我們離開哈伯農場的那天,又遇到了麻煩。特裏斯柯夫的馬摔了一跤,他被甩下馬,馬迅速彈跳起來,繼續前進。特裏斯柯夫一隻腳掛在馬鞍上,馬拖著他跑。我們很快伸手勒住這頭牲口,可是為時已晚,他挨了一馬蹄,幸虧沒有踢到頭部,隻碰到了肩膀。這一蹄的後果逐漸顯示出來,不僅傷了被踢的部位,而且整整半個身體受到影響。這種情況雖然罕見,卻並非沒有發生過。受傷者有點像半身不遂,腿甚至動彈不得。看來,他是不能騎馬了,我們不能繼續前進了。


    幸虧附近有水,我們把他抬到水邊,在水邊紮營。我們不知道要停留多久。


    溫內圖對他進行了檢查,肩胛骨和其他骨骼都沒有受傷,可是被踢的部位腫得厲害,變成了深紫色。我們隻能對他進行冷敷和按摩。按摩使他覺得特別痛苦,他不是在學校裏就學會過野性生活的西部人,不能做到一聲不吭地忍耐疼痛。


    他每次被觸及或活動的時候,都要呻吟,可是我們不理他這一套。這樣做反而有效果,他的傷不那麽嚴重了,第二天,胳膊和腿甚至可以活動。又過了兩天,腫塊消除,痛苦大大減輕,我們可以繼續趕路了。


    這次令人不愉快的事故,耽誤了我們整整三天,這些時間損失是無法彌補的。我們原打算在到達上遊的公園之前趕上老槍手,這個打算隻好放棄了。我們為此感到不安,如果我們趕上了他,使他事先知道“將軍”也將在同一時間到達同一目標的消息,他就會有所防備,不會吃虧。但是,他對此一無所知。


    我對老華伯也不放心。我原來不知道這個牛仔王究竟帶著他的同伴去向何處,隻能進行沒有把握的猜測。經過這次事故,我不得不設想,他在尾隨我們,伺機向我們複仇。我們留住了他的馬,這並不能改變事態的進程,充其量隻能延緩他的計劃的實施日期。何況,我們對這種延緩並不能抱很大希望,因為我們耽誤了三天,他就有機會彌補他原來的差距。我對蒂博也必須這樣來考慮。對於他出來的目的,我們原來是不知道的。他說要到華萊士堡去,這肯定是撒謊。我和溫內圖都認為,“將軍”要白人巫醫走一條我們還不知道的路到科羅拉多去,在某一地點與他會麵。蒂博帶著他的妻子,不可能有所作為。按理說,他並不可怕。可是,人們通常所說的幸福,往往對惡人比較有利,對善人則不盡然,至少表麵上或者說暫時如此。所以,我們對這個人,還是要嚴加防範。


    我們在繼續趕路時,非常小心,順利地過了邊界,沒有遇到任何麻煩。換句話說,我們沒有發現所提到的那些人的蹤影。科羅拉多州已經在望。


    我們到了拉什克裏克附近。溫內圖知道一處早已廢棄的老營地,我們想在傍晚時分到達那兒。據溫內圖介紹,那個營地有一眼幹枯的泉,由石牆圍著,可以提供保護。那堵石牆當然不是真正意義上的圍牆,是農民耕田時用從地裏撿出來的石頭壘起來的。這種牆雖然不夠高,但西部人卻能夠用它作一道有效的屏障,抵禦敵人的攻擊。


    中午過後不久,我們發現大約20個騎馬人的足跡。這些人從東北方向來,似乎朝拉什克裏克方向去。從這些足跡看出,他們的馬是釘了掌的。他們秩序不好,隊伍雜亂無章。所有這些跡象使我們猜測,他們是白人。他們的方向與我們的方向並不完全相同,我們還是想跟著他們的足跡走。在野蠻的西部,如果發現前麵有人,一定要弄清楚是什麽人。我們有理由認為,他們是上山去的。當時,到處傳說,有人在山裏找到了金銀礦。我們前麵的足跡,大概是那種冒險團夥的。他們隻要聽到風聲,就會很快就聚集起來,然後又同樣迅速地分道揚鏢,成為亡命之徒。他們的期望值越大,實際成果就越少。


    足跡出現至少有五個鍾頭了,所以,我們有理由認為,我們今天不可能趕上他們。我們無憂無慮地跟在他們後麵,來到一處他們停留過的地方。這兒有他們扔掉或忘記帶走的好幾個罐頭盒,地上還有一個空瓶。我們下馬仔細進行了檢查,沒有發現可以引起我們恐慌的情況。哈默杜爾撿起瓶子,對著光照了照,發現裏麵還剩下一點,便對著嘴喝,喝後馬上扔掉。他一邊吞一邊做著鬼臉說:


    “呸!水,時間很長的陳水,有點熱!我還以為是一口好白蘭地!這不可能是紳士所為!帶著瓶子隻裝水的人,用不著我們重視。這是普普通通的人!您難道不這麽看,霍爾貝斯,老浣熊?”


    “哼!”大個子嘟囔著,“你要是找白酒,我會從內心深處對你產生反感,親愛的迪克。你難道以為,在這兒,在西部,會有人把滿滿一瓶白蘭地送到你鼻子底下?”


    “滿還是空,這無所謂,隻要裏麵有酒就行。可是這是一口水,這就有點讓我丟麵子!”


    最聰明的人有時辦傻事,其原因也許是,他有一切理由認為自己聰明。我們也是如此!我們忽視了這個瓶子。這是一個不可饒恕的疏忽。空罐頭盒當然沒有什麽好說的,可是,這個瓶子應該引起我們的關注。如果瓶子裏裝的是酒,他們一定會喝得幹幹淨淨,然後才會扔掉瓶子。但裏麵裝的是水,水!這個瓶子不是用來裝白蘭地,而是作為水瓶隨身攜帶,是作為軍用水壺的,裝水以後要送到馬鞍上的袋子裏,到了沒有水的地方,要用它來解渴。當時,在荒涼的西部,瓶子是罕見之物,人們不但不會把它扔掉,而且是會把它撿起來。這個瓶子也不是扔掉的,是忘記拿走的。使用者一旦發現瓶子丟了,會返回來尋找。如果是這樣,他就會發現我們。我們是應該想到這一點的,而我們卻沒有想到。


    那些人在這兒停留了三個多鍾頭,最早不過是兩個鍾頭之前離開的。我們是跟在他們後麵走。也許隻走了半個鍾頭,我們就過了一片草原,看見前方和兩側都有灌木林,右邊還有一片樹木叢生的高地,即桑迪大狹穀的坡地。我們今天可以到達這個狹穀。溫內圖指著那片高地說:


    “我們必須經過那座山邊。我的兄弟們可以跟著我走!”


    他向右拐。


    “這邊有足跡嗎?”我問,“我們不跟著足跡走?”


    “今天不跟,我們明天會與它再見的。”


    他的估計完全正確。我們如果不在瓶子問題上犯疏忽錯誤,本來可以回到足跡上去。我們盲目地跟著他走,他自己也不知道,那個營地對我們來說是多大的災難。


    我們在灌木林中行進了一個鍾頭,經過那座剛才提到的山,山後一個高地接著一個高地,或者說是重巒疊嶂。我們跟著阿帕奇人進入其間,傍晚時分到達一片寬闊的、緩緩上升的山穀。在山穀中心,一池平靜的池水晶瑩透亮。在池塘的出口,無數銀白色的小魚在逆水嬉戲。池塘周圍,樹木繁多,有單株的,也有一叢叢的。池塘後麵有堆砌的石頭,從遠處看,像由以前的居民點變成的廢墟。


    “這就是我說的營地,”溫內圖說。“我們隻要在通向山穀的入口設一崗哨,在這兒就可以抵擋任何襲擊。”


    他說得對,幾乎沒有比這更安全的營地了。地麵很軟,我們一個接一個地,無聲無息地走向池塘。走在最前麵的溫內圖突然勒住馬,舉起手指,要大家安靜,仔細聽。


    我們都學他的樣。石頭的那邊有響聲,在我們所處的地方,一定要靈敏耳朵才能聽到那麽遠傳來的聲音。阿帕奇人下了馬,給我一個信號,要我照著他做。我們把馬交給同伴,輕輕地向石頭爬去。越是接近石頭,聲音越清楚,聽得出,不是一個聲調高的中年男子,就是一個聲調低的老年婦女。這個人用印第安語慢慢地,控訴式地唱一支歌,既不是印第安人的唱法,也不是我們概念中的那種旋律,倒是可以說,介於兩者之間。好像是一個紅色人把白人的唱歌方式,移植到印第安人的語言和獨特的演唱方法之中。我可以打賭,在我們前麵唱歌的人,是自編自唱。他唱的歌是歌唱家們所不熟悉的,是一支發自肺腑的歌。這支歌發自這個神秘人物之口,又回到這個神秘人物之心中。


    我們爬到石牆的一個狹窄的缺口處,通過缺口看見了那邊的情況。


    “喔,喔!”溫內圖差點驚叫起來。


    “喔,喔!”我也一樣,與他同時,和他一樣大吃一驚。


    這些石頭是一堵位於樹蔭下的牆,與一些灌木一起,圍成一個直徑大約為40米的場地,地麵上長著又深又壯的草。在靠近我們趴著的缺口的牆邊,坐著溫內圖,阿帕奇人的首領!


