"我們已經在海底了。"那位文雅的夫人說。她的嗓音泄露了她害怕而興奮的心情。
"進入地獄了。"尚塔爾補充道。她相信,賴拉喜歡那位夫人更幼稚一些,更驚訝一些,更害怕一些。她現在覺得自己已成了他的惡魔般的助手。她喜歡那個把這位文雅的,拘謹的夫人帶到他床上的念頭。她的想象發生的地點並不是在倫敦某個豪華的賓館裏,而是在被火焰嚎哭聲,煙霧,魔鬼所包圍的講壇上。
現在,窗外什麽也看不見了,火車正行駛在隧道中。她感到自己正遠離丈夫的姐姐,遠離讓·馬克,遠離審查,遠離間諜行動,遠離她的生活,遠離她所堅持,並為之擔憂的生活。"在視線中消失"這句話突然在她腦中出現,她驚奇地發現,這接近消失的旅途並不那麽令人憂鬱。在她神奇的玫瑰的支持下,它是柔和的,歡樂的。
"我們越走越深了。"那位夫人焦慮地說。
"去真理所在的地方。"尚塔爾說。
"去那兒,"賴拉補充道,"去有你問題的答案的地方:為什麽我們要活著?生命的本質是什麽?"他盯著那位夫人。"生命的本質,是生育生命:它是分娩,還有位於它之前的性交;性交之前的,引誘,那就是接吻,在風中飄動的長發、絲質內衣,剪裁精致的胸罩,以及任何引起人們性欲的東西。就象好的食物——如果沒有好的烹調方法,就會成為一種沒人想再品嚐的過多過濫的東西,但這種食物卻是每個人都要買的——除食物之外,還有排泄。因為你知道,我親愛的夫人,我美麗的令人喜愛的夫人,你知道,吹捧衛生紙,尿布在我們的職業中占據了多麽重要的地位。衛生紙,尿布,洗滌劑,食物,這是人類重要的循環。我們的使命不僅是要去發現它,抓住它,計劃它,而且還要讓它變得美麗,讓它唱歌。由於我們的宣傳,衛生紙的銷路非常好。這就是一個很好的例子。我親愛的。焦慮的夫人,我建議你認真的考慮一下這個問題。"
"但那是廢墟,廢墟!"那位夫人說,她的聲音就象一個被強xx的婦女一樣悲痛地顫抖。"它隻是上了妝的廢墟!我們給廢墟上了妝!"
"是的,很精確。"賴拉說。在那句"很精確"中,尚塔爾聽出了他從這位文雅的夫人的悲痛中得到的快樂。
"但生命的壯觀在哪兒呢?如果我們宣布食物,性交,衛生紙都不適用了,那我們還會是誰呢?如果這就是我們所能做的,那我們應該為我們自身的什麽而自豪呢?就象們告訴我們的,自由的存在?"
尚塔爾看著這位夫人,想,這是一個縱欲的理想受騙者。她想象著人們剝光了她的衣服,用鐵鏈鎖起她蒼老的,文雅的軀體,強迫她悲痛地陳述她幼稚的想法。在她麵前,他們在性交,在暴露他們自己。
賴拉打斷了尚塔爾的幻想:"自由?當你在你的廢墟之外生活的時候,你可以開心也可以不開心。你的這個選擇就構成了你的自由。你有這個自由把自己融人到帶著痛苦或快樂感覺的大多數人的熔爐中去。"
尚塔爾感到一個微笑在她臉上形成。她認真地思考著賴拉所說的話:我們僅有的自由就是在苦痛和快樂之中選擇。既然這所有無關緊要的一切就是我們的命運,那我們就不應該痛苦地忍受著它,而應該學會享受它。她注視著賴拉冷漠舶臉,散發著違反常理的,充滿魅力的智慧,她充滿愛慕卻絕無欲望地注視著他。他對自己說(仿佛她已完全清除了剛才的幻想);他在很久以前就把他所有的男性能量化成了他有力的,邏輯的力量,化成他在他的工作隊伍中所擁有的權威。她想象著在他們下車的時候;當賴拉繼續用他的話嚇唬著那位討人喜愛的夫人的時候、尚塔爾謹慎地消失在一個電話亭中,在那兒向他們承認所有的錯誤。
