第二十一章 布蕾妮
冰與火之歌4群鴉的盛宴 作者:喬治·馬丁 投票推薦 加入書簽 留言反饋
女泉城東麵的丘陵枝繁葉茂,鬆樹從四麵八方圍攏,仿佛沉默的灰綠士兵組成的軍團。
機靈狄克說海邊的路最近,也最好走,因此一路上海灣很少離開視線。隨著前,岸邊的市鎮和村莊變得越來越小,越來越稀疏。夜幕降臨時,他們找到一家客棧。克萊跟其他旅行者一起通鋪,布蕾妮則為自己和波德瑞克要了一間房。“我們三人共享一張更劃算,小姐。”機靈狄克建議,“如果你不放心,把劍放中間。老狄克是個正派人,他像士一樣有風度,他的誠實好比白晝的太。”
“白晝正在短。”布蕾妮指出。
“好吧,也許是這樣。如果你不放心,我地板你怎麽樣,小姐?”
“不能我的地板。”
“看來你一點兒也不信任我。”
“信任跟金幣一樣,要靠行來掙取。”
“隨你怎麽說,小姐,”克萊說,“但到了北邊,沒有路的地方,你不得不信任狄克。假如我拿劍指著你要金幣,誰會阻止呢?”
“你沒劍。我有。”
她“砰”的一聲關上門,然後站在原地傾聽,直到確信他已走開。不管狄克·克萊有多機靈,他畢竟不是詹姆·蘭尼斯特,不是瘋鼠,甚至不是亨佛利·瓦格斯塔夫。他瘦骨嶙岣,食不果,唯一的防是一頂鏽跡斑斑、布滿凹痕的半盔。他沒劍,隻有一把帶豁口的舊匕首——所以,隻要她保持清醒,他便構不成威脅。“波德瑞克,”她說,“將來沒有客棧給我們住,而我不信任我們的向導。所以每次營之後,當我覺時,你能不能留心看著點?”
“一直不,小姐?爵士?”他想了想,“我有劍,假如克萊想傷你,我殺了他便是。”
“不,”她決地說,“你不要跟他打。我隻要你在我覺時監視他,假如他有任何可疑行為,立即醒我。放心,我醒得很快的。”
結果第二十天停下飲馬時,克萊就出了本。布蕾妮走到灌木叢後麵去方便,她蹲在那裏,聽到波德瑞克說,“你嗎?離遠點兒。”完事之後,她拉起子,回到路上,發現機靈狄克正在去手指上的麵粉。“鞍囊裏沒有金,”她告訴他,“我把金幣放上了。”一部分金幣放在她帶上係的錢袋裏,其餘的藏在衣服內側縫的兩隻口袋中。鞍囊上鼓鼓的大錢包滿了大大小小不同麵值的銅幣和銅板,銅星幣與銅麥幣……還有讓包袱顯得更加鼓鼓囊囊的白麵粉,那是自暮穀城出發前的早晨,她特意問七劍客棧的廚子買的。
“狄克沒惡意,小姐。”他晃晃沾著麵粉的手指,以示無辜。“我隻想確認你到底有沒有答應我的金。這世上騙子多,正派人容易上當。不過還好,你不是騙子。”
布蕾妮希望他帶路的平比偷東西強一些。“出發吧。”她再度翻上馬背。
狄克喜歡邊邊唱歌,但沒唱過一首完整的歌,總是東一節,西一段的。她懷疑他的目的是討她喜歡,好令她放鬆警惕。有時他還試圖讓她和波德瑞克一起唱,不過沒有成功。男孩太害羞,頭也笨,而布蕾妮從不唱歌。你會唱歌給父親聽嗎?在奔城,史塔克夫人曾經問過她,為藍禮呢?她沒有,從來沒有,盡管她心裏很想……真的很想……
機靈狄克不唱歌時就說話,給他們講蟹爪半島的故事。他說,每一個暗的山穀都有其領主,但隻有對付外人時才會聯合起來。他們的血管裏著濃濃的先民之血。“安達爾人試圖奪取蟹爪半島,結果在山穀中血,在沼澤中淹死,碰壁。後來他們的漂亮女兒靠親贏得了他們強壯的兒子用劍無獲取的東西——是的,他們征服不了我們,轉而用婚姻來滲透。”
暮穀城達克林家族的王們曾試圖將領地延伸至蟹爪半島,女泉城的慕頓家族,包括後來蟹島的賽提加家族也嚐試過。然而蟹爪半島的居民熟悉本地的沼澤與森林,外人無比擬,如果形勢危急,他們還能消失在丘陵中蜂窩般的山裏。不跟外敵作戰時,大家就窩裏鬥,家族血仇如同山間的沼澤一般又黑又深。有時某位英雄會為蟹爪半島帶來暫時的和平,但等他死去,一切又恢複原狀。路西·哈迪伯爵是偉大的領主,布兄弟也一樣,老克萊克波恩比他們更勝一籌,但克萊是最強大的。狄克仍然不肯相信布蕾妮從沒聽說過克萊斯·克萊爵士的英雄事跡。
“我嗎撒謊?”她反問,“每個地方都有當地的英雄。比如我住的地方,歌手們歌頌摩恩的加勒敦爵士,完美的士。”
“加勒什麽什麽爵士?”他嗤之以鼻,“沒聽說過。他哪裏完美了?”
