一個男子停在門口,注視著書桌,當他看到那張空蕩蕩的椅子時,瘦削的臉上浮出驚訝的表情。然後他轉移視線,迎著檢察官的目光,哀傷地笑著點點頭。步入房間後,他站在地毯中央,一動也不動,態度從容之極。他不會比我高,骨架結實,勻稱的肌肉給人一種類似野獸的微妙印象。他的神態和外形有種說不上來的古怪,怎麽看都不像秘書。年齡大概四十歲左右,不過氣質倒是不顯老。


    我又看看父親,他的雪茄還是停在原來的地方,一臉毫不保留的驚愕,瞪著剛進來的人。


    死者的秘書正看著父親,我努力想找出他們相識的一點點征兆,卻無法從他坦然的眼神中覺察出一絲痕跡。他四處看著,視線停留在我身上,我感覺得出他有點吃驚,不過,看到一個女人出現在這種可怕的凶殺案現場,恐怕換了任何人都難免會吃驚。


    我又扭過頭去看父親,他咬著雪茄靜靜抽了起來,臉上不再有任何表情,似乎沒有人注意到他剛剛短暫的失態。


    可是我知道,他認出卡邁克爾了,而且,雖然卡邁克爾不露痕跡,我也確信他有那麽一刹那的震驚。我暗想,麵對一個能把自己情緒控製得如此完美的人,一定得當心。


    “卡邁克爾,”約翰·休謨開口道,“凱尼恩局長說你有重要的事情要告訴我們。”


    秘書先生的眉毛輕輕一揚,“那要看你所謂的‘重要’是什麽了,休謨先生。當然,是我發現了屍體——”


    “是的,是的,”檢察官的聲音完全不帶感情。佛西特參議員的秘書——我猜到有什麽不對勁了。“告訴我們今天晚上發生的事情。”


    “晚飯之後,參議員把他的三個傭人——廚子、管家和男仆——找到書房來,叫他們晚上出門去,他——”


    “你怎麽知道這些?”休謨忽然問道。


    卡邁克爾微笑道:“當時我在場。”


    凱尼恩彎腰駝背地上前:“沒錯,休謨,我剛剛跟傭人們聊過,他們到城裏看電影了,大概半個小時前才回來。”


    “繼續,卡邁克爾。”


    “參議員打發了傭人,就叫我也出去。我幫參議員寫完幾封信之後,就出門了。”


    “這種情況不太尋常吧?”


    秘書聳聳肩:“一點也不。”他輕輕一笑,白牙閃閃,“他常常會有些——呃——私人事務要處理,把我們遣走並不算稀奇。無論如何,我提早回來了,發現前門大開——”


    “你離開的時候,”父親的聲音低沉地響起,秘書的笑容凍結了,然後恢複正常,彬彬有禮地等著父親發問。我深思著,他的舉止無懈可擊,刹那間我恍然大悟,麵對眼前這種場麵,小小一個秘書哪有本領應付得這麽完美。“你離開的時候,門關上了嗎?”


    “喔,是的!或許你剛剛注意到,門上有彈簧鎖。除了參議員和我之外,隻有傭人們有鑰匙,所以我想參議員一定認識進來的人。”


    “拜托,不要瞎猜,”休謨插嘴,“你要明白,這會造成既定的印象!你回來的時候發現門開著,然後呢?”


    “我因此起了疑心,覺得有什麽不對勁了,就跑進房間,看到參議員的屍體,坐在椅子裏,靠著書桌,就是凱尼恩局長來的時候看到的那樣。當然,我發現屍體之後,第一件事情就是打電話報警。”


    “你沒有碰屍體?”


    “當然沒有。”


    “唔,當時是幾點,卡邁克爾?”


    “剛好十點半,我一發現參議員被謀殺,就立刻看了手表,我知道這些細節很重要。”


    休謨看著父親,“有意思吧?他在命案發生十分鍾之後發現了屍體……你沒看到任何人離開這幢房子?”


