“歡迎回來,本節目由宮內財團獨家讚助播出。”


    這不是放送失誤,電視台也樂見其成,這反而是王者的從容。


    潛台詞是‘對,就是我在搞事情,有本事你來搞我。’這樣的意思。


    主持人小姐看著鏡頭說道:“在介紹主人公之前,我們先來看一組數據。”


    “總點擊量是一百三十一,距離第一次發布時間過去一周,日點擊量是十幾人,而關注數僅僅隻有九人。”


    “這是網絡上所處可見,低人氣幾乎透明的小博主。”


    “如今,mixi是國內最大的社交網站,已經成為了日本的一種時尚文化。對於許多日本人特別是青少年來說,mixi已經成為日常生活中的一部分,過度沉迷於mixi的社群活動,使他們患上了mixi依賴症。”


    “這些mixi迷很在意自己在其中的表現,無論是照片還是日記,會擔心寫的好不好,有沒有人看,訪問人數下滑之類。”


    “今天要介紹的主人公少女,就是一位新進才一周的mixi主,注冊用戶名為伊多姑。”


    “與許多傳統mixi主一樣,伊多姑也在上麵記錄心情日記。”


    “但與傳統mixi主迥異的是,則是日記的連載內容。”


    “眾所周知,大部分mixi主的日記,是經過精心裝扮的,是虛構的,虛假的。”


    “這篇日記同樣是精心裝扮,但記載的內容可以說是真實且驚世駭俗的,驚世駭俗到足夠構成嚴重的故意泄露國家機密罪,也正是因為如此,足以從側麵證明,這篇日記,內容屬實。”


    “哪怕它看起來荒誕又不現實,嚴重挑戰著如今的現實科學自然觀。”


    “那是另一個,我們熟悉又陌生的世界。”


    “靈的世界。”


    “這名伊多姑,是能夠跟死人對話的通靈少女。”


    “在做節目之前,我就已經看過了日記,老實說,心情很複雜,特別是在得知這是真實事件之後,這意味著我們以往所熟知的世界,或許不是真實的世界。”


    “在有些人眼中,這個世界才會呈現她真正真實的一麵。”


    “今天我們有幸請到了活躍於這個領域的專家,竹中三千子夫人,她將為我們解答許多疑惑。”


    “大家好。”矜持的起身,優雅的鞠躬,六十代年紀的竹中夫人麵容看起來慈祥又年輕美麗,隻是紮起的發髻裏,蒼白的發絲暴露了年齡。


    她有著一張貌似‘不老’的‘童顏’。


    “說起竹中夫人,相比幾十年如一日活躍於電視界,幫助了許多深受靈異困擾的人,更為人津津樂道的是幾十年如一日的不變容顏。”


    “有什麽保養的秘訣嗎?竹中夫人。”


    “修行。”竹中夫人微笑。


    “出現了,幾十年如一日的敷衍秘訣回答。”


    “我是認真的喲。”竹中夫人微笑,說道:“有些密傳的呼吸法,確實有保持青春的功效,另外,大家都熟知一個事實,一些養生拳法有改善健康的作用。”


    “太極?”主持人的中文發音不怎麽標準,但還是知道這種常識的。


    “沒錯,太極。”


    說穿了...


    “這就不是健康體操嘛~”主持人小姐吐槽道:“一點也不神奇。”


    “不,它非常神奇,隻是太常見,往往大家都忽視了。”


    “是這樣嗎,神奇的不起眼,跟太極的樸素極為貼合,暗合自然之道,大自然本來就是這世上最神奇的事物,大家卻視為平常,但是相反,這位伊多姑小姐,就神奇的極為奪目。”


    “是跟竹中夫人類型不一樣的人呢,第一眼看去,誰都會被她一頭耀眼的純天然金發奪去視線。”


    “金發可不神奇。”竹中夫人看玩笑道。


    “我知道我知道,我隻是羨慕省了一筆染發的錢。”主持人小姐指了指自己染的金發,說道:“接下來,我們聊點神奇的事情。”


    “竹中夫人知道伊多姑這個名字有什麽特殊的含義嗎。”


    “似乎是市子的意思。”竹中夫人不確定道:“隻有恐山的巫女才會這樣自稱,其他民間巫女會從流的自稱巫女。”


    “那麽市子就是巫女?”