“加勒敦爵士是一位英勇的戰士,連天上的女神都為之傾心。於是她送給他一把魔劍,作為的信物。這把劍被稱為‘正義之淑女’,沒有凡間的武器能與她匹敵,也沒有凡間的盾牌能承受她的親。加勒敦爵士終其一生都驕傲地佩帶著‘正義之淑女’,但隻拔出過三次。他不願用‘正義之淑女’對付凡人,因為她太過強大,會令戰鬥不公平。”
克萊認為這太可笑了。“完美的士?聽起來是個完美的傻瓜。一把從來不用的魔劍有什麽意義?”
“榮譽,”她說,“意義在於榮譽。”
這令他笑得更厲害。“克萊斯·克萊爵士可以拿你們的完美士來他茸茸的,小姐。要我說,假如教克萊爵士遇上,輕語堡的架子上又得多一顆血淋淋的頭顱了。‘早知我該使用那柄魔劍’,它會對其他腦袋抱怨,‘早知我該使用那柄魔劍。’”
布蕾妮忍不住微笑。“也許吧,”她承認,“但加勒敦爵士不是傻瓜。麵對一個高八尺、牛的對手,他很可能亮出‘正義之淑女’。他們說他曾用她殺死一條呢。”
機靈狄克不為所:“克萊克波恩也跟搏鬥過,而且不需要什麽魔劍。他隻不過將的脖子打了個結,這樣它每次火都會燒到自己的。”
“那伊耿和他的妹妹們到來時克萊克波恩在什麽呢?”布蕾妮問。
“你要知,那時候他已經死啦,小姐。”克萊橫了她一眼。“伊耿派妹妹來蟹爪半島招安,就是那個維桑尼亞。領主們聽說了赫王的下場,他們可不是傻瓜,因此都屈膝臣服了。王後收他們作直屬封臣,承諾他們無須向女泉城、蟹島或暮穀城效忠。然而這沒能阻止可惡的賽提加家族派人來東岸征稅。哼,假如他派的人夠多,也許有幾個可以活著回去……從始到終,我們隻效忠自己的領主和王。真正的王。不是勞一家子。”他啐了一口,“在三叉戟河,跟雷加王子一起奮戰的有克萊、有布,也有鮑格斯,禦林鐵衛裏麵也有過我們的人,包括一位哈迪,一位凱佛,一位潘恩,三位克萊——克萊蒙特、盧伯特和七矮個,克萊斯。其實他有六尺高,但比真正的克萊斯爵士要矮。總而言之,我們蟹爪半島人全是巨家族的模範臣民。”
他們向東北方前,行人不斷減少,直到最後,再也找不著客棧了。海灣旁的路上草已經多過車轍。當晚他們在漁村棲。布蕾妮付給村民一些銅板,住草棚。去之後,她和波德瑞克占據閣樓,並把梯子掉了。
“你留我一個在下麵,我完全可以偷走你們的馬,”克萊在底下喊,“最好把它們也趕上樓梯,小姐。”她沒理睬,於是他繼續說,“今晚要下雨的。冰冷難熬的雨。你和波德得暖暖和和,可憐老狄克一個人在下麵瑟瑟發抖。”他搖搖頭,一邊嘀咕,一邊在草上鋪好鋪蓋,“沒見過像你這麽疑神疑鬼的女。”
布蕾妮在鬥篷底下蜷起子,波德瑞克則於一旁打哈欠。我並非生來就這麽疑神疑鬼,她有些想朝下麵的克萊喊,當我還是個小女孩時,相信所有人都跟父親一樣高尚。即便他們誇讚她是個漂亮的女孩,誇讚她聰明伶俐,材高挑,舞蹈優美,她也深信不疑。羅伊拉修女為她揭開了謎底。“他們隻為討你父親大人歡心,”修女說,“你要在鏡子裏去發現真相,而不是在人們的尖上。”這是一個殘酷的教訓,她每每想起就會痛哭涕,但這個教訓也讓她能在高庭忍受海爾爵士及其朋友們的遊戲。活在世上,女必須多一點懷疑,否則早就不是女了,她想著想著,下起雨來。
苦橋的團比武中,她逐個揪出她所謂的追求者們,依次擊敗:洛、安布羅斯、布希、馬克·慕爾、雷蒙德·內蘭、“鸛鳥”威爾……她踏過哈利·索耶的軀,擊碎羅伯特·波特的頭盔,給他留下一醜陋的傷疤。等他們統統倒下,聖又將克林頓送到她麵前。羅蘭爵士這回拿的是劍,不是玫瑰,而她給予他的每記痛擊都比親更甜。
當天最後一個麵對她火的人是洛拉斯·提利爾。他沒向她獻過殷勤,甚至本沒看過她一眼,但那天他的盾牌上有三朵金玫瑰,布蕾妮痛恨玫瑰,看到它們,立刻起了她狂的仇恨。