    “沒有。恐怕是因為我進來的時候正在想別的事情,而且當時很暗。如果凶手聽到我進來,可以輕易躲在樹叢裏,等我進去後再逃走。”


    “沒錯,休謨,”父親突然說,“你打電話報警之後,做了些什麽?”


    “我待在門口等,凱尼恩局長很快就趕過來,距離我報警不到十分鍾。”


    父親緩步走向門口,凝視外頭的走廊,然後回來,點點頭:“這一段時間,你都一直看著大門,有沒有看到或聽到任何人出去?”


    卡邁克爾堅決地搖搖頭,“沒有人離開,或企圖要離開。我進來時書房的門開著,所以我也沒關上,即使打電話的時候,我也麵對著大門,如果有任何人經過,站在這個位置一定看得到。我非常確定,當時房子裏隻有我。”


    “恐怕我不是很明白——”約翰·休謨的聲調透著一絲惱怒。


    魚眼局長凱尼恩用沙啞的男中音打斷休謨的話:“凶手一定是在卡邁克爾發現屍體之前就跑了,我們到達之後他不可能逃掉的,而且我們已經把整幢房子從頭到尾徹底搜查過。”


    “其他出口呢?”父親問。


    凱尼恩朝著書桌後頭的壁爐吐了口痰,這才回答:“出不去的,”他冷笑道,“我們發現除了前門之外,每個出口都從裏麵上了鎖,連窗戶也都鎖上了。”


    “噢,算了,”林謨說,“我們在浪費時間,”他走向書桌,拿起凝著血塊的裁紙刀,“卡邁克爾,你認得這把刀嗎?”


    “是的,我認得,休謨先生,那是參議員的刀,一向放在書桌上。”他看了那把凶器一眼,輕輕地轉過身來,“還有其他問題嗎?我有點不舒服……”


    不舒服!這個人簡直像細菌一樣,不懂得什麽叫緊張。


    檢察官把刀丟回書桌,“關於這件凶殺案,你知道些什麽線索嗎?有什麽建議?”


    他看起來的確很傷心,“完全沒有,休謨先生。當然,你也明白,多年來,參議員在政壇上的確樹敵不少……”


    休謨緩緩地說:“你這話是什麽意思?”


    卡邁克爾一臉苦相:“什麽意思?就是我說的那個意思。你也知道,很多人痛恨參議員,想謀殺他的人——包括女人——恐怕為數不少……”


    “我懂了,”休謨喃喃地說,“好吧,暫時到此為止,麻煩你在外頭等一下。”


    卡邁克爾點點頭,微笑著走出書房。


    父親把檢察官拖到一旁,我聽到他的男低音在休謨的耳旁嘰咕,不斷提出關於佛西特參議員的問題:他的密友、他在政壇的搜刮行為,還故作不知情的問起許多關於卡邁克爾的事。


    凱尼恩局長繼續踱來踱去,愚蠢地瞪著牆壁和天花板。


    房間一角的書桌吸引著我,我很想——其實在訊問卡邁克爾時,我就一直想——壯起膽子走過去。上麵的東西仿佛正哭訴著要我過去檢查。我真搞不懂,為什麽父親、檢察官、還有凱尼恩都不肯花點時間仔細檢查桌麵上的東西。


    我環視四周,沒有人在看我。


    我起身迅速橫越房間時,傑裏米露齒而笑。沒有時間好浪費了,我擔心其他人的大男人主義發作起來,會阻止我的行動,便立刻走向書桌。


    就在參議員屍體坐過的椅子正前方,書桌上有一張綠色吸墨紙。吸墨紙上則放了一疊厚而光滑的便簽,半掩著書桌,最上頭那張是幹淨的,什麽也沒寫。我小心地掀起那疊便簽,發現了一件奇怪的事。


