大約有十秒鍾的時間,法庭裏沒有絲毫人聲或動靜。我覺得自己都聽得到別人呼吸的聲音。他那句話的意思慢慢地穿透了大家的思想。我們看到那件事突然出現,逼近眼前;但得花時間去調適,而我不知道法官是不是會準許這件事。被告疲憊的臉上現在帶著譏誚的表情,好像在向雷金納·安士偉挑戰,看對方是不是敢正視他的目光。雷金納沒敢回頭,他背對著被告席,坐在律師席上;一手抓著水瓶,看來好似沒有聽見。在和被告同樣顏色頭發下的那張邪惡的臉上隻露出很驚訝的表情。
“不錯,我說的就是那邊的那個男人,”h.m.堅持地說道,把大家的注意力集中在他身上。
雷金納上尉搖了搖頭,不屑地笑了笑。華特·史東爵士全副武裝地站了起來。
“庭上,”他厲聲說道,“我是不是能說被告並不能確定胡彌先生當時是怎麽想的?”
法官考慮了一下,用兩隻小手揉揉兩邊的太陽穴。
“你的意思我明白了,華特爵士。不過,要是亨利爵士在這件事有進一步的證據,我想我們可以讓他多點空間,”他有點嚴厲地看著h.m。
“有的,庭上,我們有證據。”
“那就繼續吧!不過要記住被告懷疑的事不是證據。”
盡管檢察總長沒有攻擊就坐了下來,但他很清楚地表示宣戰了。h.m.再次轉身對著安士偉。
“關於那次我們要加以說明的電話,你的堂兄在前一天晚上就到了倫敦,對不對?”
“是的,從我所住的同一個地方去的。”
“而他每次到倫敦去,都是住在你的公寓裏吧?我想我們在這裏聽過這樣的證詞?”
“的確是這樣。”
“所以,如果死者想和他聯絡的話,從禮拜六清早九點就打電話到你公寓去,也是很自然的事了?”
“是的。”
“你禮拜六傍晚到格魯斯維諾街去的時候,從頭到尾有沒有提起過你的名字呢?”
“沒有。我向管家說:‘我姓安士偉。’然後,他向他主人說我到訪的時候,他說的是:‘這位先生來看您,老爺。’”
“所以,死者說:‘我親愛的安士偉,我要製得你服服帖帖的,你這該死的!’這句話的時候,你相信他說的根本不是你吧?”
“我確定他說的不是我。”
h.m.把一些紙張整理了一番,好讓這句話深入所有人的心裏。然後,從飲威士忌酒的事開始,他敘述了整個經過。我們知道這一部分是真的;可是話說回來,他到底有沒有罪呢?這個男人並不是全世界最好的證人,可是他所說的一切都具有強烈的說服力。他帶著一點如果他確是清白的話就想必會感受到那種受困的感覺。問話的時間很長,安士偉原本也會給人留下很好的印象,可惜昨天傍晚——他在被告席上自承有罪,即使沒人再提起,這件事卻仍像陰影籠罩了他所說的每一個字。他還沒開始申辯,就已經是一個自己認了罪的殺人凶手了。就好像有兩個他,像一張重複曝光的照片中的人物似的彼此融入對方。
“最後,”h.m.大聲地說,“我們來看看各種事情的原由。你什麽時候開始相信其中有了誤會,而整個晚上,死者一直錯把你當做了你的堂兄呢?”
“我不知道,”他略微停頓,“那天晚上,後來我想到這點,可是我不能相信。”又停頓了一下。“事後,我又想到這點。”
“你為什麽即使是在那樣的時候也不願意談這件事,是有原因的吧?”
“我——”他猶豫不決。
“告訴我吧!你是否有什麽原因?”
(注意了,h.m.,看在老天的分上,注意一點!)
“你已經聽到了問題,”法官說,“回答問題。”
“庭上,我想我是有原因的。”
法官包德金大人皺起了眉頭。“你到底是有原因,還是沒有?”
“我有一個原因。”
很可能h.m.開始流汗了。“隻要告訴我這件事:你知道死者為什麽想和你堂兄約好見麵的時間,而不是要見你嗎?”
在律師和被告之間似乎有一個天平,現在指針傾斜了。那個年輕的蠢貨挺起胸膛,深吸了一口氣,兩手扶著欄杆,以神色清明的兩眼環顧著法庭。
“我不知道,”他很清楚地回答道。
一片沉寂。
“你不知道?可是那是有原因的,對吧?為什麽會產生那樣的誤會呢?”