著之後,她夢到那場戰鬥,夢到詹姆爵士親手將彩虹披風係到她的肩頭。
第二十天早晨,雨還在下。吃早餐時,機靈狄克建議等雨停了再走。
“那要等到什麽時候?明天?兩星期?等到夏天重新降臨?不。我們有鬥篷,而路還長著呢。”
雨下了整整一天,腳下的狹窄小很快變成泥漿潭。樹光禿禿的,持續降雨令落葉變得像浸透的棕地毯。盡管狄克的鬥篷有鬆鼠皮襯裏,但他還是透了,她看得出他在發抖,不由得感到片刻同。顯然,他一直吃不飽,她疑地想,不知是否真有走私者的山或做輕語堡的廢墟。饑不擇食的人會孤注一擲。也許一切都是騙局。她的疑越來越深。
雨衝刷仿佛是天地間唯一的聲響。機靈狄克一個勁兒隻顧著向前跋涉。於是她多了個心眼,發現他總是弓著背,仿佛低伏在馬鞍上就能保持燥。這回,黑暗降臨時,附近沒有村落,也沒有可以提供遮蔽的樹林。他們被迫在線上方第五十十碼的岩石群中宿。至少岩石可以擋風。“今晚最好有人守夜,小姐,”她正努力點燃一堆浮木,克萊告訴她,“像這樣的地方也許會有吧唧腳。”
“吧唧腳?”布蕾妮懷疑地看了他一眼。
“它們是怪物,”機靈狄克津津樂地解釋,“看上去很像人,走近觀察才能發現蹊蹺,它們的腦袋太大,而正常人長頭發的地方,它們長的是鱗片。它們的皮膚像魚肚子一樣白,手指之間有蹼,乎乎的,散發出魚腥,肥厚的包著一排排針尖般鋒利的綠牙齒。有人說先民已將它們趕盡殺絕,這可不是真的,它們還會在夜裏出沒,偷走壞小孩,長蹼的腳走路時發出‘吧唧吧唧’的輕微聲響。它們把女孩留著繁衍後代,吃掉男孩,用尖利的綠牙齒撕人。”他衝波德瑞克咧一笑。“它們會吃了你哦,小子,它們會把你活活吃掉。”
“假如它們想試試看的話,我就殺了它們。”波德瑞克自己的劍。
“哦,你去殺吧,你去殺吧。吧唧腳可不容易對付。”他又衝布蕾妮眨眨眼,“你不是不乖的小女孩吧,小姐?”
“不。”我隻是個傻子。木頭太,不管布蕾妮用鋼鐵和燧石怎麽打,都無點燃。木柴冒出一點煙,僅此而已。最後她厭煩了,往岩石上一靠,拉起鬥篷蓋住自己,準備挨一個寒冷的夜晚。她啃著邦邦的醃牛,一邊夢想熱餐,而機靈狄克唾沫橫飛地講述克萊斯·克萊爵士大戰吧唧腳之王。他講故事十分生,她不得不承認,但帶著小猴子的馬克·慕爾也很有趣。
由於下雨的關係,看不到落,而天鬱,也看不到月亮升起。漆黑的夜晚沒有星光,克萊講完故事便著了,波德瑞克也很快打起鼾來。布蕾妮背靠岩石坐著,聆聽海。你也在海邊嗎,珊莎?她心想,你在輕語堡等待永遠也不會來的船嗎?你跟誰在一起?有人出錢讓三個人搭船,是小惡魔加入了你和唐托斯的隊伍,還是你找到了自己的小妹?
那是一個漫長的夜晚,布蕾妮萬分疲倦。背靠岩石,任憑雨輕輕拍打全,眼瞼越來越沉。她一共打了兩次盹,第二十次是突然醒來的,心怦怦直跳,確信有個人正俯視著自己。她四肢僵,鬥篷繞在腳踝上,慌忙踢開它站起來。狄克蜷在一塊岩石邊,半埋於沉甸甸的沙土中,沉。一個夢。隻是夢。
也許拋下克雷頓爵士和伊利佛爵士是個錯誤,他們看上去是正派人。假如詹姆跟我在一起,她心想……但他是禦林鐵衛的士,理應留在王邊,而且我想要的是藍禮。我發誓保護他,失敗了;我發誓替他複仇,也失敗了;我跟隨凱特琳夫人出走,結果又辜負了她。風向變化,雨順著臉頰淌,匯成小溪。
次,路麵減成一條鵝卵石窄,到最後僅剩下一絲痕跡,接近正午時分,突然在一堵風蝕的懸崖下終止。懸崖上方,一個小城堡突兀地俯瞰著海,鉛灰天空映襯出三座歪歪扭扭的塔樓。“這就是輕語堡?”波德瑞克問。
“這他的像廢墟嗎?”克萊啐了一口。“那是恐堡,老布大人的居城。但是路到此為止,從這兒往前隻有鬆樹與我們做伴。”
布蕾妮仔細觀察懸崖,“怎麽上去?”
