<一>
獅子總見過吧?
廟前的石頭獅子,咧開的大嘴裏含著一粒石球,孩子的小手伸進去可以撥動。母獅子腳爪下玩著一隻四腳朝天的乳獅,洋溢著嬉戲歡樂。年節慶典裏的獅子,披著一頭卷發,睜著一對大眼,在鑼鼓陣中且舞且逗,憨態可掬。
少年時曾經和一個天真的西方人經過這樣一個廟前。他摸著石獅問道:“這是個什麽動物?”
我吃了一驚,“獅子!沒見過呀?”
他吃了一驚,“獅子?這是獅子?”
隔著一座安靜的石獅,我們驚訝地望著對方,為彼此的驚訝而驚訝。什麽地方出了錯?“道行之而成,物謂之而然”的道理我已懂得,那麽出問題的是“物”,還是給予物“謂之”的“名”?
多年之後,在德國一個開滿了野花的農莊裏讀晚清文章,讀到一個十九世紀的中國讀書人描寫他所見到的獅子:
“丙午夏四月,餘偶客於滬,適馬戲至,遂往觀之。戲所在虹口,結竹為屋……虎猶可見之物,獅則不恒見,其首類犬,色黃微黑,毛蒙茸覆麵,頸以下毿毿披拂。後半全類牛,惟尾端稍大,蓋與圖畫相傳五色爛斑者,殊不類。”
頭像狗,身體象牛;初識真獅子的讀書人顯然意外極了:這哪是他所熟悉的獅子摸樣?如果所見是個石雕,他就有權利懷疑這犬首牛身是否扭曲了獅子原型;或許廟前那卷發大眼的石獅才是寫實。但是他見到的是一隻活生生的獅子,告訴他那“五色爛斑者”不是真相。
中國沒有活生生的獅子,所以廟前畫裏、鑼鼓陣中的獅子是走了樣的獅子。然而走了樣的獅子並不是謊言,因為它是圖騰,既是圖騰,當然就無所謂走樣不走樣,畢竟“有自也而可,有自也而不可,有自也而然,有自也而不然。”不能以謊言不謊言去衡量、去理解。中國的獅子和龍,和麒麟一樣,載滿了一個民族的文化想像,尤其是對不存在於本土的陌生的事物的想像。而在任何對“他者”的想像裏,都隱藏著一層又一層的對“自己”的投射。
我不滿足於想像,不管那想像多麽悲壯美麗、多麽大義凜然。古人告訴我:要“讀萬卷書”,可是,古人不能告訴我那萬卷書裏有多少是想像、多少是謊言。所以我“行萬裏路”。到最後,鞋子走破了,頭發走自了,也不過是從廟前的石獅子出發,安靜地出發,去尋找去認識那活生生的真獅子。看見真獅子之後才知道石獅子是怎麽一回事,也才逐漸地明白:圖騰、謊言、真象,雖然互為表裏,卻也有著不容否認不可忽視的差別。
你肯定見過獅子,但是你見到的是哪一層意義上的獅子,我可不知道。
<二>
曾經跟孩子們講過這樣一個童話。一隻心高氣傲的小獅子聽說人是最壞的動物,於是出發去找人,想給人一番教訓。
路上碰見的第一動物有長臉大耳短腿——四條腿。“你是人嗎?”獅子大聲吼著,樹林的葉子抖落。
長臉大耳短腿的動物垂下頭,滿嘴白沫口齒不清地說明自己是一頭驢子,一頭倒黴的驢子,被人餓了三天之後還差點打斷了腿,現在叛逃了出來。“人是最壞的動物,”它控訴。
小獅子要為驢子複仇,於是一前一後結伴同行。緊接著碰到的動物背上有一個巨大的腫塊。“你是人嗎?”獅子大聲吼著,震落了樹林的葉子。
背著腫塊的動物聲淚俱下,它當然不是人,它被人淩虐得奄奄一息。“那兒連撒尿的自由都不給,”駱駝憤憤地說,翻起它的嘴唇,“人是最壞的動物。”
最後終於碰到了一個用兩條腿直立而行的動物,吹著口哨。驢子和駱駝已經嚇得哆嗦,躲到樹林裏去了。獅子大吼一聲,“你是人嗎?”葉子落了一地。
那兩條腿的動物不慌不忙地說:“我是個木匠。”
“哦,不是人。”小獅子有點兒泄氣了,但還是問了一句,“木匠能追兔子嗎?”