    參議員先前坐得離書桌很近,屍體緊緊抵著桌緣,因此胸前傷口噴出來的血,我記得並沒有沾到褲子,而且根據現在所看到的,椅子上也沒有血跡,但卻濺在吸墨紙上頭。現在,拿起便簽之後,我發現下頭有一攤血滲透了綠色吸墨紙。不過留下的血跡卻出現了矛盾的地方,在那疊便簽下方一角沾了一片血跡。也就是說,從吸墨紙上拿起那疊便簽,我看見全新的綠色吸墨紙上有一塊不規則圓形的深色血漬,可是原先放在上頭的那疊便簽,隻在方形角落的側邊位置留有血跡,其他部分卻是幹淨的。


    大明顯了!我望著四周,父親和休謨仍然壓低聲音在交談,凱尼恩也還是機械式地踱著步子,不過傑裏米和幾個穿製服的男子卻嚴厲地瞪著我。我猶豫了起來,或許這麽做不太聰明……可是我實在忍不住想驗證一個理論。我下定決心,彎身在書桌前開始數起那疊便簽。那是全新的嗎?


    看來似乎如此,可是……總共有九十八張,而如果我沒猜錯,上頭的封皮應該會標明裝訂的張數……


    果然!我是對的,封皮上的數字告訴我,一疊完整沒用過的便簽,應該是恰好一百張。


    我把便簽放回原先吸墨紙上頭的位置,胸口像是小狗尾巴敲著地板似地怦怦直跳。我思索著,在驗證理論的過程中,我應該沒有漏失什麽重要的事情。眼前的事實似乎理不出頭緒,但這個線索在我心中卻牽引出一個必然的可能性……


    我感覺到父親的手放在我肩上,“又在亂翻了,佩蒂?”


    他粗聲問,眼睛卻若有所思地亮起來,望向我剛剛放回去的那疊便簽。休謨不感興趣地看了我一眼曬笑著轉身。我心想:“那副態度,休謨先生!真是多謝施恩哦!”刹那間,我打消了挫挫他銳氣的念頭。


    “現在,讓大家看看那個鬼東西,凱尼恩,”他輕快地說,“我想請教一下薩姆巡官有什麽意見。”


    凱尼恩悶哼一聲,手伸進口袋裏,掏出一件非常奇怪的東西。


    那看起來像是玩具盒子的一部分。大概是用鬆木之類的廉價軟質木材製成,外觀舊舊髒髒的,似乎是玩具行李箱,邊緣裝飾著粗劣的金屬釘子,像行李箱四角包著的黃銅皮。可是我不覺得那是行李箱,倒是更像個袖珍盒子或櫃子,高度不超過三英寸。


    然而重要的是。這個玩意兒隻是袖珍箱子的“一部分”,因為右緣是一道整齊鋸開的痕跡,凱尼恩汙黑指甲的髒指頭裏,握著的盒子隻有兩英寸寬。如果按照盒子高度的比例,大略估計的話,原來的盒子應該是六英寸寬,而眼前的這部分隻有兩英寸寬,因此,這一截隻有原來的三分之一。


    “把它放進煙鬥裏抽吧,”凱尼恩朝著父親譏諷道,“大城市來的警官對此有何高見呢?”


    “你在哪裏發現這玩意兒的?”


    “就在桌子上,很顯然,我們趕到這兒的時候,它就擱在便簽後頭,正對著屍體。”


    “那就怪了。好吧。”父親嘰咕著,從凱尼恩手上接過那玩意兒,仔細地審視。


    小方盒的蓋子——應該說是已經被鋸掉一大截的蓋子——隻用一個小鉸鏈拴在盒子上,裏麵空無一物。盒子的內部沒有上漆,然而木頭表麵一點汙垢也沒有。盒子的正麵,有兩個汙痕斑駁的燙金字母:he。


    “見鬼,這會是什麽意思?”父親茫然地看著我,“誰是‘他’?”


    “好神秘,是吧?”休謨微笑著,好像他剛提出了一個小小的難題。


    “當然,”我認真推敲著,“這兩個字母或許根本與‘他’無關。”


    “薩姆小姐,你憑什麽這麽說?”