“簡單,”機靈狄克撥轉馬頭,“跟狄克就好。吧唧腳專抓掉隊的人。”
上坡的路原來隱藏在石縫之間,乃是一條陡峭嶙岣的石頭小徑,大部分是天然形成的,但時不時有鑿刻出來的階梯,使得攀登可以容易一點。周圍盡是千百年來風化雨蝕的峻峭石壁,有些地方,岩石呈現出稀奇古怪的形狀,很是奇妙——攀緣途中,機靈狄克依次指點。“那是食人魔的腦袋,看到沒?”他說,布蕾妮出微笑,“那是一條石頭,一邊翅膀在我父親小時候就掉了。那是它的房,好像老太下垂的奶子。”他瞥了一眼她的口。
“爵士?小姐?”波德瑞克說,“有一個馬的人。”
“哪裏?”沒有哪塊岩石讓她覺得像是馬的人。
“在路上。不是石頭手。是真的手。跟在我們後麵。在下麵。”他指著說。
布蕾妮在馬鞍上扭轉。他們已經得相當高,可以看到沿岸方圓好幾裏格的況。那個人馬順著他們的來路前,隻落後兩三裏。真的是陷阱?她懷疑地瞥向機靈狄克。
“別斜眼看我。”克萊說,“不管他是誰,跟機靈老狄克一點關係也沒有。很可能是布的人,打仗回來。或許是個四遊的歌手。”他扭頭啐了一口。“我能肯定他不是吧唧腳。那種東西不馬。”
“是的,”布蕾妮說。至少這一點大家都認同。
最後幾百尺的攀登最為陡峭凶險。鬆的鵝卵石在馬蹄底下滾,稀裏嘩啦沿著後的石墜落。當他們從石縫中鑽出來時,已經位於城堡底下。一張臉湊在牆上探視,然後消失了。布蕾妮覺得那是個女人,她把想告訴了機靈狄克。
他也同意。“布太老,不上城牆走,而他的兒孫們參戰去了。剩下的全是女人,外加個把鼻涕的小孩。”
她差點開口追問向導,布大人支持哪個王,但這已經不重要了。布的兒子們不在,其中有些或許不會再回來。我們今晚得不到款待。一座滿是老人、婦女和兒童的城堡幾乎不可能為全副武裝的陌生人打開大門。“你是不是認識布大人?”她問機靈狄克。
“以前認識,或許認識。”
她瞥了一眼他上衣的口:鬆散的線頭,有片參差不齊的區域布料顏比較深,顯然原本有個紋章,後來被撕了下來。她頓時明白自己的向導是個逃兵。那名手會不會是他的袍澤呢?
“我們繼續前,”他催促,“否則布就會不放心了。你知,女人也會用十字弓。”克萊指指聳立在城堡後麵的石灰岩山嶺,山坡上是一片樹林。“從這裏開始沒有路,隻能跟隨溪和獵物小徑行,但小姐你不用擔心,機靈狄克熟悉這地方。”
這正是布蕾妮所擔心的。風沿懸崖頂端一陣陣過,她嗅到陷阱的。“那手怎麽辦?”除非那匹馬會在海中行走,否則他就是衝著懸崖而來的。
“手怎麽辦?的,假如他是打女泉城來的笨蛋,絕不可能找到我們上山的小路。再說,即使給盯上了,我們也能在森林裏甩掉他。明白嗎?從這裏開始,沒有路了。”
隻有我們的足跡。布蕾妮疑地盤算,是不是應該拿起武器,就在這裏跟手決鬥。如果他是歌手或布大人的兒子呢?那我就成了個十足的傻瓜。她覺得克萊說的有些理。如果到明天他仍跟在後麵,我再對付他好了。“隨便吧。”她一邊說,一邊撥轉馬頭朝樹林行去。
布大人的城堡在背後漸漸小,很快消失在視中。哨兵樹和士卒鬆聳立四周,仿佛高大的綠長矛直刺天空。森林地麵上鋪著一層掉落的針葉,有城牆那麽厚,點綴著鬆果,淹沒了馬蹄。雨下了又停,停了又下,但在鬆林裏,幾乎感覺不到雨點。
森林裏前的速度也比較緩慢。布蕾妮催馬在綠影中穿行,撥開無數伸展的枝條。這裏很容易路,她意識到,每個方向看上去都一樣。連空氣仿佛也是灰綠的,寂靜無聲。鬆枝劃過手臂,刺耳地刮著新漆的盾牌。隨著時間推移,詭異的氣氛讓她越來越不安。
機靈狄克似乎也有同樣的困擾。眼看著夜幕逐漸近,他唱起歌來:“這隻狗熊,狗熊,狗熊!全黑棕,罩著絨……”他的嗓音像紮人的羊。鬆林走了歌聲,猶如掉風和雨。不一會兒,他停下來。
“這裏不好,”波德瑞克說,“不是個好地方。”
布蕾妮不願意再加重旁人的負擔,“鬆林森森的,但說到底也隻是樹林子罷了。沒什麽好怕的。”
“那吧唧腳呢?還有那些腦袋?”