    是的,如果再離得遠一點,一定會把他當做溫內圖。他的頭上沒有戴帽子,頭發又長又黑,結成辮子。他因為是坐著,頭發從背上一直拖到地麵,獵裝和長襪都是皮革的,配上鹿皮靴子,腰間係著一塊獸皮,裏麵隻插著一把刀子,身邊放著一把雙管槍,脖子上係著繩索和皮帶,上麵掛著各種必不可少的用品,下麵沒有可以看做藥品的東西。


    難道還不能說,所有一切都幾乎與溫內圖一樣嗎?不過,他比我們這位阿帕奇人老一些,從現在的樣子看,他過去是英俊的。他的麵部表情嚴肅,但顯得有點女性的溫柔,我是這麽看的。總而言之,這種與溫內圖的相似性,使我在第一眼看到他的時候,大吃一驚。現在,這種驚訝的情緒過去了,我控製住當時自己難以形容的感情。我麵對一個神秘莫測的人物,一種被麵紗遮蓋的,看不透的現象。


    這個紅色人不停地,抑揚頓挫地唱下去。他的歌聲溫文爾雅,情意綿綿,他的麵部卻顯得膽量過人,力大無比。這兩者怎麽協調?他厚厚的嘴唇充溢著一種不屈不撓的毅力,而眼睛裏閃耀著美麗動人的溫情。這怎麽能合拍?可以說,那雙眼睛確確實實是黑色的,而在其他人身上,從未看見過真正的黑眼睛。這個紅色人的實質與他的表象不一致,他的表象也不反映他的實質。我看見過他嗎?要麽就一次未見過,要麽就是見過數百次!他對我來說,是個秘密。但是神秘到什麽程度,為什麽要這麽神秘,我一下子說不清楚。


    溫內圖舉起手,貼著我的耳朵說:


    “科爾馬-普施!”


    他的眼睛也張得大大的,觀察著這個陌生的印第安人。我很少見過阿帕奇人的眼睛裏發出過這樣的目光。


    科爾馬-普施!我的正確猜想是:我們眼前看到的是一個莫名其妙的,確確實實莫名其妙的人物。在這種地勢很高的公園裏,曾經有一個無人在近處見過的印第安人,他不屬於任何民族,傲慢地拒絕與別人交往,時而東,時而西,來無影,去無蹤。他從未對一個紅色人或白人表示過敵意。他哪怕隻與別人同行一天,也不說一句讚揚別人的話。有人看見過他騎馬,有人看見過他步行,但得到的總是一種男子漢的印象,懂得使槍,不開玩笑。對於印第安人,對於白人,他的為人都是中立的,無害的。如果對他采取敵視態度,結果都是惹怒偉大的自然神,引起自然神的報複。有的印第安人說,這個印第安人不是人,是一個著名首領的幽靈,是被自然神從永恒的狩獵園送回來,監視子孫的。沒有人知道他的名字。大家都以為,他在不同的地方,以不同的身份,不同的名字出現。他的眼睛像夜晚一樣黑,目光深沉,人們都叫他科爾馬-普施或者托克維-普衣,意思分別為深色眼睛和黑眼睛。誰第一次給他取這些名字,這些名字是怎樣流傳出去的,沒有人說得清楚。


    這就是說,這個神秘莫測的印第安人,現在就在我們眼前。溫內圖不認識他,也沒有見過他,可是馬上就說出科爾馬-普施這個名字。我根本沒有想到要對這個名字加以懷疑,因為任何人,不管他事先聽說過,還是沒有見過這個紅色人的情況,在第一眼看見他的時候,都能判斷出他的身份。


    我們沒有理由長時間偷聽下去,不想讓同伴們久等,便從地上站起來,故意弄出響聲。他閃電般地去抓槍,把槍口對準我們,喝道:


    “誰?哦,兩個男人?”


    他的話像命令一樣短促,溫內圖早已開口回答。可是,這個陌生人突然改變態度,一隻手握著槍托,使槍口朝下,另一隻胳膊伸開表示歡迎,同時大聲叫喊:


    “因楚……楚納,楚納,阿帕……首領,不,不是因楚,隻可能是溫內圖,他的兒子,比父親高得多,名氣大得多的兒子!”


    “你認識因楚,他的父親?”溫內圖問道。我們從缺口走進圈內。


    這位神秘人物若有所思,不知否定好,還是肯定好。過了一陣,他排除了其中一種可能性,回答說:


    “是的,我認識他,看見過他一兩次,你長得和他一模一樣。”


    他的聲音剛中有柔,比阿帕奇人的聲音似乎還洪亮,還悅耳,音位較高,接近女聲的高度。


    “是的,我是溫內圖。你認出我來了。你叫科爾馬-普施?”


    被問者也把眼睛對著我,用銳利的、打量的眼光對我掃描了一次,然後說:


    “我隻聽說溫內圖做好事,聽說他身邊經常有個白人,也從不幹壞事。此人叫老鐵手,是不是這位白人?”


    “是他”,溫內圖點了點頭。


    “請坐,科爾馬-普施歡迎你們。”


    他向我們伸出手,我覺得這隻手特別小。溫內圖告訴他:


    “我們有幾個同伴在水邊等著,他們可以過來嗎?”


    “偉大的自然神為所有善良的人創造了地球。這兒有足夠的位子供陪同你們的所有人坐。”


    我去接同伴們。圍牆的另一邊有一個比缺口寬的入口。我們從入口進來,溫內圖和科爾馬-普施並排坐在一棵樹下。普施以期待的神情看著我們,對走近的每一個人進行掃描,對與他打交道不多的人隻表示一般的關心。當阿帕納奇卡最後一個走進來的時候,他的目光卻像繩子緊緊掛在上麵一樣,好像一種無形的力量,猛然把他從地上拉起。他向他走近幾步,眼光一秒鍾也沒有離開他。過了一會兒,他站著不動,用難以描述的緊張心情注視著他的每一個動作,然後大步走到他身邊,幾乎是結結巴巴地問:


    “誰……你是誰?告訴……告訴我!”


    被問者以一般的友好口氣回答:


    “我是阿帕納奇卡,科曼伽人的首領。”


    “怎……你怎麽想到這兒來,到科羅拉多州來?”


    “我想到北方去,拜訪聖石,路上遇到溫內圖和老鐵手,他們都想上山。我就換了一匹馬,與他們同行。”


    “喔,喔!科曼伽人的首領!不可能,不可能!”


    他仍然以打量的眼光凝視著阿帕納奇卡。阿帕納奇卡問:


    “你認識我?看見過我?”


    “我肯定,肯定見過你,不過是在我年輕時候的夢中,那是很久以前的事了。”


    他好不容易控製住了自己的情緒,伸出手,接著說:


    “我也歡迎你!今天是個難得的日子!”


    他轉身對著溫內圖,這時,我也坐在溫內圖旁邊。他一邊不停地打量著阿帕納奇卡,一邊坐回到他原先坐過的位子上,好像今天也是在“年輕時候的夢中”一樣。這種態度,在印第安人身上實屬罕見,不能不引起我的注意。溫內圖的感受不比我少,這個場麵簡直抓住了我們兩人的心,不過,我們都沒有讓他覺察到。


    馬被牽去飲水,吃草。兩個人去撿幹柴,準備天一黑就生火。霍爾貝斯第一個到入口處站崗,特裏斯柯夫將接替他。我們想按常規輪流放哨。


    我們很快就圍成一個圈,在圈內生一堆火。大家都帶了幹糧,我們分了一點給普施,因為我們認為他還沒有吃飯。


    “我的兄弟們對我很友好。”他說,“不過,我也可以給他們肉吃,讓大家都吃得飽飽的。”


    “你的肉在哪兒?”我問。


    “在我的馬身上。”


    “為什麽不隨身帶著?”


    “我在這兒不久留,很快就要離開。有一個地方比這兒安全。”


    “你認為這個營地不安全?”


    “對於單人獨馬來說,是不安全的。可是,你們人多,可以設崗哨,用不著害怕。”


    我很想繼續這種對話,可是他總是三言兩語,我隻好隨他的便。他當然問我們的去向,聽說聖路易斯公園是我們的目的地,話更少了。我們對此既不高興,也不掃興,在這野蠻的西部,即使對善良的熟人,人們也比其他地方小心得多。隻有哈默杜爾不滿足,覺得對這個陌生的印第安人知道得太少,想多打聽些情況,便用親切的口氣問道;


    “我的紅色兄弟聽說我們來自堪薩斯,我們能不能知道,他自何方來?”


    “科爾馬-普施像風一樣,四海為家。”答複是不確定的。


    “他將向何處去?”


    “隨馬步而行。”


    “好!不論這兒那兒,都無關緊要。不過,我至少應該知道,馬往何處奔跑。難道不對嗎?”


    “科爾馬-普施認為已經夠了。”


    “噢!就是說,我是不需要知道這些情況的?這不僅誠實,而且粗魯!你看如何,霍爾貝斯,老……”


    他發現,霍爾貝斯不在,才把他問題的最後兩個字吞食了。普施與他麵對麵,用嚴肅的口氣說:


    “叫做哈默杜爾的白人說我粗魯。難道在我喜歡閉上嘴的時候,他想撬開我的嘴就是細膩和禮貌?這位胖子看來並不怎麽了解西部。不說出目的地,是為了預防危險,免遭襲擊。哈默杜爾可以多加小心!”


