“我的意思是說,在美國,事物不到沒落以後是決不會走紅的。等到在倫敦走紅的話,那就更不知早已沒落了有多少年了。”
“你這些都是從哪兒看來的,小妞兒?”
“是我自己琢磨出來的,”她說。“我在等你的時候有的是思考的工夫。”
“我幾時讓你挨過等啦?”
“怎麽沒有哇?你自己是不會知道的。”
車開到這裏他得趕快作出抉擇了:前麵有兩條主幹公路可通,論裏程倒是相差無幾,一條他知道路麵平、景致好,不過這條路他跟安迪和戴維的媽媽走的次數多了,今天到底是走這條老路呢,還是走景致也許要差一些的新完工的那一條?
他心想:沒有什麽可選擇的。當然走新路啦。就是像有天晚上過“泰邁阿密小道”那樣再驚起點什麽來,我也不怕。
他們聽收音機裏的新聞廣播,午前盡播些“肥皂劇”,他們關掉不聽,隻聽每小時的整點新聞。
“這可不是像羅馬起火光看熱鬧麽,”羅傑說。“東邊起了火,把你的希望所寄都快燒光了,你卻開了輛車,以起十英裏的時速反朝西北西的方向而去。車子在反方向行駛,人卻又一直在聽那邊的消息。”
“車子隻要一直往前開,不也能開到那裏嘛。”
“還沒開到先就一頭栽進大海了。”
“羅傑,你真有必要去?真要是有必要,那你就應該去。”
“嗨,沒有的事。我不一定要去。至少眼前還不一定要去。昨兒早上你還在睡大覺的時候,我細細考慮過了。”
“我這一大覺睡得夠瞧的吧?怪難為情的。”
“這麽睡上一大覺好得很嘛。你昨兒晚上睡夠了沒有?我叫醒你的時候天還早得很呢。”
“昨兒晚上我睡得挺暢的。羅傑?”
“什麽事,小妞兒?”
“我們對那個女招待說假話,不大好吧。”
“她愛打聽,”羅傑說。“還是那樣對她說好辦些。”
“你做我的爸爸,像嗎?”
“除非我十四歲就生下了你。”
“幸虧你不是我的爸爸,”她說。“不然的話,哎呀那事情就麻煩了。我們的事恐怕本來就是夠麻煩的,還不是我給來了個快刀斬亂麻?可你看我會不會惹你生厭呢,因為我才二十二歲,晚上又貪睡,還老是要嚷肚子餓?”
“而且還是我生氣見過的最美麗的姑娘,一副睡態堪稱妙絕、奇絕,跟她說話兒也總是那麽有趣。”
“得了,別再說了。我的睡態怎麽叫奇啊?”
“是奇嘛。”
“我是問你怎麽叫奇?”
“我對人體結構沒什麽研究,”他說。“我心裏愛你,就是這麽回事。”
“你不想談談?”
“不想。你呢?”
“也不想。這種事羞人答答的,可叫人害怕了。一想起來就害怕。”
“布拉特欽我的好妞兒。我們很幸運是不是?”
“是挺幸運的,可我們不談這些吧。你倒說說,安迪、戴夫1和湯姆會不會不高興?”——
1戴維的愛稱——
“不會的。”
“我們應當給湯姆寫封信。”
“寫吧。”
“你猜他這會兒在幹些什麽?”
羅傑的目光穿過方向盤,瞅了下儀表盤上的時鍾。
“估計他已經擱下了畫筆,在喝一杯了。”
“我們何不也喝一杯呢?”
“好啊。”
她就取出杯子來調酒,抓了兩把小粒子的冰塊放在杯子裏,衝上威士忌和蘇打水。麵前的這段新公路路麵寬廣,坦坦蕩蕩一直伸展到老遠老遠,兩邊都是鬆林,鬆樹上都開了槽在采鬆脂。
“這不像是蘭德斯公司采的,”羅傑說著,就舉起杯子,酒到嘴裏覺得冰涼。真夠味兒,可惜冰塊太小,很快就化完了。
“的確不像。在蘭德斯公司的地方上鬆樹之間都種得有黃荊豆。”
“他們也不會用囚犯隊來幹采鬆脂的活兒,”羅傑說。“可這兒一帶盡是犯人在幹活。”
“給我說說那是怎麽回事。”
“說起來真太不像話了,”他說。“州裏把犯人都包給了采鬆脂和伐木的工地。在經濟恐慌最嚴重的時期,從火車上下來的人往往是來一個給逮一個。火車上盡是找工作的人。往東跑的、往西跑的、往南跑的,都有。火車一出塔拉哈西,1人家就截住火車,把車上的人都趕下去,押去關起來,隨即就判他們統統打入囚犯隊,包給采鬆脂和伐木的工地去幹活。這一帶是個黑暗世界。腐朽,黑暗,法律條文倒是一大堆,可就是有天沒日。”——
1佛羅裏達北部一個城市。
“你這些都是從哪兒看來的,小妞兒?”