    “我是覺得,休謨先生,”我努力擠出最甜的聲音,“像你這麽深具洞察力的人,會馬上聯想到字麵的涵義。不過我們女人嘛,你知道——”


    “我不認為這有什麽重要,”休謨打斷我,臉上的笑容隱去,“凱尼恩先生的看法也一樣。不過,我們不能忽略任何一條可能的線索。巡官,你覺得呢?”


    “小女提醒了我們另一個可能性,”父親說,“這或許是某一個字的前兩個字母,這麽一來,代表的就不是‘他’。此外,這也可能是某句話的第一個字。”


    凱尼恩嘲笑地哼了一聲。


    “這上頭采到指紋了嗎?”


    休謨點點頭,看起來頗為困惑,“隻有佛西特的指紋,沒有其他人的。”


    “在書桌上發現的,”父親喃喃道,“卡邁克爾今天晚上出去之前,桌上有這個盒子嗎?”


    休謨眉毛一挑:“坦白說,我認為問這些問題沒什麽意義。不過還是把卡邁克爾叫來弄清楚吧。”


    他派人去找秘書,卡邁克爾很快就進來了,平靜的臉上帶著謙恭而疑問的神色,然後視線停留在父親手中的木盒子上。


    “看來你們找到了,”他低聲說,“有趣吧?”


    休謨緊張起來:“你認得?關於這玩意兒你知道些什麽事情嗎?”


    “那是個奇怪的小故事,休謨先生,我一直沒機會告訴你或凱尼恩先生……”


    “等一下,”父親慢吞吞地說,“你今天晚上離開的時候,這玩意兒放在參議員的桌上嗎?”


    卡邁克爾幾乎是難以察覺地淡淡一笑,“沒有。”


    “那麽,我們可以說,”父親繼續說,“這足以證明,一定是佛西特或凶手把盤子故意放在書桌上。休謨,這樣子夠重要了吧?”


    “或許你是對的,這一點我倒是沒想到。”


    “當然,我們不能就此斷言。比方說,參議員也可能是獨自在房間裏的那段時間,把盒子拿了出來,果真如此,盒子就和謀殺無關。不過,我根據以往的經驗發現,這類的情況——放在大家看得到的地方——通常都是別有用心的,代表這件事情和死者遇害有關。你自己判斷吧,我隻能說這玩意兒有必要深入調查。”


    “或許,”卡邁克爾輕聲道,“各位在下結論之前,不妨先聽聽我要說的話。這截木盒子在參議員書桌裏已經放了好幾個星期,就收在這個抽屜。”他繞到書桌前麵,拉開最上層抽屜,裏麵一片淩亂,“有人翻過!”


    “什麽意思?”檢察官迅速問道。


    “佛西特參議員有潔癖,所有東西都收得整整齊齊。我昨天碰巧看到過,這個抽屜整理得井然有序,但現在裏麵的文件都翻亂了。他絕對不可能容許這樣的,我敢說,有人搜查過這個抽屜!”


    凱尼恩對著他的手下厲聲大吼:“哪個蠢貨動過這個書桌?”所有人都異口同聲否認。“怪了,”他喃喃抱怨著,“我親自交代過,要他們暫時不準碰這張桌子的,到底是哪個該死的——”


    “冷靜點,凱尼恩,”父親說,“照這個情形,應該是凶手幹的。現在,卡邁克爾,這個鬼玩意兒背後有什麽特別的涵義?”


    “但願我能告訴你,巡官,”秘書遺憾地回答,兩人對望的目光裏沒有一絲異樣,“這個盒子所代表的意義,對我也同樣是個謎,就連它出現的方式也是個謎。幾個星期之前——我想是三個星期前吧——這玩意兒……不,我看還是從頭講起吧。”


    “快說吧。”


    卡邁克爾歎了口氣,“休謨先生,參議員明白,他即將麵臨一場艱苦的選舉戰——”


    “哦,是嗎?”休謨冷冷地點頭,“那麽他有什麽打算呢?”