“真是個聰明孩子。”機靈狄克笑。
布蕾妮惱火地看了他一眼。“沒有吧唧腳,”她告訴波德瑞克,“更沒有什麽腦袋。”
山嶺高低起伏。布蕾妮發現自己在祈禱機靈狄克的誠實,祈禱他真的知曉目的地。如果單憑她自己,甚至不定能再回到海邊。無論白天黑夜,天空都布滿濃密的灰雲,沒有太和星星助她辨認方向。
當晚,他們早早紮營,營地位於一座山嶺之下,閃著綠光的沼澤邊緣。在灰綠反光中,前方的地麵看起來相當實,但等過去,泥巴一直沒到馬肩。他們費盡九牛二虎之力才折回比較實的地方立足。“沒關係,”克萊保證,“我們待會兒回山上去,然後換一個方向下來。”
第二十天的展仍然不大。暗的天空下,斷斷續續的雨中,他們過鬆林和沼澤,經過塘、山以及一座座荒廢的古老要,要的石塊上覆滿苔蘚。每堆石頭都有一個故事,機靈狄克娓娓來。照他的說,蟹爪半島人用血來澆灌鬆樹。布蕾妮的耐心快耗盡了。“還有多遠?”她終於發問,“我們一定見識過了蟹爪半島的每一棵樹。”
“本沒有,”克萊反對。“不過我們快到了,看哪,樹木越來越稀疏,靠近狹海了。”
他口中的小醜或許就是我自己在塘裏的倒影,布蕾妮心想,然而走了這麽遠,沒回頭。她委實疲乏極了,長時間馬,更令大僵似鐵。最近,她每晚隻四小時,覺時還持讓波德瑞克看護著。如果機靈狄克想做沒本錢的買賣,她可以肯定就是在這裏手,在他熟悉的地盤內手。他可以將他們引強盜窩,那兒有跟他一樣險的同夥;也可以領著他們兜圈子,等手趕上來。自離開布大人的城堡後,他們沒再見到那人的蹤跡,但這並不意著甩掉了尾巴。
某天晚上在營地附近踱步時,她忽然想,也許我不得不回頭掉追兵。這想讓她很不安。難怪,她以前的教頭便常常質疑她的意誌。“你有男人的力量,”古德溫爵士不止一次告誡她,“但還是一副女人心腸。在院子裏手持鈍劍訓練是一回事,將一尺長劍刺入他人中,並看著對方眼中的光芒漸漸消失,那又是另一回事。”為了讓她更強,古德溫爵士派她去父親的屠宰場,宰殺羊羔和豬。嘶鳴的豬和尖的羊羔很像被嚇壞了的小孩子,等屠宰完畢,布蕾妮已是淚眼朦朧,沾滿鮮血的衣服隻好給女仆拿去燒掉。然而古德溫爵士還不滿意,“豬崽畢竟是豬崽,跟人不同。我當侍從時和你一樣年輕,當年我有個朋友又強壯、又快速、又敏捷,是訓練場上的英雄。我們都認為,有朝一,他定能成為傑出的士。然後戰爭打到石階列島,我親眼看著我這位朋友將對手得跪倒在地,並打掉了對手手中的斧子,但當他要結果那人時,遲疑了片刻。在戰場上,片刻就等於一生。隻見那人拔出匕首,我朋友盔甲間的縫隙中。他的力量、他的速度、他的英勇,所有艱苦訓練得來的技藝……不如戲子放的。一切的一切,全因為他正該痛下殺手時畏了。千萬記住這點,小妹妹。”
我會記住的,在那片鬆林裏,她就著回憶發誓,然後坐到岩石上,拔出劍來,反複打磨。我會記住的,我祈禱自己不要畏。
第二十天早晨冷灰暗,本看不見太升起,但當天由黑暗轉為灰白,布蕾妮知是準備馬鞍的時候了。他們回到鬆林裏,機靈狄克在前麵帶路,布蕾妮跟隨,波德瑞克馬斷後。
城堡毫無預警地出現在麵前。片刻之前他們還在森林深,一裏又一裏漫無目的地走著,除了鬆樹什麽也看不到。然而當繞過一塊巨石,豁口赫然出現在前方,又走一裏路後,森林突然到了盡頭。再過去是天空與海……還有一座古老破落的廢棄城堡,矗立在懸崖之巔,雜草叢生。“這就是輕語堡,”機靈狄克說,“聽,那些腦袋在說話呢。”
波德瑞克張大了巴,“我聽見了。”
布蕾妮也聽見了。輕微的低語聲從地下和城堡內傳來,越是靠近懸崖,聲音就越大。原來是海,她突然意識到,海在懸崖下侵蝕出一個個空,當波穿過地底空和通時,便會發出隆隆響聲。“沒有什麽腦袋,”她說,“你們聽到的低語是海發出的。”