    “謝謝!”被駁斥者笑著說,“可惜,科爾馬-普施先生沒有成為教師。您有這種天才。而且,我也不是惡意。我特別喜歡您。如果您和我們同走一條路,我會感到高興。因此,我才提出這樣的問題。”


    “我知道,我的白人兄弟不是惡意。否則,我根本不予以理睬。我的路是否與你們的相同,將不說自明。保重!”


    談話就這樣結束。我們明天要及時上路,所以都早早就寢。當時,正好霍爾貝斯被特裏斯柯夫接替,回到營地。


    我不知道我睡了多長時間,許多人的咆哮聲把我叫醒了。我睜開眼睛,馬上看見麵前站著一個人,拿著一杆槍。我還沒有來得及動一動,就換了一槍托。糟糕,完了。


    親愛的讀者,你是不是天生有一種敏感,能夠了解我後來的感覺?當我從沉睡中醒來的時候,怎麽會產生一種友好的認識,認為人們具有一種傻勁?因為有了這種傻勁,才會不假思索地去接受呼嘯而下的槍托。我故意說“一種傻勁”,是因為,在挨了這樣一槍托以後,任何人的頭腦都不會像事先那麽傻。最初,人們根本沒有感覺,人的身體,隻有脖子以上部位是活著的。人們聽到某種嗡嗡的叫聲,才逐漸意識到,他的頭部並沒有整個地被砍下來,而隻是身體最上麵的部位挨了打。這個挨打的人並不是馬上就明白挨了打。過了一段時間,他頭腦中的嗡嗡聲變成了一種擠壓力或者說擰緊力,頭蓋骨好像被夾緊在榨油機上,有人好像用一把螺絲刀在頭蓋骨上麵加工。即使到了這個時候,他還沒有弄明白挨打的部位就是頭。於是,在下一個階段,當每一次向大腦供血的脈搏跳動的時候,他都產生一種感覺,覺得整個身體連同頭顱,都躺在榨油機搗錘或者普通煆錘下麵,同時,獅子的爪子則在理智的住宅中到處亂刨。我看到,一個聰明的作家也描繪不出這個人在挨了一槍托之後的狀況。我隻想說:他傻,極傻!


    我就是這樣打發時間的。我經受了上述考驗,眼前出現了所有可能的顏色,耳朵聽見上百次浪頭拍擊海岸的聲音,然後,既看不見,也聽不見,在這種情況下,最好和最聰明的辦法是:回到昏迷狀態。


    老牛仔王來在我麵前,為捉到我而感到由衷高興。他飽經風霜的臉上,每一道皺紋都發出嘲笑。每一綹灰色長發,都像蛇一樣,從頭頂往下垂,使他具有一種年邁的、男性的複仇女神或蛇發女神的姿態,任何人都逃不脫他那章魚觸手一樣的魔爪。時高時低的火焰一明一暗,使我產生一種冒險的幻覺,和一個長手長腳,飄浮不定的,奇怪的身形。我如果不是明確意識到,自己正在遺憾地與一種赤裸裸的,一點也不浪漫的現實打交道的話,差一點會以為自己處在一個童話世界之中。


    他任意篡改我的答話,當做一種笑料,並且憤怒地指責我:


    “不要厚顏無恥,否則,我會勒緊你的綁繩,讓你的血從皮膚裏噴射出來!我沒有興趣讓你恥笑和侮辱我,我不是印第安人。你懂不懂我說的意思?”


    “懂,你本來就不是稱之為人的生物!”


    “那麽,我究竟屬於什麽?”


    “在動物界中盡量往下數。你去查查,看什麽造物是最醜陋、人們最不願意看見的,你就是那一個種類!”


    他發出爽朗的笑聲,叫喊著:


    “這家夥確實傻,不懂我的話。我是說,你應該想一想,我不是印第安人。印第安人長期拖著俘虜到處跑,好不容易把俘虜帶到牧場上,把他們喂得飽飽的,為的是讓他們有力氣忍受許多痛苦。我在你的社會中有過這種親身經曆。印第安人讓俘虜抱一種僥幸逃跑的希望。對不抱這種希望,願意馬上無痛苦地死去的俘虜,他們通常采用古老的辦法,激怒捉拿這些俘虜的人,使他們失去自製能力,這些人就馬上把俘虜殺死。如果你認為可以在這兩者之間擇其一,你就錯了。你在我的手中沒有機會逃跑,因為我根本沒有想到會長期與你糾纏,但是你又不能驅使我在短時間內給你子彈或刀子,放棄我將得到的享受。我要讓你從這種受折磨的生活,慢慢地進入你的著名的極樂世界。你還記得,你夜間騎馬經過埃斯塔卡多草原的時候,侃侃而談永恒生命的情景嗎?”


    我沒有回答,他接著說:


    “按照你的觀點,把我看做你最好的朋友,是非常奇怪的。可是,我還真是你的這種朋友,看到你在這兒的塵世中受折磨,感到心痛。因此,我將為你打開天堂大門。我為你準備好了幾次短短的不愉快的經曆,使彼岸的美好景色盡可能完整地展現在你麵前。”


    “不反對,”我盡量用無所謂的口氣說話。


    “我相信你!因此我希望,我請求你為報答我給你的愛幫點忙。我想知道彼岸那邊是什麽樣子。你在到達你的幸福彼岸以後,以幽靈或鬼魂身份,在我麵前出現一次,以便給我一些信息,我保證非常感謝你。你肯定會受到我的熱烈歡迎。你願意這樣做嗎,老鐵手先生?”


    “願意,我甚至會做得比你希望的還多。我臨死的時候,會來到你的頭頂上,會讓你看到上千次幽靈,而不是一次。”


    “好。在這一點上,我們是一致的,”他笑道,“你當然是個永遠不會喪失勇氣的家夥。可是,你如果也懷著任何一線希望,你對人稱老華伯的弗雷德-卡特的了解是遠遠不夠的,我準備與你把賬結清。我在下麵劃的線,將是一條穿過你生命的線。你,我最好的朋友,昨天下午射出了一盒特殊的彈藥。不是嗎?”


    “呸!一個瓶子,別的沒有。”


    “對。是一個瓶子,它卻成了你的滅頂之災。瓶子裏原來有點東西不見了。把一個空瓶子作為可能的狩獵工具使用,這是史無前例的。你難道沒有聞一聞?”


    哈默杜爾代替我作答:


    “我們沒有想到,那是你的毒計,虧你真的想得出。”


    “說得非常漂亮,胖子。不過,你還是不會有興趣笑的。你把那個瓶子當做丟棄的酒瓶。可是,他並不是酒瓶,而是我忘記帶走的水瓶。如果你知道,在沒有水的地方,一口水意味著什麽,你就不會覺得奇怪,當我發現丟失那個瓶子的時候,馬上就勒馬往回去尋找。有些地方,生命僅僅維係在幾點水上。我回到我們中午紮營的草原邊緣,看見了你們,並沒有馬上認出你們。可是,你們還是繼續前進,逐漸接近我,我當然感到高興,我尋找的先生們就在我的前麵,我們一直跟隨你們到這個山穀。你們的崗哨正背對著我們,讓我們來襲擊。我們偷偷步行過來,把你們團團包圍。你們在說著夢話,夢見那麽美好的東西,使我感到,把你們叫醒是無窮的遺憾,於是便把你們今後的旅程交給我們的團體。可惜老鐵手先生將不能參加,他準備啟程到另一個地方。天一亮,他就在這個美麗的山穀登上天梯,在我們方麵……”


    “別-嗦那麽多長時間,講那麽多廢話!”一個人插嘴。他靠在一棵樹上,雙臂交叉,“該做的就做,不要事先說許多的話。你要與老鐵手了結什麽,與我們無關。重要的是履行您對我們的許諾。”


    “我會遵守的!”老華伯答道。


    “那就履行您的諾言吧!我們想知道是怎樣安排我們的。”


    “你們已經知道!”


    “不,您如果沒有與溫內圖談妥,其他一切對我們來說都毫無價值。您把我們從堪薩斯那筆最好的買賣中拉上來。現在,人已經抓起來了,我們主要想知道的是,您給我們的希望能否得以實現。您去找溫內圖,別與老鐵手講這麽長的廢話!這位阿帕奇人才是我們所需要的人。”


    “慢慢來,雷迪先生,慢慢來,我們有的是時間,您再等一等。”


    那個靠在樹上的人原來叫雷迪。我猜想,他談到堪薩斯和那兒的好買賣。這說明,襲擊我們的這些人,就是我們在下麵竭力躲避的團夥成員。雷迪看來是歹徒們的首領。老華伯請他們來跟蹤我們,前提和條件還有待了解。


    我們的處境很糟。控製我們的這些人,比窮困的印第安人部落可怕得多。我是我們中間生還希望最小的,我要在這兒被殺死。如果不出現對我有利的環境,老華伯將實施他的威脅。我的生命處在千鈞一發之際。


    雷迪向阿帕奇人靠近,對他說:


    “溫內圖先生,是這麽回事,我們與您有一筆交易。但願您不會拒絕深談!”


