啟明先生:


    前日快信亮〔諒〕蒙鑒矣。今得平日手書,敬悉一是。舍弟德文一無程度,大概不能入德文係旁聽,隻可先入英文係,隨後再到德文係旁聽(如此辦法,應否先向顧孟餘先生一說否,請先生酌示)。唯文憑一層頗為難,因舍弟從未正式讀完一個學校,河海工程隻差三個月,故亦沒有畢業文憑;不知能否通融。大概下半年總得進個學堂,強製的振振精神。


    劉半農先生所雲勃洛克的《十二個》,想係俄國詩人alexanderblock1的《十二個》一篇。此篇長詩英譯有《自由人》雜誌(freeman)去年九月號載過,雖有三頁之多,但不算甚長,劉先生之書價六先令,想來所載不止此書,或有一長序也。《自由人》上所載,不著譯者姓名,後記得於他處見此詩單印本之廣告,下有譯者名,但已記不起,且並此廣告亦無法覓矣。《十二個》劉先生譯得如寄來時,也請先生寄下。


    1勃洛克,蘇聯俄羅斯詩人。


    文學研究會分子隻限對於文學有研究者,實際似狹一點;先生擬設一會之辦法,極端讚成;財力不怕不足,就隻怕少人。我想北京一定可以先舉辦一個講演會(北京人也多些),就把講演稿作為講義,分發遠處,似尚易行。《小說月報》投稿者亦常便問種種文學上的常識話頭,又有特寫信來問有什麽中文本書可看者,弟本思於七號起提出一段工夫來專寫這些信,即在《說報》通訊欄中答複。現在工夫既沒有,《說報》篇幅亦不夠,已成泡影了。如北京能成立文學講演會,則講義印刷一事,商務定可辦到。上海舉行此會,很不容易,因上海謾罵之報紙太多,《晶報》常與《小說月報》開玩笑,我們要辦他事,更成功少而笑罵多;且上海同人太少,力量亦不及。


    捷克材料缺乏,隻好付缺。先生所雲mijatovitch之書乃塞爾維亞。我前信誤寫,前日記起,急函先生說明,故有“仍請先生任之”一語;今當從先生之說不如缺乏。魯迅先生說“象文學史上的一頁,未必有益於國人”,真痛快,徹底講來,自是小說有影響於人心,文學史僅僅為研究者參考,但總覺這“聾子的耳朵”,不能忍得舍去。據實說,《小說月報》讀者一千人中至少有九百人不欲看論文。(他們來信罵的亦罵論文,說不能供他們消遣了!)


    祝先生健康


    雁冰〔一九二一年〕八月十一日

章節目錄

閱讀記錄

茅盾散文集所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者茅盾的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持茅盾並收藏茅盾散文集最新章節