“海才不會低語呢。是腦袋。”
城堡由沒塗灰漿的古老岩石搭建而成,每塊石頭各不相同。岩石縫隙間長著厚厚的青苔,地基底下冒出一棵棵樹木。大多數古城堡都有神木林,看樣子,輕語堡也一樣。布蕾妮將馬牽到懸崖邊,那裏的圍牆已告崩塌,亂石堆上長出一簇簇有毒的紅蔓藤。她將馬係在一棵樹上,然後壯著膽子盡量移到山崖邊。下方第五十十尺,波湧入一座殘塔,塔樓後麵是一個大山的入口。
“舊燈塔,”機靈狄克走到她後,“當我隻有波德一半大的時候,它就倒塌了。本來有階梯從這裏通往山,可惜懸崖垮塌時消失無蹤。後來走私者不再到這裏登陸,因為以前可以把小船直接劃裏,現在不行。看到沒?”他一隻手搭在她背後,另一隻手指指點點。
布蕾妮不由得起了皮疙瘩。隻需推一把,我就會摔下去跟殘塔做伴。她連忙退後一步,“把手拿開。”
克萊扮個鬼臉。“我隻不過……”
“我才不管你怎麽想。城門在哪兒?”
“在另一邊,”他猶豫不決。“你那小醜,他不是個記仇的人吧?”他不安地問。“我的意思是,昨晚我剛想到,他也許會生機靈老狄克的氣,因為我賣給他地圖,而且事先沒說明走私者已不在這裏登陸了。”
“你馬上就能拿到金幣,這筆錢完全夠你退還他支付的費用。”布蕾妮無想象唐托斯·霍拉德能構成任何威脅,“要是他真在這裏的話。”
他們繞城牆走了一圈。城堡是三角形,每個角都有方形塔樓。城門幾乎完全腐朽,布蕾妮伸手去拉,結果木頭立刻斷裂,的長條形碎木剝落下來,半扇門砸到她上。城堡裏有更多的深綠影,森林早已翻越牆壁,吞沒了主堡與外庭。大門後有鐵閘,齒尖深陷入泥濘的地表,鐵門上都是紅鏽跡,當布蕾妮搖晃時,它紋絲不。“很久沒人用了。”
“我可以去,”波德瑞克提議,“從懸崖邊上。那兒的牆都倒了。”
“不行,太危險。那兒的石頭是鬆的,而且紅的蔓藤有毒。找門吧,城堡定然有邊門。”
他們果然在城堡北麵找到了邊門,半藏在一大叢黑莓樹後麵。莓子已被摘光,灌木叢也被砍掉了很多,辟出一條小徑,通往那扇門。這些砍掉的斷枝讓布蕾妮憂心忡忡。“不久前,剛剛有人經過。”
“是你的小醜和女娃兒們,”克萊,“瞧,我說的話是真的。”
珊莎?布蕾妮無相信。即便唐托斯·霍拉德那樣的鬼,也不至於糊塗到帶她來這麽荒僻的地方。廢墟中有古怪,史塔克女孩不大可能在這裏……但她必須去查個清楚。確實有人在,她心想,需要躲起來的人。“我去,”她說,“克萊,你跟我一。波德瑞克,我要你看馬。”
“我也要去。我是個侍從。我可以戰鬥。”
“所以我才要你留在原地。瞧,林子裏也許有歹徒,馬匹不能沒人保護,否則萬一出了事,我們怎麽回去呢?”
波德瑞克伸出一隻腳在石頭上蹭了蹭:“遵命!”
她擠黑莓叢中,拽拉生鏽的鐵環。邊門卡了一會兒,然後陡然打開,伴隨著門鏈刺耳的抗議。這聲響讓布蕾妮脖子後麵汗直豎。她拔劍出鞘,即使穿著鎖甲和熟皮甲,仍舊感覺像光著子。
“走,小姐,”機靈狄克在她後催促,“你怕什麽呢?老克萊死了一千年了。”
我怕什麽呢?實在太傻了,布蕾妮告訴自己。那聲音不過是海在城堡底下的空中無休止地衝刷,隨著波起伏時高時低。然而它聽上去確實像是低語,片刻之間,她似乎看到那些腦袋,擺在架子上,互相低聲咕噥。“早知我該使用那柄魔劍。”其中一個說,“早知我該使用那柄魔劍。”
“波德瑞克,”布蕾妮說,“我的鋪蓋卷裏有把帶鞘的劍。把它拿過來。”
“是,爵士。小姐。這就去拿。”男孩奔過去。
“劍?”機靈狄克撓撓耳背,“你手上有一把了,還要另一把什麽?”