    溫內圖和我一樣,知道沉默不是辦法。我們必須弄明白這些人的意圖,為此,我們必須與他們交談。阿帕奇人答道:


    “這位白人指的是什麽交易?”


    “我想說得簡單而又誠實。老華伯與老鐵手有仇,他單槍匹馬報不了,就來找我們,要求我們幫助他。我們同意幫這個忙,條件是,給我們一大筆酬勞。他答應給我們金子,許多的金子。但願您懂我的意思。”


    “嗯!”


    “我不知道您這個‘嗯’是指什麽。不過,我希望是表示同意。在這兒,在科羅拉多州,人們發現了非常好的地方。我們本想在堪薩斯做完買賣以後,才上山去淘金。這可是一件非常棘手的事情。要是找不到金子,一無所獲,那就掃興得很。老華伯於是給我們出了一個寶貴的主意,您,溫內圖先生,肯定知道許多可以找到金子的地方?”


    溫內圖慢吞吞地回答:


    “有些紅色人知道埋藏大量金子的地方。”


    “您將給我們指出一個這些的地方。”


    “這些紅色人通常不透露這些秘密。”


    “如果有人強迫他們?”


    “他們寧願死。”


    “呸!死並不是那麽容易的。”


    “溫內圖從不怕死。”


    “根據我們所聽到的情況,我相信您是這樣的人。可是,這次不僅牽涉您,而且牽涉您的所有陪同人員。老鐵手必死無疑;這已經是不可改變的了,因為我們與老華伯有約在先。但是,您和其他人可以通過您向我們指出一處好的金礦而得救。”


    溫內圖閉上眼睛,表示在思考。出現了一段間隙。他知道金礦,確實知道。可是,即使最可怕的威脅,也不可能讓他透露一處。他肯定是要騙一騙這夥歹徒,因為他表示願意幫他們找。他關心的有兩件事:第一是救我,我的死已經確定無疑;第二是爭取時間,等待有利於解放我們的環境。


    “我什麽時候得到答複?”雷迪覺得間隙太長。


    “白人將得不到金子。”溫內圖說,他的眼睛重新打開了。


    “為什麽?您拒絕透露礦區?”


    “不是。溫內圖知道的不僅是一個礦,而且是一個大富礦。他將給你們指示這個地點,如果他可以做的話。”


    “什麽?您知道一個富礦,可以指給我們看?這幾乎是不可信的!”


    “溫內圖考慮的不是擁有金子。在科羅拉多州,他隻知道一個地點。那是個富礦,不可估量的富,可是,我不能帶你們去,因為我不了解它的地形。”


    “魔鬼!一個不可估量的富礦,卻不能確切地了解地形。這種事隻可能發生在印第安人身上。你能不能說出大致方向?”


    “這個,我知道,在斯奎勒爾河畔。有一次,我的兄弟老鐵手和我分兩路追蹤兩個不同的足跡,幾天後,我們幸運地在約定地點匯合。老鐵手告訴我,我們用不著害怕有人追蹤了,那些人走了。他說,他回來的晚了一點,因為他在路上發現一個富礦,他花了很久時間才把礦掩蓋起來,不讓別人發現。他隻帶回幾個樣品。”


    “樣品?多大,多大?”雷迪問,所有的人都聚精會神地聽著。


    “大土豆那麽大,有的還大一點。”


    “我的媽呀!那可是幾百萬,好幾百萬呀!你們就讓它躺在那兒?”


    “我們為什麽要帶金子?”


    “為什麽?為什麽你們應該帶?聽著,大夥,這兩人找到了巨型富礦,這個人卻問為什麽他們要帶走!”


    一片驚訝的議論聲作了回答。可以想象,那些人多麽專心地聽著阿帕奇人的這些話,他們根本沒有想一想他提供的情報的真實性。我從自己的角度看,相信他現在講的不是謊言,至少有一個這樣的富礦,但實際上並不在斯奎勒爾河畔,而是在別的什麽地方。


    “為什麽這個白人這麽吃驚?”阿帕奇人問。“到處都有礦藏,溫內圖和老鐵手唾手可得。他們如果需要這些東西,他們自己去找好了。花點時間,在不遠的地方就能找到。我們現在就到斯奎勒爾河畔去,搬幾口袋回來。”


    “喔!您想搬些回來。我們原來以為,您正是由於這樣的或類似的原因才進山的。是不是?你說過,你並不知道富礦在哪兒!”


    “是不知道。但是老鐵手,我的兄弟,發現了那個地點。”


    他現在肯定是在想怎樣把我從死亡線上救出來,他們如果想找到那個隻有我知道的的富礦,就必須保住我的命。溫內圖很聰明,隻稍微強調這幾句,使他們不致識破話中的真正意圖。我馬上就看出,他的目的達到了,因為雷迪很快就大喊大叫:


    “根本就是一碼事!溫內圖和老鐵手,誰知道富礦地點,並沒有什麽區別,這兩人都是我們的俘虜。溫內圖不能帶我們去,老鐵手就當向導!”


    “你沒有問我,就說這話,雷迪先生?”老華伯問,“我想,老扶手今天就要死,而且要死在這個山穀!”


    “有這麽回事?我不要他死,而是要他活著,帶我們到那個富礦去。”


    “我不同意!”


    “我以為,你失去了理智,老華伯!你如果想放棄富礦,就是魔鬼。你確實是瘋了。”


    “根本不是!我請你們來,是為了給我抓老鐵手的。作為交換推薦,我給你們出了個主意,迫使溫內圖給你們找礦。找到的礦完全給你們,我不要。但是,我之所以不要礦,是為了要老鐵手。我們既然幸運地把他抓住了,就不能再放走他。我今天不把他殺掉,他就會逃走。”


    雷迪哈哈大笑,說:


    “逃走,從我們這兒逃走!你們都聽見了,各位,一個成了我們俘虜的人,要從我們眼前逃走,據說可以逃走。”


    大家一起哈哈大笑。老華伯卻憤怒地叫喊:


    “你們傻,反而說我傻。你們以為能夠抓住這個家夥就可以飛揚跋扈,我隻能對你們表示遺憾。對這個曾經用兩個拳頭摧毀鐵鎖鏈的人,如果不訴諸武力,就會中計,他在這方麵是最了不起的大師。”


    “我們沒有鐵鎖鏈,而且不需要。皮帶更好,好得多。用計?我倒要看看這個人有多大能耐。我們20個男子漢,他用什麽計逃得脫?40隻眼睛就看守著他,看他怎麽耍滑頭,一雙眼睛沒有看見,另一雙也會看得見,他能夠采用的計策都會被我們識破。”


    “有些人就是自命不凡,實在可笑。你們難道沒有聽說過,他多少次被印第安人抓住,多少次逃之夭夭嗎?”,


    “我們不是印第安人。”


    “白人還不是一樣!我告訴你們吧,這個滑頭無所不能,別人做不到的他做得到!這個人必須被處死,一抓住他就要執行。不這樣做,他就會像水一樣從手裏跑掉!我了解他,因為我長期與他打交道。”


    “你是小題大作。我再重複一遍:我要看看,當我牢牢看守他的時候,他怎樣從我身邊逃跑。事情就這麽定了,他帶領我們去找富礦。”


    “我不同意!”


    他們針鋒相對,老華伯是諷刺者,否定者,褻瀆神靈者;雷迪是實力雄厚的首領,但受製於人,雖然捉到了我,卻必須把我交給謀殺者。這是緊張的時刻,緊張到我忘記是在為我的生命而展開的爭執。不過,他們沒有動手。雷迪把手放在老華伯肩上,用威脅的口吻說:


    “您真的以為我一定要征得您的同意?”


    “應該如此,否則,你就是為了老鐵手而欺騙我。你難道要食言?”


    “不,我們信守諾言。我們答應你抓住老鐵手並把他交給你。我們已經把他抓住,也向你保證,會移交給你,但不是今天。”


    “讓你的諾言見鬼去吧!你是看不住他的。”


    “我們看得住。你如果阻擋我們帶著他,就看看四周。我們是20個人。”


    “看到了,你當然有後盾。”老牛仔怒不可遏。“我最好是不管三七二十一,一顆子彈射進他的腦袋。所有的爭吵就完了!”


    “你不敢!你要是殺了老鐵手,甚至僅僅使他受一點點傷,下麵一瞬間你肯定會得到我的一顆子彈。”


    “你敢威脅我?”


    “有什麽不敢的?根本沒有敢字可言。我們和你到這兒來,是想和你保持良好的夥伴關係。但是,問題在於找富礦,這個礦可能價值數百萬。你如果拿走我們這一堆金子,我隻好讓魔鬼要你的命。你知道,老鐵手與我們一起走,你隻要傷他一根毫毛,你的皮膚上就會開一道裂口,你就會爬上你要他爬的天梯。”


    “以死威脅我,這就是你所謂的夥伴關係?”


    “是的,就這樣。你如果想扼殺我們的富礦,還談得上夥伴關係嗎?”