木匠說,他不會追兔子,但是能做擋風擋雨的房子,如果獅子願意,他可以馬上做一個送給它。小獅子驕傲地點點頭。木匠卸下背上的工具箱,乒乒乓乓敲打起來,不一會兒就製成了一個長方型的大木盒。他對小獅子說,“得量身材,請跳進去試試。”
獅子一躍而入。
木匠說,“趴下來,把尾巴也收進去。我要試試蓋子密不密、透不透氣。”
獅子趴下,將尾巴收進盒裏。
木匠將蓋子蓋上,四周敲下釘子,敲得乒乒乓乓的,很用力氣。
那木盒子裏真蓋得極嚴密卻又透氣;木匠把木盒連同獅子賣給了馬戲團。
驢子和駱駝在一旁看得目瞪口呆。要決定何去何從了,驢子說,“其實跟人在一起,有水喝有料吃,雖然不自由,日子還是能過的。”
駱駝說,“那些叛逃在外的也不是什麽好東西,咱們還是跟人走吧。”
木匠就把工具箱綁在駱駝背上,騎上驢子,得意洋洋地上路了,吹著口哨。
我猜想,那馬戲團和獅子後來輾轉到了上海。
<三>
有點兒鬱悒。每次在中國大陸出書都不得不說明:這本書的文字經過刪減,有些文字則根本全篇撤下,不留痕跡。如果沒有朋友們的努力,刪得可能更多。也就是說,這書也是個石頭做的石獅子,你聽不見它的吼聲,使葉子震動而統統落下。
但是自己的時代,自己明白。圖騰、謊言、真相,如何識破,如何理清,是每個人自己的事。
1998年8月2日
獅子總見過吧?
廟前的石頭獅子,咧開的大嘴裏含著一粒石球,孩子的小手伸進去可以撥動。母獅子腳爪下玩著一隻四腳朝天的乳獅,洋溢著嬉戲歡樂。年節慶典裏的獅子,披著一頭卷發,睜著一對大眼,在鑼鼓陣中且舞且逗,憨態可掬。
少年時曾經和一個天真的西方人經過這樣一個廟前。他摸著石獅問道:“這是個什麽動物?”
我吃了一驚,“獅子!沒見過呀?”
他吃了一驚,“獅子?這是獅子?”
隔著一座安靜的石獅,我們驚訝地望著對方,為彼此的驚訝而驚訝。什麽地方出了錯?“道行之而成,物謂之而然”的道理我已懂得,那麽出問題的是“物”,還是給予物“謂之”的“名”?