一片沉寂。
“是有原因的,對吧?為什麽死者會不喜歡安士偉上尉,而且要‘把他製得服服帖帖’的呢?”
一片沉寂。
“是不是因為——”
“不行,亨利爵士,”在越來越緊張的情勢中,法官插嘴說道,“我們不能再讓你繼續誘導證人。”
h.m.鞠了一躬,把全身重量放在他抵在桌麵的兩個拳頭上。他很清楚地看出再繼續談這個問題也毫無用處。法庭裏想必有了各式各樣沒有說出口的揣測,都藏在我們四周那些麵無表情的人心裏。我首先想到的是,這凶手可以確定是和瑪麗·胡彌有關。比方說,是不是在瑪麗·胡彌和那一文不名的安士偉上尉之間有什麽相當驚人的關係?會不會是那位很現實的艾佛瑞·胡彌打算在可能毀掉一段好姻緣之前,就直搗事件的核心呢?這種假設和每一種狀況都相合;可是被告會寧願把脖子往絞索裏伸,而不肯說出來嗎?這太不可置信了。我們很理性地麵對現實吧:現在沒有這種事了,這種騎士精神也太過頭了。想必是和瑪麗·胡彌有關的其他原因——可是我想那是我們所有的人想都想不到的。而等我們確實知道是怎麽一回事之後,我們也都能了解了。
目前h.m.結束了對他證人的詢問,那位強勢的華特·史東爵士起身做交叉詢問。他起先有好一陣子沒有說話,然後用平靜而疏遠的輕蔑語調拋出了一個問題。
“你到底有沒有決定自己究竟有沒有罪?”
有些語調是絕對不能用在別人身上的,哪怕他孤立無助時也一樣,就算別的不能怎麽樣,這也會激起反應。安士偉抬起頭來,隔著整個法庭,正視著檢察總長的兩眼。
“這就像是問人家‘你打撲克牌的時候不再唬人了吧?’一樣。”
“你打牌的習慣問題和本案無關,安士偉先生。隻要請你回答我的問題就好了,”對方說道,“你究竟有罪還是無罪?”
“我沒有行凶。”
“很好。我想你的聽力很正常吧?”
“是的。”
“要是我對你說‘安士偉先生’,然後再說‘安士偉上尉’,就算法庭裏很不幸的十分嘈雜,你也能分辨這兩者的不同吧?”
坐在律師席上的雷金納·安士偉微微一笑,把眼珠子轉了一轉。這些讓他有什麽感想,恐怕沒有人說得出來。
“請大聲回答。我想你不會有暫時性失聰的病吧?”
“沒有。可是問題是,我當時並沒有怎麽注意。我正在看報紙,用另外一隻手接了電話,在我聽到胡彌先生的名字之前,並沒有怎麽特別注意。”
“可是他的名字你倒聽得很清楚?”
“是的。”
“我這裏有你的供詞,第三十一號證物。關於死者可能說的是‘安士偉上尉’而不是‘安士偉先生’這種說法——你有沒有對警方的人說呢?”
“沒有。”
“可是你告訴我們說,你早在凶案發生的當天晚上就想到這件事了?”
“我當時並沒有很認真地想這件事。”
“是什麽讓你後來很認真地去想這事呢?”
“呃——我就是把事情從頭想了想。”
“你在接受預審偵訊的時候提過嗎?”
“沒有。”
“我想要問清楚的是:這個念頭是什麽時候第一次在你腦子裏想明白的?”
“我不記得了。”
“那是因為什麽才讓你想明白的呢?這一點你記不記得?不記得?簡而言之,對於你這樣一個特別的想法,你能給一個好而實在的原由嗎?”
“能,我能!”證人大聲叫道,像發狂似的掙脫了原先麻木的狀態;他第一次讓人看來很自然而像個活人。
“很好,是什麽原因呢?”
“我知道瑪麗在認得我之前和雷金納很要好,當時在施東曼家裏就是雷金納把她介紹給我的——”
“哦?”華特爵士極其和藹有禮,“難道是說你相信他們有不正當的關係嗎?”
“不是,不完全是那樣,隻是——”
“你有沒有任何理由懷疑他們的關係有不當之處?”
