“瑪……麗……”這個聲音又在說了,“是你嗎……瑪麗·托德·林……肯?”
雷切爾迅速關上窗,轉過身來對著壁櫥。她的心怦怦跳個不停,盡管她知道這很愚蠢,“邁克,我知道是你。”
“不……”那聲音繼續說,“我不是邁克……我是……亞伯。”
雷切爾手雙手叉腰,“哦,真的嗎?真正的亞伯?”
響起了一陣捂住了嘴的笑聲,“差不多真正的亞伯……是的。”
這個時候雷切爾也笑了起來。
“害……怕,”從壁櫥裏傳來的聲音低吟道,“很……很……很害怕。”
“我不害怕。”
“請你害怕……”這個聲音呻吟道,“對人類來說,恐懼感和性覺醒是密切聯係的。”
雷切爾噗哧一下笑了起來,“這就是你的挑逗方式?”
“原……諒……我……”這個聲音呻吟著,“我有好多年……年……沒跟女人在一起了。”
“顯然是的。”雷切爾說著,猛地拉開了門。
邁克爾·托蘭站在她麵前,撇著嘴露出一個淘氣的笑。他穿著一套藏青色綢緞睡衣,顯得十分誘人。雷切爾看到他胸前裝飾的總統印章,先是一怔,隨即又恍然大悟。
“總統睡衣?”
他聳了聳肩:“這些都放在抽屜裏。”
“我隻有這件足球衫可穿?”
“你早該選林肯臥房的。”
“你應該讓給我的!”
“我聽說這個床墊很差,都是過去的馬鬃。”托蘭眨了眨眼,指著大理石鋪麵的桌子上一個包裝好的小包,“這個會補償你的。”
雷切爾有點感動,“給我的?”
“我讓總統的一個助手出去找來這個給你。剛剛送來。別搖。”
她仔細地拆開包裝,取出裏麵沉重的東西。包裝內是一個很大的水晶碗,碗裏遊著兩條醜陋的橙色金魚。雷切爾困惑地看著他,感到很失望。“你在開玩笑,是嗎?”
“絲足魚。”托蘭驕傲地說。
“你買魚給我?”
“這是很稀罕的中國接吻魚。非常浪漫。”
“魚才不浪漫呢,邁克。”
“對那些家夥說去吧。他們會幾個小時不斷地接吻。”
“這又是一種挑逗嗎?”
“我對浪漫之事很遲鈍。你能對我的努力打分嗎?”
“以後再說吧,邁克,魚絕對不能讓人興奮。用花試試看。”
托蘭從背後抽出一束白色的百合花。“我想找紅玫瑰的,”他說,“但我溜進玫瑰園差點挨槍子兒。”
托蘭攬過雷切爾,讓她緊貼著自己,吸著她頭發散發出的柔和的芳香,覺得多年來內心深處那隱秘的孤獨感消失了。他深深地親吻著她,感到她的酥胸微微地起伏著。白色的百合花落到他們腳下,那道托蘭從未意識到的自己所築起的屏障一下子消失了。
鬼魂沒有了。
此時,他覺得雷切爾帶著他一點點朝床邊挪去,她在他耳邊柔聲說道:“你並不是真的認為魚很浪漫,對吧?”
“我確實認為很浪漫,”他說著,又吻了吻她,“你真該看看水母的交配儀式,簡直太有激情了。”
雷切爾讓他平躺在馬鬃床墊上,輕輕地將自己的纖纖玉體壓在了他的身上。
“還有海馬……”托蘭說。他盡情地享受著她隔著他單薄的綢睡衣的撫摸,心跳不已,“海馬跳……一種性感得難以置信的愛之舞。”
“別再說什麽魚了,”她輕聲說著,一邊解開他的睡衣,“你能跟我說說高級靈長類動物的交配儀式嗎?”