多年之後,在德國一個開滿了野花的農莊裏讀晚清文章,讀到一個十九世紀的中國讀書人描寫他所見到的獅子:
“丙午夏四月,餘偶客於滬,適馬戲至,遂往觀之。戲所在虹口,結竹為屋……虎猶可見之物,獅則不恒見,其首類犬,色黃微黑,毛蒙茸覆麵,頸以下毿毿披拂。後半全類牛,惟尾端稍大,蓋與圖畫相傳五色爛斑者,殊不類。”
頭像狗,身體象牛;初識真獅子的讀書人顯然意外極了:這哪是他所熟悉的獅子摸樣?如果所見是個石雕,他就有權利懷疑這犬首牛身是否扭曲了獅子原型;或許廟前那卷發大眼的石獅才是寫實。但是他見到的是一隻活生生的獅子,告訴他那“五色爛斑者”不是真相。
中國沒有活生生的獅子,所以廟前畫裏、鑼鼓陣中的獅子是走了樣的獅子。然而走了樣的獅子並不是謊言,因為它是圖騰,既是圖騰,當然就無所謂走樣不走樣,畢竟“有自也而可,有自也而不可,有自也而然,有自也而不然。”不能以謊言不謊言去衡量、去理解。中國的獅子和龍,和麒麟一樣,載滿了一個民族的文化想像,尤其是對不存在於本土的陌生的事物的想像。而在任何對“他者”的想像裏,都隱藏著一層又一層的對“自己”的投射。
我不滿足於想像,不管那想像多麽悲壯美麗、多麽大義凜然。古人告訴我:要“讀萬卷書”,可是,古人不能告訴我那萬卷書裏有多少是想像、多少是謊言。所以我“行萬裏路”。到最後,鞋子走破了,頭發走自了,也不過是從廟前的石獅子出發,安靜地出發,去尋找去認識那活生生的真獅子。看見真獅子之後才知道石獅子是怎麽一回事,也才逐漸地明白:圖騰、謊言、真象,雖然互為表裏,卻也有著不容否認不可忽視的差別。
你肯定見過獅子,但是你見到的是哪一層意義上的獅子,我可不知道。
<二>
曾經跟孩子們講過這樣一個童話。一隻心高氣傲的小獅子聽說人是最壞的動物,於是出發去找人,想給人一番教訓。
路上碰見的第一動物有長臉大耳短腿——四條腿。“你是人嗎?”獅子大聲吼著,樹林的葉子抖落。
長臉大耳短腿的動物垂下頭,滿嘴白沫口齒不清地說明自己是一頭驢子,一頭倒黴的驢子,被人餓了三天之後還差點打斷了腿,現在叛逃了出來。“人是最壞的動物,”它控訴。
小獅子要為驢子複仇,於是一前一後結伴同行。緊接著碰到的動物背上有一個巨大的腫塊。“你是人嗎?”獅子大聲吼著,震落了樹林的葉子。
背著腫塊的動物聲淚俱下,它當然不是人,它被人淩虐得奄奄一息。“那兒連撒尿的自由都不給,”駱駝憤憤地說,翻起它的嘴唇,“人是最壞的動物。”
最後終於碰到了一個用兩條腿直立而行的動物,吹著口哨。驢子和駱駝已經嚇得哆嗦,躲到樹林裏去了。獅子大吼一聲,“你是人嗎?”葉子落了一地。
那兩條腿的動物不慌不忙地說:“我是個木匠。”
“哦,不是人。”小獅子有點兒泄氣了,但還是問了一句,“木匠能追兔子嗎?”
木匠說,他不會追兔子,但是能做擋風擋雨的房子,如果獅子願意,他可以馬上做一個送給它。小獅子驕傲地點點頭。木匠卸下背上的工具箱,乒乒乓乓敲打起來,不一會兒就製成了一個長方型的大木盒。他對小獅子說,“得量身材,請跳進去試試。”
獅子一躍而入。
木匠說,“趴下來,把尾巴也收進去。我要試試蓋子密不密、透不透氣。”
獅子趴下,將尾巴收進盒裏。
木匠將蓋子蓋上,四周敲下釘子,敲得乒乒乓乓的,很用力氣。
那木盒子裏真蓋得極嚴密卻又透氣;木匠把木盒連同獅子賣給了馬戲團。
驢子和駱駝在一旁看得目瞪口呆。要決定何去何從了,驢子說,“其實跟人在一起,有水喝有料吃,雖然不自由,日子還是能過的。”
駱駝說,“那些叛逃在外的也不是什麽好東西,咱們還是跟人走吧。”
木匠就把工具箱綁在駱駝背上,騎上驢子,得意洋洋地上路了,吹著口哨。
我猜想,那馬戲團和獅子後來輾轉到了上海。
<三>
有點兒鬱悒。每次在中國大陸出書都不得不說明:這本書的文字經過刪減,有些文字則根本全篇撤下,不留痕跡。如果沒有朋友們的努力,刪得可能更多。也就是說,這書也是個石頭做的石獅子,你聽不見它的吼聲,使葉子震動而統統落下。
但是自己的時代,自己明白。圖騰、謊言、真相,如何識破,如何理清,是每個人自己的事。
1998年8月2日