    “那好,我不得不讓步,不過,並不是沒有條件的。如果你找到了富礦,我也要分享。聽清了。”


    “好!同意!你瞧,我們對你是懷好意的。”


    “我知道你是懷好意的。因為,如果你得到那麽一大堆金子,除了我以外,沒有任何人值得你感謝。而如果不是為了老鐵手,我也不會靠你們,靠自己的力量就足夠了。”


    他走到我麵前,用諷刺的口吻說:


    “我有高招,讓你逃脫不了。”


    他指著亨利槍和獵熊槍,補充說:


    “沒有這些武器,你肯定逃脫不了。我了解你,知道你絕對不會放棄逃跑的念頭。我曾經擁有過這些武器,可惜時間太短。從今以後,它們就永遠屬於我了!不要指望死亡遠離你!你可以與老天爺商量好,當那兒需要你的時候,他老人家會給你派特快使者來邀請你。到那時,你隻要乖乖地聽話,就可以去分享極樂生活。難道不是嗎?”


    “不要褻瀆神靈!我還不會死,因為我還有許多事情要做。”


    “喔!你以為,親愛的上帝會等你把要做的都做完,才召喚你嗎?難道真的會有一個心腸這麽好的上帝?我必須說,沒有。”


    他沒有得到回答,這時,他用腳踢了我一下。


    “我問你的時候,你要說話。老華伯與你談話,是你難得的一大榮幸。你不給馬,不給槍,把我從基佩塔基趕走,那時,你沒有想到我會這麽快抓住你吧?我到了奧薩格人的營地,得到了一匹馬和一支獵槍。但是,那些家夥沒有事業心,那個接受了馬托-沙科命令的奧薩格人,沒有興趣追趕你們,他甚至嘲笑敵視白人的紅色人,帶著戰士們回家去了。因此,我隻好去找這個團夥,承擔你聽到的那些義務,當然這是以犧牲你們為代價的。現在,我重新得到目己的馬和武器,加上你的馬和武器。你在我心目中再也沒有什麽了不起的地方,隻有被我踢一腳的價值了。”


    他又踢了我一腳,然後又用力踢了溫內圖一腳。他已經站起來,還要去踢哈默杜爾,讓他重新坐下,對他來說,胖子比我們更無價值。可是,當老華伯走到哈默杜爾跟前的時候,這位胖子卻用一種詼諧的口吻說話。即使在最嚴重的關頭,他仍不放棄這種詼諧。他說:


    “這是您的運氣,尊敬的老華伯先生!”


    “什麽?”老頭問。


    “我的身體正好最敏感。”


    “我想馬上試試!”


    他給他結結實實一腳。胖子盡管身體胖,卻非常靈巧。他和我們的腳都被捆在一起,手被綁在背上。他跪下來,腳縮起來,雙手對著地麵,使身體像一個彈簧一樣,然後一躍而起,用頭去撞老華伯的身體。這一撞非常有力,哈默杜爾被彈回到原來的位置上,老華伯則被撞到另一邊,飛起來,掉進火裏。他雖然很快跳開,但是就在這短短的時刻裏,他長長的白發一半已經冒煙,上身的衣服燒得皺成一團。其結果是哄堂大笑。老華伯不把怒氣發在哈默杜爾身上,而是對嘲笑他的團夥成員大發雷霆。這時,胖子轉身對霍爾貝斯說:


    “難道不漂亮嗎?你不是也高興嗎,老皮特?”


    “嗯,如果你認為這是一幕好惡作劇,那你是對的!”他的大個子朋友用他那為人熟知的單調方式回答。


    “這個人以為可以踢我一腳而不會受到抵抗!你對此有何見教?”


    “要是我,我也會把他往火裏扔的,和你一樣!”


    “進不進火,這無關緊要,要緊的是,飛到那邊去了!”


    老華伯過來對胖子進行報複。雷迪攔住他說:


    “讓這些人安靜一下,你不要再出什麽事!老鐵手屬於你,其他的人屬於我們,我不想讓他們毫無益處地受虐待。”


    “你突然變得對別人友好起來了。”老頭嘟囔著。


    “你愛怎麽說就怎麽說。這些人必須與我們一起走,我不想拖帶傷員和殘廢人。而且,我們有更多的事要做,沒有時間在這兒與他們吵吵鬧鬧。我們還不知道他們的馬在何方,快去找!”


    馬拴在牆外的露天樁子上,他們很快就找到了。我還昏迷不醒的時候,歹徒們就吃完了飯,想在天明之前睡上一覺。雷迪指定兩人站崗,自己也躺倒休息。老華伯心裏懷著對我來說極為不舒服的想法,擠到我與溫內圖之間,把我的胳膊與他的胳膊用一根特殊皮帶綁在一起。老頭采取這種極其小心的措施,是為了讓我想不出逃跑辦法。


    而我還是在考慮逃跑的問題,想得非常厲害。


    在我陷入的困境中,沒有一次的形勢比這次糟糕,沒有一次把我捆綁得這麽緊。我很難單純依靠自己的力量逃出他們的手心。借助外麵的力量?這是不大可能的。但是,在這個時候,我還是沒有感到絕望。老華伯決定馬上殺死我,這個決定算是取消了。從這兒到斯奎勒爾河畔,還有一段遙遠的路程。難道在這期間,我們沒有任何逃跑的機會?我的目光沒有看遠處,而是放在附近。我懷著一線希望。這一線希望與一個印第安人聯係在一起。這個印第安人就是科爾馬-普施。


    有人問我,為什麽在我們睡覺的時候,沒有提到這個名字。我的答複是:科爾馬-普施當時不在那兒。我從昏迷中醒來的時候,第一件事就是環顧四周,馬上發現,那個神秘的印第安人不在場。


    他在哪兒?


    我心中首先產生一種疑慮,把他與歹徒們聯係在一起。但是,這種不信任的想法馬上受到我自己的駁斥。因為,科爾馬-普施崇高的聲望是不可能同這些人相聯係的。


    當時還有第二個問題:他是不是聽到歹徒們來的聲音?是不是在他們接近我們的時候臨陣逃跑?對此,我也不能相信。我想,他是不會這樣做的。所以,他的離開一定有其他原因。


    哈默杜爾問過他,是否與我們同行。他的答複是,他還要考慮一下。他的馬不在這兒,而是在別的地方。他是趁我們睡覺的時候,偷偷離開的,要麽是去取馬,要麽是去後不想再回來。他不辭而別,很可能是想避開各種棘手的問題和詢問。他在與我們的短暫相處中一再表明,不喜歡別人對他尋根究底。


    他如果一去不複還,我們對他就不抱希望了。但是,如果他隻是去取馬,恰恰在那短暫的時刻,歹徒們來襲擊,那麽,他在返回途中就會聽到歹徒們的喧鬧聲,一定會馬上想到出了事,因而留了神。然後,他很可能爬過來,發現情況的變化,偷偷觀察到了所發生的事情,偷聽到了人們所講的話。他如果是我根據他的聲望認定的那種人,就一定會為我們著想,甚至非常關心我們。他不僅為與溫內圖見麵感到由衷的高興,而且見到了阿帕納奇卡,心裏充滿著激動。盡管他的感情秘而不宣,大家還是感覺到他的熱情。現在,遇到這種情況,他是不會袖手旁觀的。


    如果我的這些想法正確,科爾馬-普施現在應該就藏在附近的某個地方。歹徒們剛剛入睡,我就期待著他的信號。可以想象,我的心情相當緊張。


    使我感到高興的是,這種期望沒有落空。兩個警衛分別坐在火的兩邊,麵對麵地聊天。坐在火那邊的,後來躺下睡了,可能是太累。坐在火這邊的警衛把背對著我。我們三個人的位置正好在一條直線上,所以他擋住了那邊那個人的眼睛,那個人看不見我。這是一個有利的環境。我希望,那個印第安人會利用這個機會。山穀裏刮起一陣風,灌木和喬木都在動,發出颯颯的響聲。這種響聲肯定使得人們聽不見某個秘密爬行的人引起的響聲。


    我偶爾抬頭觀察睡覺的人,一個半小時以後,我確信,除了警衛、溫內圖和我以外,沒有人是清醒的。


    我想,他一定會在這個最好的時刻來,如果他可以來並且願意來的話。正當我這樣想的時候,我注意到,我身後右邊,有一個輕聲、緩慢的動作。一個人頭抬起來向我看,這是我所期待的人。


    “老鐵手不要動!”他對我細聲地說,“我的白人朋友想我嗎?”


    “想。”我同樣輕聲回答。


    “科爾馬-普施本想去找溫內圖,可是那兒沒有遮擋。因此,我爬到老鐵手身邊,我們正好在警衛的背後。我的白人兄弟可以告訴我,他有什麽打算。我願意聽。”


    “你想解救我們?”


    “是的,隻等老鐵手決定。他知道什麽時間最恰當。”


    “這兒不行,我們一定要能同時釋放我的同伴們。我的紅色兄弟願意跟著我們嗎?”


    “願意,一直跟到你們獲得自由的時候,不管時間多長,路程多遠。”


    “你是否聽到了我們的談話?”


    “聽到了,科爾馬-普施躺在石頭後麵,聽到了一切。那些白人想得到斯奎勒爾河畔的富礦。”


    “我的紅色兄弟知道斯奎勒爾河?”


    “這一帶遠近地區我都熟。”


    “今天晚上,在通往這條河的路上,有沒有解救我們的適當地方?那個地方的樹和灌木應該比這兒多。在這兒,我們很難接近警衛,他們一目了然。”


    “科爾馬-普施認識一個地方,正好可以作為適當的場所。如果你們在那兒停留,不會引起注意。問題是,那些白人會跟隨你們嗎?”