    “參議員認為,如果他扮演——我認為的確是‘扮演’——窮人救星的角色,對他競選時的聲望應該會有所幫助。於是他計劃為監獄囚犯製造的產品舉行一個義賣會——當然,就是阿岡昆監獄——然後把義賣所得作為提耳登郡的失業基金。”


    “這可是《裏茲觀察家日報》上的頭條新聞。”休謨麵無表情地插了句話,“廢話少說,這個木盒和義賣會有什麽關係?”


    “參議員獲得州立監獄委員會和馬格納斯典獄長的同意,事先還去阿岡昆監獄視察過,”卡邁克爾接著說,“大概一個月之前,他聯絡典獄長,安排將監獄產品的樣本送過來作為宣傳之用。”卡邁克爾暫停了一下,雙眼發亮,“其中有一紙箱玩具,是監獄裏的木工部製作的,裏頭就出現了這截小箱子!”


    “那麽,”父親低喃道,“順便問一聲,你怎麽知道這件事?”


    “是我打開紙箱的。”


    “這玩意兒就混在其他廉價玩具裏?”


    “不完全是,巡官。它外頭包著一張髒兮兮的紙,上頭用鉛筆寫著要給參議員,紙包裏還有一封信,信封上也標明要給參議員。”


    “信!”休謨失聲喊著,“為什麽,天哪,這可是天大的事情!為什麽你一直沒提起?那封信呢?你看過嗎?上頭寫些什麽?”


    卡邁克爾臉色一暗:“很遺憾,休謨先生,因為上頭寫著要給參議員,我不能——我一看到那個紙包上頭的字,就立刻交給參議員,因為我打開紙箱的時候,他正坐在書桌前麵等著檢查裏麵的樣品。一直到他拆開那個紙包,我瞥了一眼,才知道裏麵裝了些什麽。我敢發誓,他一看到那個盒子,臉色忽然轉為死白,雙手發抖地打開信封,同時還叫我出去——其他的紙箱都由他親自拆封。”


    “太可惜,太可惜。”休謨尖聲道,“所以你也不知道那封信在哪兒。或者佛西特是不是把信毀了?”


    “我把那些玩具和其他紙箱轉運到市區的義賣會場之後,留意到那個盒子並不在放玩具的紙箱裏,之後大概隔了一星期,我碰巧看到它放在書桌的上層抽屜;至於那封信,我後來就沒再看過。”


    休謨說:“等等,卡邁克爾,”然後跟凱尼恩咬耳朵,凱尼恩看起來不太高興,叫來三個警察,然後其中一個立刻走到書桌旁,蹲下來翻著抽屜;另外兩個警察則走出去。


    父親若有所思,斜眼端詳雪茄的煙頭,“呃,卡邁克爾,那些裝玩具的紙箱是誰送來的?你剛剛是不是提到過?”


    “我提了嗎?是各部門的模範囚犯們送來的,當然,我沒注意他們長什麽樣子。”


    “你能不能告訴我,模範囚犯們送玩具過來時,紙箱是不是封好的?”


    卡邁克爾凝視著父親,“喔,我明白,你認為送貨的人可能會在途中打開紙箱,把那個紙包塞進去?我想不可能。巡官,上頭的封條很完整,如果有拆開過的痕跡,我一定看得出來。”


    “哈,”父親咂著嘴,“好極了,現在範圍縮小了。休謨,老天幫忙,是囚犯幹的。你剛剛還說,這些枝節根本不重要!”


    “我錯了,”休謨承認道,黑眼珠裏閃著小男孩般的興奮,“還有,薩姆小姐——你也認為這很重要嗎?”


    他的語調裏透著一股故示恩惠的譏諷,搞得我光火起來。又給我擺出恩人的姿態!我昂起下巴,恨很地說:“親愛的休謨先生,‘我’想些什麽,想必也是無關緊要吧?”


    “噢,別這樣,我不是故意要惹你生氣。你‘現在’對這個木盒的事件,究竟有什麽看法呢?”


    “我認為,”我急速而響亮地回答,“你們這些人全都瞎了眼。”

章節目錄

閱讀記錄

Z之悲劇所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者艾勒裏·奎恩的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持艾勒裏·奎恩並收藏Z之悲劇最新章節