托蘭歎了口氣說:“我可不怎麽研究靈長類動物。”
雷切爾脫下足球衫道:“好了,研究自然的家夥,我建議你這就學吧。”
雷切爾迅速關上窗,轉過身來對著壁櫥。她的心怦怦跳個不停,盡管她知道這很愚蠢,“邁克,我知道是你。”
“不……”那聲音繼續說,“我不是邁克……我是……亞伯。”
雷切爾手雙手叉腰,“哦,真的嗎?真正的亞伯?”
響起了一陣捂住了嘴的笑聲,“差不多真正的亞伯……是的。”
這個時候雷切爾也笑了起來。
“害……怕,”從壁櫥裏傳來的聲音低吟道,“很……很……很害怕。”
“我不害怕。”
“請你害怕……”這個聲音呻吟道,“對人類來說,恐懼感和性覺醒是密切聯係的。”
雷切爾噗哧一下笑了起來,“這就是你的挑逗方式?”
“原……諒……我……”這個聲音呻吟著,“我有好多年……年……沒跟女人在一起了。”
“顯然是的。”雷切爾說著,猛地拉開了門。
邁克爾·托蘭站在她麵前,撇著嘴露出一個淘氣的笑。他穿著一套藏青色綢緞睡衣,顯得十分誘人。雷切爾看到他胸前裝飾的總統印章,先是一怔,隨即又恍然大悟。
“總統睡衣?”
他聳了聳肩:“這些都放在抽屜裏。”
“我隻有這件足球衫可穿?”
“你早該選林肯臥房的。”
“你應該讓給我的!”
“我聽說這個床墊很差,都是過去的馬鬃。”托蘭眨了眨眼,指著大理石鋪麵的桌子上一個包裝好的小包,“這個會補償你的。”
雷切爾有點感動,“給我的?”
“我讓總統的一個助手出去找來這個給你。剛剛送來。別搖。”
她仔細地拆開包裝,取出裏麵沉重的東西。包裝內是一個很大的水晶碗,碗裏遊著兩條醜陋的橙色金魚。雷切爾困惑地看著他,感到很失望。“你在開玩笑,是嗎?”
“絲足魚。”托蘭驕傲地說。
“你買魚給我?”
“這是很稀罕的中國接吻魚。非常浪漫。”
“魚才不浪漫呢,邁克。”
“對那些家夥說去吧。他們會幾個小時不斷地接吻。”
“這又是一種挑逗嗎?”
“我對浪漫之事很遲鈍。你能對我的努力打分嗎?”
“以後再說吧,邁克,魚絕對不能讓人興奮。用花試試看。”
托蘭從背後抽出一束白色的百合花。“我想找紅玫瑰的,”他說,“但我溜進玫瑰園差點挨槍子兒。”
托蘭攬過雷切爾,讓她緊貼著自己,吸著她頭發散發出的柔和的芳香,覺得多年來內心深處那隱秘的孤獨感消失了。他深深地親吻著她,感到她的酥胸微微地起伏著。白色的百合花落到他們腳下,那道托蘭從未意識到的自己所築起的屏障一下子消失了。
鬼魂沒有了。
此時,他覺得雷切爾帶著他一點點朝床邊挪去,她在他耳邊柔聲說道:“你並不是真的認為魚很浪漫,對吧?”
“我確實認為很浪漫,”他說著,又吻了吻她,“你真該看看水母的交配儀式,簡直太有激情了。”
雷切爾讓他平躺在馬鬃床墊上,輕輕地將自己的纖纖玉體壓在了他的身上。
“還有海馬……”托蘭說。他盡情地享受著她隔著他單薄的綢睡衣的撫摸,心跳不已,“海馬跳……一種性感得難以置信的愛之舞。”
“別再說什麽魚了,”她輕聲說著,一邊解開他的睡衣,“你能跟我說說高級靈長類動物的交配儀式嗎?”
托蘭歎了口氣說:“我可不怎麽研究靈長類動物。”
雷切爾脫下足球衫道:“好了,研究自然的家夥,我建議你這就學吧。”