“是我自己琢磨出來的,”她說。“我在等你的時候有的是思考的工夫。”
“我幾時讓你挨過等啦?”
“怎麽沒有哇?你自己是不會知道的。”
車開到這裏他得趕快作出抉擇了:前麵有兩條主幹公路可通,論裏程倒是相差無幾,一條他知道路麵平、景致好,不過這條路他跟安迪和戴維的媽媽走的次數多了,今天到底是走這條老路呢,還是走景致也許要差一些的新完工的那一條?
他心想:沒有什麽可選擇的。當然走新路啦。就是像有天晚上過“泰邁阿密小道”那樣再驚起點什麽來,我也不怕。
他們聽收音機裏的新聞廣播,午前盡播些“肥皂劇”,他們關掉不聽,隻聽每小時的整點新聞。
“這可不是像羅馬起火光看熱鬧麽,”羅傑說。“東邊起了火,把你的希望所寄都快燒光了,你卻開了輛車,以起十英裏的時速反朝西北西的方向而去。車子在反方向行駛,人卻又一直在聽那邊的消息。”
“車子隻要一直往前開,不也能開到那裏嘛。”
“還沒開到先就一頭栽進大海了。”
“羅傑,你真有必要去?真要是有必要,那你就應該去。”
“嗨,沒有的事。我不一定要去。至少眼前還不一定要去。昨兒早上你還在睡大覺的時候,我細細考慮過了。”
“我這一大覺睡得夠瞧的吧?怪難為情的。”
“這麽睡上一大覺好得很嘛。你昨兒晚上睡夠了沒有?我叫醒你的時候天還早得很呢。”
“昨兒晚上我睡得挺暢的。羅傑?”
“什麽事,小妞兒?”
“我們對那個女招待說假話,不大好吧。”
“她愛打聽,”羅傑說。“還是那樣對她說好辦些。”
“你做我的爸爸,像嗎?”
“除非我十四歲就生下了你。”
“幸虧你不是我的爸爸,”她說。“不然的話,哎呀那事情就麻煩了。我們的事恐怕本來就是夠麻煩的,還不是我給來了個快刀斬亂麻?可你看我會不會惹你生厭呢,因為我才二十二歲,晚上又貪睡,還老是要嚷肚子餓?”
“而且還是我生氣見過的最美麗的姑娘,一副睡態堪稱妙絕、奇絕,跟她說話兒也總是那麽有趣。”
“得了,別再說了。我的睡態怎麽叫奇啊?”
“是奇嘛。”
“我是問你怎麽叫奇?”
“我對人體結構沒什麽研究,”他說。“我心裏愛你,就是這麽回事。”
“你不想談談?”
“不想。你呢?”
“也不想。這種事羞人答答的,可叫人害怕了。一想起來就害怕。”
“布拉特欽我的好妞兒。我們很幸運是不是?”
“是挺幸運的,可我們不談這些吧。你倒說說,安迪、戴夫1和湯姆會不會不高興?”——
1戴維的愛稱——
“不會的。”
“我們應當給湯姆寫封信。”
“寫吧。”
“你猜他這會兒在幹些什麽?”
羅傑的目光穿過方向盤,瞅了下儀表盤上的時鍾。
“估計他已經擱下了畫筆,在喝一杯了。”
“我們何不也喝一杯呢?”
“好啊。”
她就取出杯子來調酒,抓了兩把小粒子的冰塊放在杯子裏,衝上威士忌和蘇打水。麵前的這段新公路路麵寬廣,坦坦蕩蕩一直伸展到老遠老遠,兩邊都是鬆林,鬆樹上都開了槽在采鬆脂。
“這不像是蘭德斯公司采的,”羅傑說著,就舉起杯子,酒到嘴裏覺得冰涼。真夠味兒,可惜冰塊太小,很快就化完了。
“的確不像。在蘭德斯公司的地方上鬆樹之間都種得有黃荊豆。”
“他們也不會用囚犯隊來幹采鬆脂的活兒,”羅傑說。“可這兒一帶盡是犯人在幹活。”
“給我說說那是怎麽回事。”
“說起來真太不像話了,”他說。“州裏把犯人都包給了采鬆脂和伐木的工地。在經濟恐慌最嚴重的時期,從火車上下來的人往往是來一個給逮一個。火車上盡是找工作的人。往東跑的、往西跑的、往南跑的,都有。火車一出塔拉哈西,1人家就截住火車,把車上的人都趕下去,押去關起來,隨即就判他們統統打入囚犯隊,包給采鬆脂和伐木的工地去幹活。這一帶是個黑暗世界。腐朽,黑暗,法律條文倒是一大堆,可就是有天沒日。”——
1佛羅裏達北部一個城市。