“沒有。”
華特爵士把頭往後一仰,似乎用一隻手按摩著臉部,好像要弄清楚一些奇怪的想法。
“那,告訴我到底有沒有弄清楚你所說的各種證詞。胡彌小姐曾經和安士偉上尉來往,其中沒有任何不當的問題。因為這個緣故,非常講理的胡彌先生對安士偉上尉感到極端的討厭,突然決定要‘把他製得服服帖帖’。他打電話給安士偉上尉,電話卻被你接到而誤以為他找的是你。你沒有帶武器去到胡彌先生家裏,他以為你是安士偉上尉,就給了你一杯下了藥的威士忌酒。在你失去意識的時候,有人把安士偉上尉的手槍放進你的口袋裏,然後(我想你這樣告訴我飽學的朋友)還花時間把薄荷精倒進你的嘴裏。等你醒過來之後,你的指紋出現在一支你從來沒有碰過的箭上,而威士忌酒倒回到一個上麵沒有指紋的酒瓶裏。我有沒有很正確地說明你在這件案子裏的立場?謝謝你。你真的以為陪審團會相信嗎?”
一片沉寂。安士偉的兩手垂在身邊,環顧了一下整個法庭。然後他用很自然而不假思索的語氣說道:
“上天作證,到這時候我也不寄望任何人相信任何事了。要是你相信一個人在生命中所做的每一件事都有原因的話,你不妨暫時站在我的立場,看看你喜不喜歡聽到你自己說的話。”
法官席發出嚴厲指責打斷了他的話:可是他已經克服了緊張不安,而兩眼中呆滯的神情也消失了。
“原來如此,”華特爵士泰然自若地回應道,“你接下來要說你自己的行為都是沒有理由的嗎?”
“我一向認為行為總是有理由的。”
“所以你在一月四號晚上的行為也是有理由的了?”
“是的。他們當時跟你現在這樣對我說話的時候,我就一直閉嘴不答。”
這話又引得法官斥責,可是安士偉現在比先前接受詢問的時候讓人感覺好多了,這種好印象卻相當沒道理,因為華特爵士一路把他綁死在一個個繩結裏,大概整個法庭裏不到三個人相信他說的話。可是——在他讓h.m.大為失望之後——卻得到這樣的結果。我不知道這到底是不是那老家夥刻意安排的結果。
“你剛才告訴我們,說你之所以拒絕脫掉大衣,還用讓人形容為很凶惡的語氣向一名證人說話的原因,是因為你不想‘看起來像個該死的傻瓜’,對嗎?”
“對的。”
“你認為脫了大衣會比穿著大衣更讓你看來像個該死的傻瓜嗎?”
“是的,不是。我的意思是——”
“你到底是什麽意思呢?”
“那就是我的感覺,如此而已。”
“我倒認為你之所以不肯脫掉大衣的原因是,你不希望有任何人注意到你褲子後麵口袋裏藏著手槍吧?”
“不是,我根本就沒想過這事。”
“你根本就沒想過什麽?你口袋裏的手槍嗎?”
“是的,我是說,我口袋裏並沒有手槍。”
“現在,我要再請你注意你在一月四號晚上對警方所做的供詞。你知不知道你今天所說的話和你向警方所做的供詞正好相互矛盾?”
安士偉退縮了一下,又拉了下領帶。“不知道,我不明白你的意思。”
“我來給你念幾段,”華特爵士用他一貫沉重的語氣說,“你說‘我在六點十分到達他的住所,他非常友善地迎接我’。——你現在卻說他的態度極不友善,對吧?”
“是的,不是很友善。”
“那這兩種態度裏,你到底希望我們相信是哪一種呢?”
“兩者都有。這正是我要說的意思:我是說在那天晚上,他把我當成了另外一個人,他的態度不很友善;可是他對我本人其實是相當友善的。”
華特爵士一直對著證人看了好久,然後他把頭低下來,好像要讓頭腦冷靜一下。
“我們不需要停下來把這事理清;我怕你沒聽懂我的問題。不管那天晚上他把你當做是什麽人,他和你談話時的態度很友善嗎?”
“不是。”
“啊,我要弄清楚的正是這一點。那你供詞中的這一部分就是假的了,對嗎?”
“當時我認為那是真的。”
“可是從那以後你完全改變了主意?很好。你又告訴我們說:‘他說他要敬酒祝我健康,還說他完全讚同我和胡彌小姐的婚事。’——因為你現在決定說他很不友善,你怎麽把所引的這番話和不友善的態度連在一起呢?”
“我誤會他了。”
“換言之,”檢察總長在略為停頓之後,字斟句酌地說,“你現在要陪審團相信的是和好幾處重要供詞完全相反的說法?”