    “肯定會,看來,他們對這一帶不熟。他們既然要我們把他們帶到斯奎勒爾河畔,就隻好相信他們的向導。”


    “老鐵手從這兒出發,朝西南偏西方向,到拉什河畔,越過這條河,沿岸一直走到河的南北支流匯合處,再從那兒拐彎,也就是說,拐南支流最後一道彎,再朝西北偏西方向,然後地勢逐漸升高,看見有灌木叢的草原,再經過一個視野開闊的岩石高地,高地下麵有好幾處泉水從地下湧出,岩石上和泉水邊有很多樹木。最北頭的那眼泉就是您紮營的地點。”


    “好!我會找到那眼泉的。”


    “科爾馬-普施也會去。老鐵手還有什麽要告訴我的?”


    “現在沒有了,因為我不了解我們今晚紮營的具體情況。希望你趕來找我們,不過,隻找溫內圖或我,其他人不具備必要的靈活性,不能及時、有效地充分利用你提供給我們的幫助。”


    “那麽,我現在可以走了?”


    “可以,感謝我的紅色兄弟科爾馬-普施,隻要我們獲得自由,我們就會為你赴湯蹈火。”


    “偉大的自然神奇妙地引導他的子民的步伐,科爾馬-普施可能還會需要老鐵手和溫內圖的幫助,我是你們的朋友,你們可以成為我的兄弟。”


    他無聲無息地過來,又無聲無息地回去。在老華伯的另一側,阿帕奇人發出不大不小的清嗓子的聲音。這聲音是對我發出的,他以此告訴我,他察覺了科爾馬-普施的來訪。他的感覺無可比擬地敏銳,這件事當然逃脫不了他的眼睛。


    我們兩個都感到滿意,並且知道,我們現在的狀況不會持續很久了,可以安穩地睡上覺。睡覺之前,我還是把對科爾馬-普施的談話在腦子裏過了一遍。他講的幾乎是一口流行的英語,使用了西南偏西和西北偏西的術語,我還沒有發現一個印第安人這樣講過。他不跟任何人交往,過著孤獨、封閉式的生活,怎麽了解這種流行語言?當然,可以歸結到以前與少數白人的交往。如果是這種情況,他一定有過一段痛苦的經曆,是被迫過現在這種離群索居生活的。


    早上醒來,歹徒們瓜分從我們身上獲得的戰利品。他們看重我們的任何一樣東西,把這些東百作為他們的寶貴財富。老華伯得到的是我的物品。雷迪把溫內圖的銀盒據為己有,根本不考慮後果。以後,隻要有人看見他手裏的這些東西,都會把他當做強盜和劊子手。他至少會暴露自己的小偷身份。他還決定,把溫內圖的“旋風”當做自己的馬,並且給老華伯善意的勸告:


    “另一匹寶貴的馬,肯定是老鐵手騎過的,您應該得到,卡特先生。您從這兒也可以看到,我對您一點兒也不壞。”


    可是,老華伯搖搖頭,回答說:


    “非常感謝,我不想要它!”


    他知道原因,了解我的“閃電”。


    “為什麽不?”雷迪驚訝地問,“與我比,您是更好的馬專家。您一定知道,沒有比這兩匹寶駒更好的馬了。”


    “這個,我當然知道,可是,我寧願要這一匹。”


    他指著馬托-沙科的馬。雷迪指定另一個人接受我的馬。我們其他的馬都有了得主,我們所有的馬都比歹徒們的馬好。哈默杜爾的老馬是個例外,無人問津。


    我對於分馬必然產生的局麵感到高興。我們的好馬肯定不會容忍坐在鞍上的陌生人。


    我們的口糧也被他們拿去吃了。我們得到的當然是一頓填不飽肚子的早飯。他們飲了馬以後,就騎馬出發。我們被綁在老馬上麵,雙手朝前,以便握住韁繩。現在,他們騎著作為戰利品的馬走在前麵。


    奧薩格人的馬沒有給想騎它的人製造很多麻煩。阿帕納奇卡的深紅色馬已經不怎麽好對付了,騎者剛剛上去,它就亂跑,跑了很長時間,人和馬才回到原地。雷迪騎的是溫內圖的“旋風”。這匹馬讓騎者平和地上去,好像是最虔誠的、剛入伍的新兵或者訓練有素的老兵。等到這個歹徒想在鞍上舒服舒服坐著的時候,它在空中飛了一個大弧圈,離它不遠的地方響起一陣叫喊聲。我的“閃電”同樣準確地把騎在它身上的那個家夥摔了下來。


    這兩個被摔下來的人一邊罵一邊站起來,覺得奇怪,那兩匹馬原封未動,好像根本沒有發生任何事情一樣。他們於是又騎上去,又在同樣長的時間內第二次被拋下來。第三次嚐試仍然以失敗告終。老華伯在一邊旁觀,偷偷地笑,第三次失敗以後,他哈哈大笑,對首領說:


    “現在你才知道,雷迪先生,我不要那個黑魔鬼的原因了,這匹馬麻煩得很,即使世界上最好的騎手也不能在它身上保持一分鍾。”


    “你為什麽現在才說?”


    “我想讓你享受一下,與土地打一下交道,你滿意了吧?”


    “見你的鬼!它們真的不讓別人騎在上麵?那怎麽辦?”


    “你如果不想在半路上發脾氣,就暫時讓它們原來的主人騎!事情過後,再試試,看可不可以馴服它們。”


    這個建議被采納,我們得到了我們的馬,阿帕納奇卡也一樣。然後,隊伍才出發。當我們進入山穀的時候,雷迪走到我身邊說:


    “我想,你並不願意通過抵抗使你的處境惡化!你認識路?”


    “認識。”


    “今天去哪兒?”


    “去拉什河對岸的一眼泉邊。”


    他認為我當向導是理所當然的,因為根據阿帕奇人的說法,是我發現富礦位置的。我覺得很好。為了了解歹徒們的地理知識,我向他打聽:


    “你大概了解斯奎勒爾河那邊的情況?”


    “不。”


    “你的人?”


    他回答得很笨:“也不。”


    “那麽,溫內圖可以給你指路。”


    “他對藏金的地點知道得不很準確。”


    “你認為,我真的會給你看那個地點嗎?你是個奇怪的人。”


    “怎講?”


    “如果我幫助你找到金子,我從中得多少?什麽也得不到。我一無所有,而你答應了,要讓我死。你能不能得到富礦,對我都一樣,我反正是沒命。我們要讓你們能夠對我們進行襲擊、掠奪和殺害,同時使你們成為百萬富翁。你想想,我會感到愉快?”


    “嗯!”他嘟囔著,沒有馬上說話。


    “看樣子,你根本沒有往這方麵想過。”


    “當然沒有。但是,你會顧及你的同伴,如果我們沒有找到富礦,他們大家都得死!”


    “那關我什麽事?我反正是死。誰顧及我?我死了,其他的人活著,我從中得到什麽好處?”


    “廢話!你對他們並不是這麽殘忍的。”


    “殘忍?你真是個有意思的家夥。你嘴裏說殘忍不好,心裏卻總想殺害別人,如果金子沒有到手的話。”


    他低頭想了想說:


    “好了,幹脆開誠布公地談一談!你真的想向我們隱瞞礦藏地點?這必然導致你的同伴的死亡,此外,你也將受到傷害。”


    “為什麽這麽說?”


    “因為,我把你交給老華伯的事,還沒有確定。”


    “哦!”我驚奇地拖長這個字。


    “是的”,他點了點頭,“他正好走在前麵,並沒有聽見我和你的談話。你如果給我指出了富礦,如果金子確實像溫內圖所說的那樣多,我不僅能夠釋放你的同伴,而且會釋放你。”


    “真的?你願意向我保證?”


    “非常肯定的保證,可惜我不能說。”


    “那麽,你的全部講話就毫無用處。我想知道我的命運。”


    “對你肯定是有好處的,這取決於礦的品位。隻要我們在這方麵感到滿意,你也會對我感到滿意。”


    “老華伯將對此怎麽說?”


    “跟他無關,由我決定。他要是給我添麻煩,我幹脆攆他去見魔鬼!”


    “這可不行。他應該是富礦的股東!”


    “胡說!你難道沒有注意到,我隻是騙騙他而已?我不會傻到要對他恪守諾言的程度。”


    他實際已經傻到相當的程度,他對老華伯這樣背信棄義,怎麽會恪守對我所作的諾言呢?他根本沒有想過金子到手會釋放我的事情。更為甚者,沒有證人能夠證明他對我們實施了暴力,我的同伴的生命也沒有保證。他隻是想眼下讓我願意為他效力,金子得手以後就食言,並且繼續犯罪。我最氣憤的還是,這個無恥的家夥還敢對我用親密的口吻說話。


    “怎麽樣,你想清楚了?”過了一會兒,他打聽,“你想怎麽辦?”


    “要看你講話算不算數。”


    “礦還是給我看?”