“這把給你。”布蕾妮劍柄向上給他。
“真的?”克萊猶猶豫豫地伸出手,仿佛那把劍會人一樣,“疑神疑鬼的女給老狄克一把劍?”
“你知怎麽使劍吧?”
“嚇!我是克萊家的人,”他接過長劍,“我有老克萊斯爵士的血統。”他在空中揮了一下,朝她咧笑笑,“人們常說,領主都是靠劍起家的。”
波德瑞克·派恩小心翼翼地捧著“守誓劍”回來,好像捧著一個嬰兒。目睹那華麗的劍鞘和裝飾的純金獅子頭,機靈狄克打了個呼哨,但等她出劍來,練習劈砍,他立刻安靜下來。它連發出的聲響都比普通的劍來得銳利。“跟我。”她囑咐克萊,隨即側潛入邊門,低頭躲過門上方的拱梁。
簇葉叢生的外庭出現在麵前,左邊是大門,還有一座崩塌的馬廄,畜欄裏多有小樹頂出來,穿透褐的茅草屋頂。右邊有一條腐爛的木樓梯,向下通往黑漆漆的地牢或者地窖。主堡成了一堆長滿綠和紫苔蘚的亂石,院子裏滿是草和掉落的鬆針,一排排一列列莊嚴肅穆的士卒鬆四立,但在它們中間有一棵蒼白的異類,一棵細窄的小魚梁木,樹白得像純潔的女,深紅葉子隨著枝杈延伸展。再過去便是倒塌的城牆,空曠的天空和海……
……以及一堆篝火的餘燼。
低語聲持續不斷地在她耳邊嘀咕。布蕾妮跪倒在火堆邊,撿起一焦黑的樹枝,嗅了嗅,又撥撥灰燼。昨晚有人生火。或者是在向過往船隻發信號。
“喂——”機靈狄克喊,“有人嗎?”
“安靜。”布蕾妮告誡他。
“有人躲起來了。有人想打量打量我們,然後再現。”他走到通往地下的樓梯跟前,向黑暗中張望。“喂——”他又喊,“下麵有人嗎?”
布蕾妮看見一棵小樹搖晃了一下。灌木叢中鑽出來一個人,渾泥塵,仿佛是從地底冒出來的植物。他手一把斷劍,但她在乎的不是這個,而是他的臉,小眼睛,寬闊扁平的鼻子。
她認得那鼻子。她認得那雙眼睛。他的朋友們管他“豬崽”帕格。
一切仿佛在一個心跳之間發生。第二十個人悄悄從井邊上來,聲音比蛇過的樹葉還要輕。他戴一頂鐵半盔,盔上紮著褪的紅絲頭巾,手執一支短的飛矛——這人布蕾妮也認識。她後窸窸窣窣,又一個腦袋從紅的樹葉間探出來,向下張望。克萊就站在魚梁木下,抬頭便看到那張臉。“原來在這兒呢,”他朝布蕾妮喊,“你的小醜。”
“狄克,”她急促地警告,“快過來。”
夏格維翻下樹,發出一陣刺耳的笑聲。他的小醜服褪得厲害,沾滿汙漬,看上去是褐,不是灰或粉。他手上拿的也並非表演,而是一把三頭星錘,三顆帶刺的鐵球通過鏈條拴在木柄上。隻見他猛地一砸,克萊的一隻膝蓋便迸裂開來,鮮血和碎骨飛濺。狄克應聲倒下。“真有趣。”夏格維嘶啞地說。布蕾妮給狄克的劍從他手中飛了出去,消失在雜草叢中。他在地上翻滾,一邊嘶喊一邊抓向自己殘廢的膝蓋。“哎喲,看哪,”夏格維說,“我們的走私販狄克先生,給我們畫地圖的先生。您大老遠趕過來,是要還我們錢嗎?”
“求求你,”狄克嗚咽,“求求你,不要,我的……”
“嗎?我會止哦。”
“別碰他。”布蕾妮喊。
“不要!”狄克厲聲尖,一邊舉起沾滿鮮血的雙手護住頭部。夏格維將刺球繞著他腦袋轉了一圈,然後砸向臉中央,發出一陣令人作嘔的碎裂聲。隨後是沉默,布蕾妮聽到自己的心跳。
“壞夏格,”從井裏出來的人說。他看見布蕾妮的臉,哈哈大笑。“又是你這惡娘?怎麽,來抓人?還是思念你的好老公們了呢?”