“理論上說來,正是如此。”
有整整一個鍾點的時間,華特·史東爵士把證人像一個鍾似地拆得零零落落。他很仔細地問過供詞中的每一個細節,最後在說完一個我所聽過最具殺傷力的結論之後坐了下來。大家都以為h.m.會再度詢問來重建他的證人。可是他並沒有這樣做,隻說了一句:
“傳瑪麗·胡彌。”
一名法警把安士偉帶回被告席,開了門,把他放回他那開放式的獸欄裏。有人從地下室拿了杯水來給他;他大口地喝著,可是在他聽到h.m.傳證人的話時,吃了一驚似地抬眼由杯緣看了出來。
前麵一場訊問期間,瑪麗·胡彌身在何處,誰也不知道,她似乎突然現身在法庭,好像接送證人來往法庭的接駁車毫不遲疑或停留。安士偉已經是那種最後一分鍾才出現的證人。而雷金納·安士偉的表情變了。那種表情不像驚訝那麽明顯:隻是有某種感知,好像有人在他背後輕拍了下他的肩膀,而他卻不怎麽想回頭的感覺,他那長長下巴的好看麵孔更顯得消瘦;可是他裝出一副愉悅的表情,手指緩緩地在水瓶上輕敲。他抬眼看了看被告——對方微微一笑。
瑪麗·胡彌在走進證人席的途中,看了雷金納上尉的後腦一眼,除了莫特倫警探之外,她是(或者至少表麵上看起來是)到目前為止,證人中最鎮定的一個。她穿著黑色貂皮,艾芙蓮向我堅持說那是刻意打扮的,不過她也許就是有那種蔑視和反抗的感覺,而且她沒有戴帽子。她的金黃色頭發,中分之後向後梳理得很整齊,強調出那張有著一對分開藍眼的臉上那種柔和,以及特殊的性感。她把兩手放在證人席欄杆上的方式是緊緊抓住,兩臂伸直,好像她是在一架水上飛機上麵。她的神態再也沒有一點我先前見過的溫馴。
“你在萬能的上帝前發誓說你所提出的證言——”
“我發誓。”
(“她嚇得要死!”艾芙蓮低聲地說,我指出她一點這樣的跡象也沒有,可是艾芙蓮隻搖了搖頭,又再向證人所在的方向點了點頭。)
不論真相如何,單是她的現身就已經有了山雨欲來的感覺。甚至於連她看來嬌小的身材也似乎強調了她的重要性。記者席上引起了一陣新的興趣和騷動。讓自己聲音清晰都有些困難的h.m.等著這陣騷動平息;隻有法官絲毫不為所動。
“嗯,哼!你的姓名是瑪麗·胡彌吧?”
“是的。”
“你是死者的獨生女,住在格魯斯維諾街十二號嗎?”
“是的,”她像個夢遊者似地點著頭。
“你是在索塞克斯的富瑞安,一次聖誕家庭酒會裏認識被告的吧?”
“是的。”
“你愛他嗎,胡彌小姐?”
“我非常愛他,”她說著,兩眼很快地眨動了幾下。如果說還可能有比先前更空洞的沉寂的話,那現在就充滿了整個法庭。
“你知道他被控謀殺你的父親吧?”
“我當然知道。”
“現在,夫人——小姐,我要請你看一下我手邊的這封信,上麵的日期是‘一月三日,夜間九點三十分’,也就是凶案發生的前一天晚上,你能不能告訴陪審團這封信是不是你寫的?”
“是的,這封信是我寫的。”
這封信大聲朗讀出來,內容是:
親愛的父親大人:
吉姆突然決定明天早上到倫敦去,所以我想最好告訴你一聲,他會搭乘我平常所坐的那班車——你知道的,九點由這裏開車,十一點差一刻抵達維多利亞站。我知道他打算明天找時間去拜會你。
愛你的瑪麗敬上
又及:你會處理另外那件事吧?
“你知道你父親有沒有收到這封信嗎?”
“知道,他收到了。我一聽說他過世,當然馬上進城來:就在當天晚上——他過世的那個晚上,你知道——由他皮夾裏拿了出來。”
“你當時是在什麽狀況下寫那封信的?”
“禮拜五晚上——你知道,就是那個禮拜五晚上——吉姆突然決定要進城去,要給我買個訂婚戒指。”
“你有沒有勸阻他,要他別進城呢?”
“有的,可是我不能做得太過分,否則他會懷疑的。”
“你為什麽想勸阻他去呢?”
證人舔了下嘴唇。“因為他的堂哥,你知道,就是安士偉上尉,在禮拜五傍晚動身去了倫敦,要在第二天去見我父親;我怕他和吉姆會在我父親家裏碰頭。”
“你不希望他們在你父親家見麵,是不是有什麽原因呢?”