    “給。”


    “好!你是最聰明不過的。此外,即使我食言,你死後,我們有沒有金子,是不是埋在地下,對你來說也就無所謂了。”


    這是這次談話的一個奇怪得令人滿意的結束。是的,我當然可能,而且一定會是無所謂的。幸虧我在這方麵還有一個很滿意的地方,即在斯奎勒爾河畔根本沒有金礦。受騙的並不是我,而是他。


    他還沒有離開我,我就得到一個機會,聽到一次差不多同樣引人入勝的談話。我後麵是哈默杜爾和霍爾貝斯,中間夾著一個歹徒。歹徒們對行進的先後次序和對我們的看管並不是非常嚴格的。我們被捆綁起來,根據歹徒們的看法,我們是不可能逃跑的。因此,我們可以比較隨便地騎馬。


    這兩位受尊敬的人在與他們的陪同聊天,實際上是哈默杜爾和歹徒談話,霍爾貝斯在被問及的時候,給予幹巴巴的回答。當雷迪在我旁邊的時候,我不可能注意到我後麵所談的內容。而現在,我聽到哈默杜爾說:


    “你們真的認為我們非常可靠?”


    “是的。”歹徒說。


    “胡說!我們不過是與你們散散步罷了。”


    “你們被捆綁著。”


    “我們覺得愉快。”


    “謝謝這種愉快。被搶劫也是愉快的。”


    “被搶劫是可悲的。”胖子笑道。


    在我們西行之前,他和皮特把錢縫起來了,所以他笑。


    “你覺得這麽好笑,說明你的情緒好,”歹徒氣憤地說,“我要是處在你的地位,會嚴肅得多!”


    “嚴肅?我們究竟有什麽理由讓別人把頭耷拉著?我們今天覺得和任何時候一樣舒服。”


    歹徒罵了一句,叫喊著:“你不過是痛苦的幽默罷了,你沒有想到,什麽樣的命運在等待你!”


    “還不就是我們知道的那種命運。難道還有什麽著名的命運?”


    “你會熄滅。”


    “喔!這沒什麽,這根本沒有什麽。我們如果熄滅了,又會舒舒服服地重新點燃。”


    “瘋了,簡直瘋了!”


    “瘋了?聽著,如果我們三個人中間隻有一個人是瘋子,這個瘋子就是你。我雖然是胖子,卻可以穿過你們最小的網眼。這個大個子霍爾貝斯勢不可擋,他的鼻子可以伸得比你們的欄杆還高。至於溫內圖和老鐵手,我根本不願先談。我特地按你的請求,最隆重地向你宣布:在你們還沒有來得及思索的時候,我們就從你們身邊飛過去。那麽,你們就隻能站在這兒阻擋我的老馬了。我們可以不飛過去,而是采用更好的,好得多的辦法:我們掉轉矛頭,把你們俘虜起來。那樣,這些老馬就又適合你們了。我們哪怕隻在你們身邊呆上一天,那將是一種恥辱,我臉皮這麽薄,怎麽會受得了這種恥辱?我們走好不好,霍爾貝斯,老浣熊?”


    “嗯!”大個子都囔著。“如果你要我們這樣做,那麽,你是對的,親愛的迪克。我們會走的。”


    “從我們身邊逃走?”歹徒笑道,“我告訴你,我們把你們綁得非常牢,正如我偶爾也叫做霍爾貝斯一樣!”


    “你也叫霍爾貝斯?多美的名字!你也叫皮特?”


    “不,我的名字是何西阿,你覺得有意思?”


    “何西阿?唉!我們當然感興趣!”


    “你叫喊‘唉’,我的名字使你覺得痛?”


    迪克沒有回答他的問題,而是轉身向霍爾貝斯:


    “你聽見了沒有,霍爾貝斯,老浣熊,這個人有一個美好的、虔誠的、聖經上的名字?”


    “如果你認為我聽見了,那就是對的。”被問者回答。


    “這是什麽秘密的語言?”歹徒問。“這些與我,與我的名字有什麽聯係?”


    “有的,告訴我,你家裏還有沒有類似的聖經上的名字?”


    “還有一個:約洱!”


    “喔,又是一個先知!你的父親看來是個虔誠的、堅信聖經的人!”,


    “不是,我知道。他是一個非常聰明的家夥,從不被牧師們欺騙,我很像他。”


    “那麽,你的母親大概是個信教的婦女?”


    “可惜是。”


    “為什麽可惜?”


    “因為她通過祈禱使父親的生活過得很苦。父親意識到,自己隻有多喝白蘭地酒,才能使生活變甜蜜。一個聰明的男人遇到一個老是告狀的女人,這是難以忍受的。他隻好讓她坐在家裏,自己去進餐館。”


    “他使自己變甜蜜,是不是大甜了?”


    “是的,他感到厭倦。在一個美好的日子裏,他看到自己手裏多了一條繩子。這根繩子不是做別的用,完全是用來掛在釘子上,打成活結,把自己的頭插進去。”


    我聽見這個家夥在我的後麵用玩世不恭的方式,談論他的父親自殺身亡的情況,我被捆綁的手顫抖了一下。哈默杜爾按住自己的火爆性子,沒有表現出在此時此地毫無益處的道義上的憤慨情緒,沒有說出他已經去世的父親所說過的、連最頹廢的印第安人也羞於啟齒的話。他繼續探討這次談話的秘而不宣的目的,並且笑著說:


    “好吧!為了再次了解你的母親,我很想知道,除了虔誠以外,你記憶中還有沒有留下她的其他個性。”


    “其他個性?我不懂你的意思,你指的是什麽?”


    “指的是受教育方麵,虔誠的人,在生活上通常是嚴格的。”


    “原來如此!”歹徒笑了,他對哈默杜爾的思路毫無所知,“可惜你說得對。假如所有能夠看得見的褐色和藍色傷痕,都還留在我的背上,我會痛苦得在馬上坐不住。”


    “那麽說,她的教育方式是一種非常透徹的方式?”


    “是的,她經常透過皮膚。”


    “約珥,你的弟弟,也是如此?”


    “是。”


    “他還活著?”


    “當然,他根本沒有想到自己已經死亡。”


    “現在,他,連同留在他背上的傷痕,以及留在他身體其他部位上的那些美好的回憶,在什麽地方?”


    “在我們這兒,在前麵,那個在雷迪身邊的人就是他。”


    “就是說,兩個先知都在這裏,何西阿和約珥,兩個人都在。你怎麽看,霍爾貝斯,老浣熊?”


    “無可奉告。”大個子回答得比平常的短。


    “你究竟要拿我和我的弟弟怎麽辦?”歹徒終於注意到了這次談話的目的,便向霍爾貝斯提出問題。


    “你大概很快就會知道。事先,你隻要告訴我,你的父親是幹什麽的!”


    “一個對自己老婆不能不生氣的男人所能夠做的任何事情。”


    “也可以說是:要麽全部,要麽全不。可是我認為,他有朝一日會發現,那根繩子是多餘的。”


    “他不久前成立了一家婚姻介紹所。”


    “奇怪!他難道還要給別人增添麻煩?這種職業能夠為公眾的幸福作貢獻?”


    “應該能夠。他的意圖是好的,可結果是壞的,最後,他連飯都吃不上,把命也搭上了。”


    “好人啦!最優秀的紳士。我要是在這兒看見他,他肯定也會像你一樣豐衣足食,也會卑鄙地拋棄老婆孩子。”


    “別說這麽多廢話!他走以後,我們過得好多了。”


    “對!老公如果不把老婆賺的錢花光,寡婦和孤兒的日子就好過了。”


    “聽著,你怎麽說這種話?不管怎麽說,我的母親是自己賺錢養活自己。”


    “是的,她做牛做馬。”


    “你怎麽知道這些?”


    “當她的丈夫,你親愛的父親懸架自盡的時候,她住在田納西一個叫做斯密斯維爾的小地方。”


    “對!告訴我,你是怎麽知道這些……”


    “後來,她帶著孩子遷移到東部。”迪克打斷他的話。


    “這也是對的,現在,你告訴……”


    “等一等!她找到了工作,賺了許多錢,甚至帶了並撫養了小侄兒。那個侄兒後來覺得她嚴格的教育方式太痛苦,便在一個美好的夏日溜之大吉。難道不是嗎?”


    “是的。我不理解,你是怎麽知道這些情況的。”


    “你還有一個妹妹?她在哪兒?”


    “她死了。”


    “那麽,你和你尊敬的先知約珥就成了你們母親的唯一的兩個繼承人?”


    “繼承人?見鬼!僅僅剩下幾百美元,其他一無所有。我們拿著這一點點錢隻能喝一口酒!”


    “好。你看來完全重蹈您父親的覆轍。告訴你吧:提防那根非常危險的繩子。你看呢,霍爾貝斯,老浣熊?他們要得到繩子嗎?”


    “嗯,”被問者回答,“你要我怎麽做,我就怎麽做,親愛的迪克。”


    “好。那麽,他們就不得到繩子了。你同意?”


    “同意,他們不配得到繩子。”


    “他們配不配,這無關緊要。可是,他們要是得到了,那將是令人發指的事!”


    “你們說的是什麽密語?你們究竟指誰?”歹徒問。


    “說的是何西阿和約解。”哈默杜爾答道。


    “說我和我弟弟?我們兩個將得不到某樣東西?”