"進入地獄了。"尚塔爾補充道。她相信,賴拉喜歡那位夫人更幼稚一些,更驚訝一些,更害怕一些。她現在覺得自己已成了他的惡魔般的助手。她喜歡那個把這位文雅的,拘謹的夫人帶到他床上的念頭。她的想象發生的地點並不是在倫敦某個豪華的賓館裏,而是在被火焰嚎哭聲,煙霧,魔鬼所包圍的講壇上。
現在,窗外什麽也看不見了,火車正行駛在隧道中。她感到自己正遠離丈夫的姐姐,遠離讓·馬克,遠離審查,遠離間諜行動,遠離她的生活,遠離她所堅持,並為之擔憂的生活。"在視線中消失"這句話突然在她腦中出現,她驚奇地發現,這接近消失的旅途並不那麽令人憂鬱。在她神奇的玫瑰的支持下,它是柔和的,歡樂的。
"我們越走越深了。"那位夫人焦慮地說。
"去真理所在的地方。"尚塔爾說。
"去那兒,"賴拉補充道,"去有你問題的答案的地方:為什麽我們要活著?生命的本質是什麽?"他盯著那位夫人。"生命的本質,是生育生命:它是分娩,還有位於它之前的性交;性交之前的,引誘,那就是接吻,在風中飄動的長發、絲質內衣,剪裁精致的胸罩,以及任何引起人們性欲的東西。就象好的食物——如果沒有好的烹調方法,就會成為一種沒人想再品嚐的過多過濫的東西,但這種食物卻是每個人都要買的——除食物之外,還有排泄。因為你知道,我親愛的夫人,我美麗的令人喜愛的夫人,你知道,吹捧衛生紙,尿布在我們的職業中占據了多麽重要的地位。衛生紙,尿布,洗滌劑,食物,這是人類重要的循環。我們的使命不僅是要去發現它,抓住它,計劃它,而且還要讓它變得美麗,讓它唱歌。由於我們的宣傳,衛生紙的銷路非常好。這就是一個很好的例子。我親愛的。焦慮的夫人,我建議你認真的考慮一下這個問題。"
"但那是廢墟,廢墟!"那位夫人說,她的聲音就象一個被強xx的婦女一樣悲痛地顫抖。"它隻是上了妝的廢墟!我們給廢墟上了妝!"
"是的,很精確。"賴拉說。在那句"很精確"中,尚塔爾聽出了他從這位文雅的夫人的悲痛中得到的快樂。
"但生命的壯觀在哪兒呢?如果我們宣布食物,性交,衛生紙都不適用了,那我們還會是誰呢?如果這就是我們所能做的,那我們應該為我們自身的什麽而自豪呢?就象們告訴我們的,自由的存在?"
尚塔爾看著這位夫人,想,這是一個縱欲的理想受騙者。她想象著人們剝光了她的衣服,用鐵鏈鎖起她蒼老的,文雅的軀體,強迫她悲痛地陳述她幼稚的想法。在她麵前,他們在性交,在暴露他們自己。
賴拉打斷了尚塔爾的幻想:"自由?當你在你的廢墟之外生活的時候,你可以開心也可以不開心。你的這個選擇就構成了你的自由。你有這個自由把自己融人到帶著痛苦或快樂感覺的大多數人的熔爐中去。"
尚塔爾感到一個微笑在她臉上形成。她認真地思考著賴拉所說的話:我們僅有的自由就是在苦痛和快樂之中選擇。既然這所有無關緊要的一切就是我們的命運,那我們就不應該痛苦地忍受著它,而應該學會享受它。她注視著賴拉冷漠舶臉,散發著違反常理的,充滿魅力的智慧,她充滿愛慕卻絕無欲望地注視著他。他對自己說(仿佛她已完全清除了剛才的幻想);他在很久以前就把他所有的男性能量化成了他有力的,邏輯的力量,化成他在他的工作隊伍中所擁有的權威。她想象著在他們下車的時候;當賴拉繼續用他的話嚇唬著那位討人喜愛的夫人的時候、尚塔爾謹慎地消失在一個電話亭中,在那兒向他們承認所有的錯誤。