“是的,有的!”
“是什麽原因?”
“稍早之前,你知道,就在那個禮拜,”瑪麗·胡彌回答道,“安士偉要我,或者不如說是要我父親,付他五千鎊的封口費。”
“不錯,我說的就是那邊的那個男人,”h.m.堅持地說道,把大家的注意力集中在他身上。
雷金納上尉搖了搖頭,不屑地笑了笑。華特·史東爵士全副武裝地站了起來。
“庭上,”他厲聲說道,“我是不是能說被告並不能確定胡彌先生當時是怎麽想的?”
法官考慮了一下,用兩隻小手揉揉兩邊的太陽穴。
“你的意思我明白了,華特爵士。不過,要是亨利爵士在這件事有進一步的證據,我想我們可以讓他多點空間,”他有點嚴厲地看著h.m。
“有的,庭上,我們有證據。”
“那就繼續吧!不過要記住被告懷疑的事不是證據。”
盡管檢察總長沒有攻擊就坐了下來,但他很清楚地表示宣戰了。h.m.再次轉身對著安士偉。
“關於那次我們要加以說明的電話,你的堂兄在前一天晚上就到了倫敦,對不對?”
“是的,從我所住的同一個地方去的。”
“而他每次到倫敦去,都是住在你的公寓裏吧?我想我們在這裏聽過這樣的證詞?”
“的確是這樣。”
“所以,如果死者想和他聯絡的話,從禮拜六清早九點就打電話到你公寓去,也是很自然的事了?”
“是的。”
“你禮拜六傍晚到格魯斯維諾街去的時候,從頭到尾有沒有提起過你的名字呢?”
“沒有。我向管家說:‘我姓安士偉。’然後,他向他主人說我到訪的時候,他說的是:‘這位先生來看您,老爺。’”
“所以,死者說:‘我親愛的安士偉,我要製得你服服帖帖的,你這該死的!’這句話的時候,你相信他說的根本不是你吧?”
“我確定他說的不是我。”
h.m.把一些紙張整理了一番,好讓這句話深入所有人的心裏。然後,從飲威士忌酒的事開始,他敘述了整個經過。我們知道這一部分是真的;可是話說回來,他到底有沒有罪呢?這個男人並不是全世界最好的證人,可是他所說的一切都具有強烈的說服力。他帶著一點如果他確是清白的話就想必會感受到那種受困的感覺。問話的時間很長,安士偉原本也會給人留下很好的印象,可惜昨天傍晚——他在被告席上自承有罪,即使沒人再提起,這件事卻仍像陰影籠罩了他所說的每一個字。他還沒開始申辯,就已經是一個自己認了罪的殺人凶手了。就好像有兩個他,像一張重複曝光的照片中的人物似的彼此融入對方。
“最後,”h.m.大聲地說,“我們來看看各種事情的原由。你什麽時候開始相信其中有了誤會,而整個晚上,死者一直錯把你當做了你的堂兄呢?”
“我不知道,”他略微停頓,“那天晚上,後來我想到這點,可是我不能相信。”又停頓了一下。“事後,我又想到這點。”
“你為什麽即使是在那樣的時候也不願意談這件事,是有原因的吧?”
“我——”他猶豫不決。
“告訴我吧!你是否有什麽原因?”
(注意了,h.m.,看在老天的分上,注意一點!)
“你已經聽到了問題,”法官說,“回答問題。”
“庭上,我想我是有原因的。”
法官包德金大人皺起了眉頭。“你到底是有原因,還是沒有?”
“我有一個原因。”
很可能h.m.開始流汗了。“隻要告訴我這件事:你知道死者為什麽想和你堂兄約好見麵的時間,而不是要見你嗎?”
在律師和被告之間似乎有一個天平,現在指針傾斜了。那個年輕的蠢貨挺起胸膛,深吸了一口氣,兩手扶著欄杆,以神色清明的兩眼環顧著法庭。
“我不知道,”他很清楚地回答道。
一片沉寂。
“你不知道?可是那是有原因的,對吧?為什麽會產生那樣的誤會呢?”
一片沉寂。
“是有原因的,對吧?為什麽死者會不喜歡安士偉上尉,而且要‘把他製得服服帖帖’的呢?”