    “對。”


    “什麽?魔鬼才聽得懂你們的話。”


    “哼!這就是我們的財富。我們合在一起,有千百萬美元,本來是可以送給你和你的傑出的約洱。可是,我們現在決定,不給你們任何財富,什麽也不給,一個子也不給。”


    我沒有回頭看,可是,我可以想象得到歹徒吃驚的神色。過了很長時間,我才聽見他問:


    “你……財富要……要我們……得到?您想跟我胡攪蠻纏?”


    “我壓根兒就沒有想過。”


    看來,他想從這兩個人的臉色上弄清楚一些情況,因為又過了很長時間,我聽到他用吃驚的聲調說:


    “我真的不知道,我與你們是什麽關係!你們的臉色雖然這麽嚴肅,但是充其量隻不過是表現出一種愚蠢。”


    “我會向您解釋的。你可要把你的姓告訴我!”


    “好,我叫霍爾貝斯。”


    “我的朋友叫做?”


    “名字一模一樣。”


    “他的名字?”


    “皮特,我聽出是這樣,皮特-霍爾貝斯。這是完全……啊,啊!”


    他沒有往下說,我聽見他從牙縫裏擠出不大不小的聲音,然後慌慌張張地繼續說:


    “皮特,皮特,皮特……那個小夥子,母親撫養的堂兄和……圖恩德爾斯托姆!可能嗎?這個永遠的大個子難道就是那個小皮特?”


    “他就是皮特,你終於把手按到了正確的門鈴上了。讓你走到這上麵來,真可謂費力又費工,你絲毫不能為你的聰明才智感到驕傲。”


    歹徒聽不懂這種侮辱的話,叫喊著:


    “什麽?真的?你就是那個傻皮特,那個總是有一副好心腸,代替我們兩個人讓母親毆打的傻皮特?是不是因為那種替代太痛苦,您才終於逃跑的?”


    皮特隻點頭,我沒有聽見聲音。


    “太好了!”他的堂弟接著說,“我現在又把你當做俘虜。”


    “你們要殺死他?”哈默杜爾補充一句。


    “我們現在不談殺不殺的問題。皮特,你最好是給我講講,你那時跑到哪兒去了,從那時到現在,你都幹了些什麽。我很好奇。”


    皮特咳了幾聲以後,說起來一點也不像平時那樣幹巴巴的:


    “我們分別以後,你們墮落了。你們把尊嚴、榮譽徹底拋棄,而不覺得羞恥,靠掠奪別人的錢財生活。很可惜,我不能不承認是您父親兄弟的兒子。不過,我有理由說,我不能對你們這些親戚負責。我感到高興的是,如果我違背自己的意願,我也可以說是您的親戚。”


    “喔!”歹徒憤怒地插嘴,“你現在為我感到羞恥?當時,你讓我們撫養就不感到羞恥?”


    “讓你們撫養?笑話。我隻受到你們母親的撫養。而且,她給予我的,我已經全部償還給了她。當你們遊手好閑的時候,我不得不幹苦活,做牛做馬,還要為你們挨打,吃所謂的餐後點心。對你們,我用不著表示任何感謝。不過,我願意使你們感到非常高興。我們尋找你們,是為了把我們的積蓄送給你們。我們是西部人,不需要錢。你們得到我們的積蓄,就能變富。可是現在,你們是歹徒,是可憐的、墮落的人。我請求上帝保佑我,我不能把這麽多的錢送到你們手中。這些錢如果送給那些值得尊敬的人,可以使他們過上幸福的生活。我們從孩提時起就分手了,現在,在這兒重逢,又將很快分道揚鏢。我衷心希望,如果我再次與你們相逢的話,我再也不需要為你們而生氣和難受了。”


    平時沉默寡言的霍爾貝斯,流利地作了這次長時間的講演,我佩服得五體投地。這位溫文爾雅的紳士今天的表演是他最出色的一次。哈默杜爾沒有讓他有任何休息時間,就急急忙忙表示同意,以示讚賞。他說:


    “說得對,親愛的皮特,說得對!你說出了我的肺腑之言。我們本來是可以用這筆錢讓更好的人過上幸福生活的。”


    如果是對陌生人,這個歹徒無論如何會用其他方式回答。可是,他知道,皮特是他的親戚,便對這種諷刺大發脾氣,嘲笑地說:


    “我們並不妒忌那些要得到你們金錢的好人或者說較好的人,也不要你們辛辛苦苦積攢起來的血汗錢,我們隻要找到富礦,就會擁有幾百萬。”


    “假如你們找到了金礦,”哈默杜爾笑道,“我會看得到,老鐵手將怎樣用手指指著那片土地,對你們說:‘就在這兒,礦上有礦,一個比一個大,勞駕你們把它們取出來。’到了那時,你們絕對不會為我們這些可憐的俘虜做任何好事。不僅如此,你們還會開槍把我們打死,堆在一起,使我們不能透露任何情況。你們則包起那幾百萬,回到東部,把它們存入銀行,美美地吃著利息,像天堂裏的富人一樣興高采烈,請人每天為你們的嘴烘製新鮮蛋糕。我是這麽想的,也會出現這種情況。你不也這樣認為嗎,霍爾貝斯,老浣熊?”


    “是的。特別是新鮮蛋糕說的對。”皮特又幹巴巴地回答。


    “廢話少說,”何西阿指責這兩個朋友,“你們無非是說些讓人氣憤、妒忌的話,談談你們的富礦多好。”


    “我們衷心地祝願你們找到它們,並且已經為你們在我們到達現場時將打開的眼睛而感到高興。在這整個過程中,我隻有一個想法。”


    “什麽想法?”


    “你們高興得忘記動手。”


    “如果隻出現這一種情況,你們用不著傷腦筋。現在,我必須去找我的兄弟,告訴他,我找到了那個逃跑了的堂兄皮特。”


    他催馬向前,經過我身邊到隊伍的最前麵去了,他的歹徒兄弟約解在哪兒。


    “這件事你料到了沒有?”我聽見哈默杜爾在我後麵問。


    “沒有。”皮特簡單地說。


    “幹淨的親戚。”


    “我為之非常自豪。”


    “極其氣憤。”


    “不!我不生氣,因為對我來說,這無關緊要。”


    “噢,我不這麽看。可是我們的錢我們送給誰?我不願意富裕,不願意蹲在錢袋上麵,不想整天擔心被偷,想睡個好覺。”


    “是呀,我們又要傷腦筋了。”


    “我們重新考慮錢給誰的問題,這是幹傻事,幹非常傻的事。”


    我回頭說:


    “用不著操心。”


    他們馬上從左右向我靠攏,胖子問:


    “不操心?你是不是知道我們可以把錢送給誰?”


    “我可以向你們推薦幾百人。不過,我不相信你們有錢。”


    “可惜沒有。‘將軍’有。這是您知道的,先生。”


    “所以,現在還不要發愁。誰知道能不能抓住他。”


    “喔,您和溫內圖都在。好像我們真的把他抓住了似的。您聽見了我們剛才的談話?我們找到了皮特的堂兄弟。”


    “聽到了。你們很不留神。”


    “怎麽個不留神?難道我們不應說誰是皮特-霍爾貝斯?”


    “不是這個意思,我的意思是,你們好像知道我們很快會獲得自由似的,這樣很容易引起他們的懷疑。他們要是有了疑慮,我們就麻煩得多了,說不定整個事情都要弄糟。”


    “嗯!對。可是,我難道要去迎合這些家夥,伏在馬鞍上唉聲歎氣?你不也是隨便與雷迪和老華伯談話?”


    “但不是像你們剛才同何西阿那樣引人注目地談。幸虧他不夠機靈,沒有產生不信任。你們關於大金礦的諷刺話對我們特別危險。一定要讓歹徒們到最後一刻都相信,我認識金礦。”


    “是。可是,這個最後時刻什麽時候到來?”


    “也許在今天。”


    “哇!真的?用什麽方式?”


    “現在還說不準。印第安人科爾馬-普施會來解救我們。”


    “他?誰想到的?”


    “他和我談過。我們自由後怎麽辦,要視情況而定。你們不能睡著,但又必須睡下去。一個個傳達下去。我不想和他們說話,免得引起懷疑。”


    他們不知道科爾馬-普施秘密到過我這兒,所以問我是怎麽知道的。我要求他們跟在我後麵,靜候事態發展。最好是不讓歹徒們看見我和我的同伴們說話。


    霍爾貝斯兄弟勒住馬,等迪克和皮特。何西阿指著皮特說:


    “這就是當時挨打的堂兄,現在神氣得很。”


    約解蔑視地看了皮特一眼,回答說:


    “如果我們允許他和我們談話,他會高興。他願意把錢送給我們?”


    “是的,甚至是一大筆。”


    “這個人有一大筆錢?傻到了極點,他想引誘我們。我們當然會提防,不會這麽幼稚。走!”


    他們又到前麵去了。哈默杜爾開玩笑說:


    “我們是笨蛋,皮特,老浣熊。這裏有兩種性格,我們兩個來瓜分吧。如果你覺得適合,我要機靈性格,餘下的歸你。”


    “同意,你夠朋友。”


    “好樣的,回答得不壞,謝謝!”


    “不用謝,應該的。”

章節目錄

閱讀記錄

老鐵手所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者卡爾·麥的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持卡爾·麥並收藏老鐵手最新章節