    “完全不。”竹中夫人說道:“神社的巫女是神子,意為侍奉神的人,而市子是民間的巫女,意為招魂者,最為顯著的一點,是她們不拜神。”


    “但也可以統稱為巫女?”


    “是這樣也沒錯。”竹中夫人說道。


    “那竹中夫人可以稱之為市子嗎?”


    “不不不,我不能稱之為市子。”竹中夫人說道:“巫女的身份需要神社認證,而市子則需要巫女家係的承認,也就是傳承。”


    “我是自學成才,大概可以稱之為女巫。”竹中夫人說道:“女巫在這方麵的管理特別寬鬆,這也跟西方曆史上的女巫審判有關,環境因素導致女巫不會固化嚴格階級分類。”


    “如果生在中世紀的西方,竹中夫人會被送上火刑架吧。”


    “我會跑呀~”竹中夫人微笑著貌似開玩笑道:“隻有本領低微的女巫才會這樣倒黴。”


    “竹中夫人,我有點迷糊,伊多姑的讀法似乎跟市子還有巫女不同,是有什麽特別的含義嗎?”


    “似乎是市子的一種特別變音讀法,即便是市子也不會這樣自稱為伊多姑。”竹中夫人說道:“巫女念作‘miko’市子則念作‘itako’而這位的注冊名為‘yiduogu’。”


    “真的,完全不一樣,隻是讀音跟市子差不多一樣。”主持人小姐說道。


    竹中夫人說道:“但更像另一種讀法,漢字拚音,創造這個詞的主人,是有意於區別傳統市子的。”


    “就像是這樣說,我不是巫女,不是恐山的市子,是伊多姑噠?”主持人小姐說道。


    “大概。”竹中夫人說道:“根據字麵理解,意義是來至伊多的姑娘。”


    “伊多?”主持人問道:“伊多是什麽地方?”


    “也許改為伊東要好一點,一說起伊東,大家很自然就會想到溫泉,東跟多,讀音很相似呢。”


    “溫泉少女?微妙。”


    “但是這樣,根據字麵會誕生另外一種意義。”


    “什麽意義?”


    “有伊人至東方來,是為姑。”


    “東方?姑?”


    “一海之隔的東方古國,道姑,尼姑,巫姑。”


    “巫姑?”


    “是跟日本截然不同的神道巫女形式。”竹中夫人說道:“她們左右政治,引導部落,操控子民,發動擴張戰爭,帶領軍隊,她們是原始母係部落社會的權利巔峰象征,而她們同樣敬神,拜神,借助神靈的力量,敬的既不是日本八百萬神靈,也不是道教佛教的仙佛,而是更加古老原始的神靈體係。”


    “古神道伊多姑。”


    竹中夫人眯眼,沉聲說道。


    她似乎了解的很多。


    “來頭似乎很可怕的樣子。”


    “不,不可怕,少有人知也就意味著幾近絕跡。”竹中夫人微笑。


    她們是原始部落戰爭中,敗於黃帝炎帝手下的失敗者。


    類似蚩尤那一派的其他勢力。


    “也就是說,伊多姑就是巫女。”主持人說道:“大家,請靜心觀看接下來這段視頻。”


    “這段視頻由伊多姑上傳。”


    大屏幕上開始播放一段視頻。


    這是一段經過剪輯後,火爆的戰鬥片段。

章節目錄

閱讀記錄

東京怪亂物語所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者黑獸的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持黑獸並收藏東京怪亂物語最新章節