一片沉寂。
“是不是因為——”
“不行,亨利爵士,”在越來越緊張的情勢中,法官插嘴說道,“我們不能再讓你繼續誘導證人。”
h.m.鞠了一躬,把全身重量放在他抵在桌麵的兩個拳頭上。他很清楚地看出再繼續談這個問題也毫無用處。法庭裏想必有了各式各樣沒有說出口的揣測,都藏在我們四周那些麵無表情的人心裏。我首先想到的是,這凶手可以確定是和瑪麗·胡彌有關。比方說,是不是在瑪麗·胡彌和那一文不名的安士偉上尉之間有什麽相當驚人的關係?會不會是那位很現實的艾佛瑞·胡彌打算在可能毀掉一段好姻緣之前,就直搗事件的核心呢?這種假設和每一種狀況都相合;可是被告會寧願把脖子往絞索裏伸,而不肯說出來嗎?這太不可置信了。我們很理性地麵對現實吧:現在沒有這種事了,這種騎士精神也太過頭了。想必是和瑪麗·胡彌有關的其他原因——可是我想那是我們所有的人想都想不到的。而等我們確實知道是怎麽一回事之後,我們也都能了解了。
目前h.m.結束了對他證人的詢問,那位強勢的華特·史東爵士起身做交叉詢問。他起先有好一陣子沒有說話,然後用平靜而疏遠的輕蔑語調拋出了一個問題。
“你到底有沒有決定自己究竟有沒有罪?”
有些語調是絕對不能用在別人身上的,哪怕他孤立無助時也一樣,就算別的不能怎麽樣,這也會激起反應。安士偉抬起頭來,隔著整個法庭,正視著檢察總長的兩眼。
“這就像是問人家‘你打撲克牌的時候不再唬人了吧?’一樣。”
“你打牌的習慣問題和本案無關,安士偉先生。隻要請你回答我的問題就好了,”對方說道,“你究竟有罪還是無罪?”
“我沒有行凶。”
“很好。我想你的聽力很正常吧?”
“是的。”
“要是我對你說‘安士偉先生’,然後再說‘安士偉上尉’,就算法庭裏很不幸的十分嘈雜,你也能分辨這兩者的不同吧?”
坐在律師席上的雷金納·安士偉微微一笑,把眼珠子轉了一轉。這些讓他有什麽感想,恐怕沒有人說得出來。
“請大聲回答。我想你不會有暫時性失聰的病吧?”
“沒有。可是問題是,我當時並沒有怎麽注意。我正在看報紙,用另外一隻手接了電話,在我聽到胡彌先生的名字之前,並沒有怎麽特別注意。”
“可是他的名字你倒聽得很清楚?”
“是的。”
“我這裏有你的供詞,第三十一號證物。關於死者可能說的是‘安士偉上尉’而不是‘安士偉先生’這種說法——你有沒有對警方的人說呢?”
“沒有。”
“可是你告訴我們說,你早在凶案發生的當天晚上就想到這件事了?”
“我當時並沒有很認真地想這件事。”
“是什麽讓你後來很認真地去想這事呢?”
“呃——我就是把事情從頭想了想。”
“你在接受預審偵訊的時候提過嗎?”
“沒有。”
“我想要問清楚的是:這個念頭是什麽時候第一次在你腦子裏想明白的?”
“我不記得了。”
“那是因為什麽才讓你想明白的呢?這一點你記不記得?不記得?簡而言之,對於你這樣一個特別的想法,你能給一個好而實在的原由嗎?”
“能,我能!”證人大聲叫道,像發狂似的掙脫了原先麻木的狀態;他第一次讓人看來很自然而像個活人。
“很好,是什麽原因呢?”
“我知道瑪麗在認得我之前和雷金納很要好,當時在施東曼家裏就是雷金納把她介紹給我的——”
“哦?”華特爵士極其和藹有禮,“難道是說你相信他們有不正當的關係嗎?”
“不是,不完全是那樣,隻是——”
“你有沒有任何理由懷疑他們的關係有不當之處?”
“沒有。”
華特爵士把頭往後一仰,似乎用一隻手按摩著臉部,好像要弄清楚一些奇怪的想法。
“那,告訴我到底有沒有弄清楚你所說的各種證詞。胡彌小姐曾經和安士偉上尉來往,其中沒有任何不當的問題。因為這個緣故,非常講理的胡彌先生對安士偉上尉感到極端的討厭,突然決定要‘把他製得服服帖帖’。他打電話給安士偉上尉,電話卻被你接到而誤以為他找的是你。你沒有帶武器去到胡彌先生家裏,他以為你是安士偉上尉,就給了你一杯下了藥的威士忌酒。在你失去意識的時候,有人把安士偉上尉的手槍放進你的口袋裏,然後(我想你這樣告訴我飽學的朋友)還花時間把薄荷精倒進你的嘴裏。等你醒過來之後,你的指紋出現在一支你從來沒有碰過的箭上,而威士忌酒倒回到一個上麵沒有指紋的酒瓶裏。我有沒有很正確地說明你在這件案子裏的立場?謝謝你。你真的以為陪審團會相信嗎?”
