帕克見保安讓開,欣喜若狂地跑了上去。


    “pz,呂丁格校長,你們好。”雖然很激動,但是帕克還是先禮貌地打了聲招呼。


    “好久沒見啊,帕克先生。”張重笑道。


    其實張重這話有問題,因為他們之前從來就沒有見過,隻不過通過電話聊了一會兒而已。


    但是聽在帕克耳朵裏,還是讓他非常高興。


    張重為了呂丁格介紹,“這位是油管著名的up主,之前跟我有過合作,《沙丘》的英語音頻就是他做的。”


    “哦,原來如此,當時這本書的音頻我在開車的時候可經常都能聽到。這樣一說,帕克先生的聲音我還真的感覺有些耳熟。”呂丁格笑道。


    帕克有些不好意思道,“我隻不過把書讀出來而已,沒有什麽大不了的。”


    呂丁格擺了擺手,“事實並非如此,我看過《沙丘》原著,你的音頻版跟原著還是有些區別的。我能感覺到,做了一些修改之後,這本書更適合聽書了,你當時肯定花了不少功夫。”


    張重點了點頭,“確實如此,我當時也是看到了帕克先生的才華,才決定將這本書的音頻版權交給他的。”


    付出的努力被人肯定是一件非常幸福的事情,更別說肯定他的兩個人,一個是哥倫比亞大學的校長,另一位是他的偶像兼原作者。


    帕克激動道,“謝謝你們。”


    “你應該謝謝你自己。”張重笑道,“你是當地人?”


    帕克搖了搖頭,“我不是當地人,不過恰好過來玩。”


    “那挺有緣的。”


    “是的,確實非常幸運,pz你今天的演講讓我非常感動,特別是最後的那首詩,真的……非常好。”帕克也找不出來什麽形容詞,憋了半天,隻冒出一個非常好來。


    張重看了一眼等著他的作協代表團眾人,說道,“一會兒我們要去吃晚飯,跟我們一起麽?”


    帕克當然想跟張重一起進餐,但是他也知道分寸,就擺手道,“不了,不了,我就不耽誤你們了,一會兒我也還有點事情。”


    “哦,那真的很遺憾。”


    帕克又扭扭捏捏地從包裏麵掏出一本《蘇菲的世界》,“pz,不知道我有沒有……”


    “當然可以。”


    張重接過帕克手中的那本《蘇菲的世界》,然後掏出鋼筆翻開扉頁,就把書托在手裏簽上了名字,還另外寫道:至帕克先生。


    帕克臉色漲紅地接過書,又是彎腰又是點頭,“謝謝,謝謝,pz,呂丁格校長,我就不打擾了。”


    說完帕克就走了。


    張重和呂丁格在台上笑了笑,然後並肩走下了台,去跟作協代表團會合。


    ……


    帕克一口氣跑出了哥倫比亞大學,才喘著粗氣看著手中的《蘇菲的世界》。


    賺大了。


    他忽然有些感激之前在彈幕上攛掇他的那些網友們,要是沒有他們,自己也不能鼓起勇氣。


    想到直播,帕克再次打開直播間。


    讓他意外的是,直播間竟然還有不少人。


    雖然直播關了,但是卻有不少人依舊在直播間發評論。


    【老兄,你這可不厚道啊,怎麽把直播關了。】


    【快開直播,讓我們也看看pz。】


    【這up主吃獨食,我要取關了。】


    【你們說,他能跟pz說上話麽?】


    【不知道。】


    一群人在直播間裏麵發著評論,不知道帕克有沒有跟pz說上話,也不知道直播還會不會開。


    就在這時,直播再次開了。


    帕克布滿汗珠的臉剛剛出現在屏幕裏麵,一波彈幕就刷出來了。


    【你還敢回來!】


    【請罪吧。】


    【快匯報情況。】


    帕克笑著說道,“實在抱歉,不過跟pz見麵開直播實在是一件不太禮貌的事情,也希望你們能夠諒解。我給大家匯報一下情況吧,剛剛我跟pz說上了話。pz非常平易近人,雖然才通過一次電話,但是他還是把我給記住了。如果可以,我真的想把剛才那段畫麵路給你們看。”


    【……】


    【你這家夥……】


    【請up主不要再說這種無用且欠扁的話了。】


    【我懷疑你在炫耀。】


    就在粉絲們一致討伐帕克的時候,帕克又做出了一件人神共憤的事情。


    他笑嗬嗬地將《蘇菲的世界》放在鏡頭前晃了晃,“你們猜猜這是什麽?”


    【蘇菲的世界,考我們呢?】


    【我去,你不會說拿到了pz的簽名吧。】


    【……】


    帕克一隻手拿著自拍杆,另一隻手翻開《蘇菲的世界》扉頁,然後把書靠近鏡頭。


    隨後他還一臉遺憾地說道,“唉,這大熱天的,墨水都還沒幹透。”


    ……


    張重在哥倫比亞大學演講的視頻很快就在網上傳播開了,他在演講時讀的那首《未選擇的路》也很快地被眾人所知。


    這是張重的第一首英文詩,這一點引起了很多人的興趣。


    對華夏讀者來說,張重出過不少優質的詩歌,不論是現代詩還是古體詩,他都經常有佳作出來。


    而且除了《荷葉集》裏麵一開始的那些詩,張重後麵寫詩都是看機緣。


    什麽叫看機緣呢?


    就是隻在特定場合,特定情境才會寫詩。


    可以說,他後麵的這些詩都可以牽扯出一樁故事來。


    不過大家還沒有聽過張重的英文詩,所以都想知道張重的英文詩到底是什麽水平。


    不了解的人,可能覺得英文詩不就是將華夏語詩翻譯成英文麽?


    但是稍微有些了解的人就不會這樣想了,因為他們知道英語詩也有自己的韻律格式。


    詩很快就被整理出來。


    但是大部分人都看不懂。


    華夏人看不懂,是因為語言。


    而英語國家的人看不懂,是因為他們平時也很少接觸詩歌,所以隻覺得挺好聽的,卻對這首詩到底質量如何沒有一個直觀的感受。


    這時候就需要一些專業人士出來評價了。


    而第一篇給出評鑒的人,竟然是來自華夏。


    燕京大學英語語言文學係教授魯麟在自己的微語上發表了一篇長達兩千多字的評鑒文章。在這篇文章裏麵,他除了解讀這首詩蘊含的深刻意義之外,還著重講解了這首詩的寫作技巧。

章節目錄

閱讀記錄

奶爸大文豪所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者肉都督的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持肉都督並收藏奶爸大文豪最新章節