


    “你們關好門了麽?”她問道。


    “關好了,老夫人。”我說。但我還是又去推了推各扇門,讓她看到都已經關好了。


    最終,謝天謝地,她總算上了車。

章節目錄

閱讀記錄

寂靜的房子所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者奧爾罕·帕慕克的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持奧爾罕·帕慕克並收藏寂靜的房子最新章節