一片沉寂。安士偉的兩手垂在身邊,環顧了一下整個法庭。然後他用很自然而不假思索的語氣說道:
“上天作證,到這時候我也不寄望任何人相信任何事了。要是你相信一個人在生命中所做的每一件事都有原因的話,你不妨暫時站在我的立場,看看你喜不喜歡聽到你自己說的話。”
法官席發出嚴厲指責打斷了他的話:可是他已經克服了緊張不安,而兩眼中呆滯的神情也消失了。
“原來如此,”華特爵士泰然自若地回應道,“你接下來要說你自己的行為都是沒有理由的嗎?”
“我一向認為行為總是有理由的。”
“所以你在一月四號晚上的行為也是有理由的了?”
“是的。他們當時跟你現在這樣對我說話的時候,我就一直閉嘴不答。”
這話又引得法官斥責,可是安士偉現在比先前接受詢問的時候讓人感覺好多了,這種好印象卻相當沒道理,因為華特爵士一路把他綁死在一個個繩結裏,大概整個法庭裏不到三個人相信他說的話。可是——在他讓h.m.大為失望之後——卻得到這樣的結果。我不知道這到底是不是那老家夥刻意安排的結果。
“你剛才告訴我們,說你之所以拒絕脫掉大衣,還用讓人形容為很凶惡的語氣向一名證人說話的原因,是因為你不想‘看起來像個該死的傻瓜’,對嗎?”
“對的。”
“你認為脫了大衣會比穿著大衣更讓你看來像個該死的傻瓜嗎?”
“是的,不是。我的意思是——”
“你到底是什麽意思呢?”
“那就是我的感覺,如此而已。”
“我倒認為你之所以不肯脫掉大衣的原因是,你不希望有任何人注意到你褲子後麵口袋裏藏著手槍吧?”
“不是,我根本就沒想過這事。”
“你根本就沒想過什麽?你口袋裏的手槍嗎?”
“是的,我是說,我口袋裏並沒有手槍。”
“現在,我要再請你注意你在一月四號晚上對警方所做的供詞。你知不知道你今天所說的話和你向警方所做的供詞正好相互矛盾?”
安士偉退縮了一下,又拉了下領帶。“不知道,我不明白你的意思。”
“我來給你念幾段,”華特爵士用他一貫沉重的語氣說,“你說‘我在六點十分到達他的住所,他非常友善地迎接我’。——你現在卻說他的態度極不友善,對吧?”
“是的,不是很友善。”
“那這兩種態度裏,你到底希望我們相信是哪一種呢?”
“兩者都有。這正是我要說的意思:我是說在那天晚上,他把我當成了另外一個人,他的態度不很友善;可是他對我本人其實是相當友善的。”
華特爵士一直對著證人看了好久,然後他把頭低下來,好像要讓頭腦冷靜一下。
“我們不需要停下來把這事理清;我怕你沒聽懂我的問題。不管那天晚上他把你當做是什麽人,他和你談話時的態度很友善嗎?”
“不是。”
“啊,我要弄清楚的正是這一點。那你供詞中的這一部分就是假的了,對嗎?”
“當時我認為那是真的。”
“可是從那以後你完全改變了主意?很好。你又告訴我們說:‘他說他要敬酒祝我健康,還說他完全讚同我和胡彌小姐的婚事。’——因為你現在決定說他很不友善,你怎麽把所引的這番話和不友善的態度連在一起呢?”
“我誤會他了。”
“換言之,”檢察總長在略為停頓之後,字斟句酌地說,“你現在要陪審團相信的是和好幾處重要供詞完全相反的說法?”
“理論上說來,正是如此。”
有整整一個鍾點的時間,華特·史東爵士把證人像一個鍾似地拆得零零落落。他很仔細地問過供詞中的每一個細節,最後在說完一個我所聽過最具殺傷力的結論之後坐了下來。大家都以為h.m.會再度詢問來重建他的證人。可是他並沒有這樣做,隻說了一句:
“傳瑪麗·胡彌。”
一名法警把安士偉帶回被告席,開了門,把他放回他那開放式的獸欄裏。有人從地下室拿了杯水來給他;他大口地喝著,可是在他聽到h.m.傳證人的話時,吃了一驚似地抬眼由杯緣看了出來。
前麵一場訊問期間,瑪麗·胡彌身在何處,誰也不知道,她似乎突然現身在法庭,好像接送證人來往法庭的接駁車毫不遲疑或停留。安士偉已經是那種最後一分鍾才出現的證人。而雷金納·安士偉的表情變了。那種表情不像驚訝那麽明顯:隻是有某種感知,好像有人在他背後輕拍了下他的肩膀,而他卻不怎麽想回頭的感覺,他那長長下巴的好看麵孔更顯得消瘦;可是他裝出一副愉悅的表情,手指緩緩地在水瓶上輕敲。他抬眼看了看被告——對方微微一笑。
瑪麗·胡彌在走進證人席的途中,看了雷金納上尉的後腦一眼,除了莫特倫警探之外,她是(或者至少表麵上看起來是)到目前為止,證人中最鎮定的一個。她穿著黑色貂皮,艾芙蓮向我堅持說那是刻意打扮的,不過她也許就是有那種蔑視和反抗的感覺,而且她沒有戴帽子。她的金黃色頭發,中分之後向後梳理得很整齊,強調出那張有著一對分開藍眼的臉上那種柔和,以及特殊的性感。她把兩手放在證人席欄杆上的方式是緊緊抓住,兩臂伸直,好像她是在一架水上飛機上麵。她的神態再也沒有一點我先前見過的溫馴。
“你在萬能的上帝前發誓說你所提出的證言——”
“我發誓。”
(“她嚇得要死!”艾芙蓮低聲地說,我指出她一點這樣的跡象也沒有,可是艾芙蓮隻搖了搖頭,又再向證人所在的方向點了點頭。)
不論真相如何,單是她的現身就已經有了山雨欲來的感覺。甚至於連她看來嬌小的身材也似乎強調了她的重要性。記者席上引起了一陣新的興趣和騷動。讓自己聲音清晰都有些困難的h.m.等著這陣騷動平息;隻有法官絲毫不為所動。
“嗯,哼!你的姓名是瑪麗·胡彌吧?”
“是的。”
“你是死者的獨生女,住在格魯斯維諾街十二號嗎?”
“是的,”她像個夢遊者似地點著頭。
“你是在索塞克斯的富瑞安,一次聖誕家庭酒會裏認識被告的吧?”
“是的。”
“你愛他嗎,胡彌小姐?”
“我非常愛他,”她說著,兩眼很快地眨動了幾下。如果說還可能有比先前更空洞的沉寂的話,那現在就充滿了整個法庭。
“你知道他被控謀殺你的父親吧?”
“我當然知道。”
“現在,夫人——小姐,我要請你看一下我手邊的這封信,上麵的日期是‘一月三日,夜間九點三十分’,也就是凶案發生的前一天晚上,你能不能告訴陪審團這封信是不是你寫的?”
“是的,這封信是我寫的。”
這封信大聲朗讀出來,內容是:
親愛的父親大人:
吉姆突然決定明天早上到倫敦去,所以我想最好告訴你一聲,他會搭乘我平常所坐的那班車——你知道的,九點由這裏開車,十一點差一刻抵達維多利亞站。我知道他打算明天找時間去拜會你。
愛你的瑪麗敬上
又及:你會處理另外那件事吧?
“你知道你父親有沒有收到這封信嗎?”
“知道,他收到了。我一聽說他過世,當然馬上進城來:就在當天晚上——他過世的那個晚上,你知道——由他皮夾裏拿了出來。”
“你當時是在什麽狀況下寫那封信的?”
“禮拜五晚上——你知道,就是那個禮拜五晚上——吉姆突然決定要進城去,要給我買個訂婚戒指。”
“你有沒有勸阻他,要他別進城呢?”
“有的,可是我不能做得太過分,否則他會懷疑的。”
“你為什麽想勸阻他去呢?”
證人舔了下嘴唇。“因為他的堂哥,你知道,就是安士偉上尉,在禮拜五傍晚動身去了倫敦,要在第二天去見我父親;我怕他和吉姆會在我父親家裏碰頭。”
“你不希望他們在你父親家見麵,是不是有什麽原因呢?”
“是的,有的!”
“是什麽原因?”
“稍早之前,你知道,就在那個禮拜,”瑪麗·胡彌回答道,“安士偉要我,或者不如說是要我父親,付他五千鎊的封口費。”