夏格維兩隻腳跳來跳去,甩著星錘。“她是來找我的。她每晚都夢見我哦,每當她把手指縫裏的時候。她想要我,夥計們,大馬臉思念她快樂的夏格!瞧好了,我要她的眼,給她灌滿五顏六的種子,直到她為我下個小崽崽。”
“那樣的話你得用另一個,夏格。”提蒙用拉長的多恩調說。
“保險起見,我最好把她所有的都一遍。”他移到她右邊,而帕格繞到左邊,迫使她向參差的懸崖邊退去。三個人搭船,布蕾妮記起來。“你們隻有三個?”
提蒙聳聳肩,“離開赫堡後,我們各奔東西。烏斯威克帶他那幫人向南往舊鎮;羅爾傑認為可以從鹽場鎮溜走;我和我的夥計們則去了女泉城,結果上不了船。”多恩人抬起飛矛。“嘿,你瓦格那口可夠的,得他耳朵變黑了,滲出膿。羅爾傑和烏斯威克提議離開,但山羊非要我們守住他的城堡。他說自己是赫堡伯爵,沒有人可以從他手中奪走它。他說這話時跟平常一樣唾沫橫飛。後來我們聽說魔山一點一點地將他殺死,第十天砍一隻手,第二十天砍一隻腳,砍得淨利落,再把斷肢包紮起來,好讓霍特死不了。他本打算最後砍山羊的巴,不料來了一隻鳥,要召他去君臨,因此不得不提前手,然後才離開。”
“我不是來找你們。我在找……”她差點口而出“我的妹妹”“……找一個小醜。”
“我就是小醜。”夏格維愉快地宣布。
“另一個小醜,”這回布蕾妮沒忍住,“他跟一名貴族女孩在一起,那女孩是臨冬城史塔克公爵的女兒。”
“你找的是獵狗,”提蒙說,“不巧他不在這兒。這兒隻有我們。”
“桑鐸·克裏岡?”布蕾妮問,“你什麽意思?”
“他挾持了史塔克家的女孩。據說那女孩正往奔城去,卻被他半路偷走了。該死的好運氣的狗。”
奔城,布蕾妮心想,她要去奔城,投奔舅舅。“你怎麽知?”
“貝裏那夥人當中的一個招的。閃電大王也在到找她,他派手下人沿三叉戟河上下搜尋。離開赫堡後,我們碰巧遇到其中三位,有一人臨死前吐了報。”
“他可能說謊。”
“有可能,但他沒有,因為我們還聽說獵狗在十字路口的客棧殺了三個他哥哥的人,當時那女孩正跟他在一起。店家發誓說是那樣,然後羅爾傑殺了他,店裏的婊子們也都這麽講。她們可真難看哪,不過沒你醜,現在嘛……”
他想分散我的注意力,用話語來痹我,布蕾妮意識到。帕格近過來,夏格維朝她一躍。她連忙向後退開。若是不趕采取行,就會被下懸崖。“別過來,”她警告他們。
“我想你的鼻孔,小妞,”夏格維宣布,“很有趣吧?”
“他的巴太小了,”提蒙解釋,“扔下那把漂漂亮亮的劍吧,也許我們會溫柔點兒,娘。我們隻不過需要些金子,來付給走私者而已。”
“出金子,就放我們走?”
“我們會的,”提蒙微笑,“等大夥兒都過你之後,會付費的,而且我們將普通妓女的標準付費,一枚銀幣一次;你要是不,我們還是會拿走金子,然後再強你,再讓你瞧瞧魔山對付瓦格大人的手。嘿,你選哪一樣?”
“這樣。”布蕾妮朝帕格撲過去。
他急忙提起斷劍護臉,但當他將劍舉高,布蕾妮卻往低攻。守誓劍穿過皮革、羊、皮膚與肌,直抵傭兵的大骨。帕格倒下的同時狂地反手一劈,斷劍到布蕾妮的鎖甲,然後他無助地仰麵跌地。布蕾妮順勢將劍刺入他咽喉,使勁一擰,再拔出來,接著一轉,提蒙的矛剛好劃過臉頰。我沒有畏,她心想,鮮紅的血在臉上淌,你看見了嗎,古德溫爵士?她幾乎感覺不到傷口。
“到你了,”她告訴提蒙,多恩人拔出第二十支矛,比剛才那支更更短。“扔吧。”
“好讓你躲過去後,朝我衝鋒?我會死得跟帕格一樣慘。不。你來解決她,夏格。”
“這是你的活兒,”夏格維說,“瞧,看到她怎麽對付帕格的嗎?她一定是來月經了,給經血瘋了。”小醜在後,提蒙在前麵,無論她轉向哪邊,總有一個在背後。
“解決她,”提蒙催促,“讓你屍。”
“喲,你對我真好。”星錘在旋轉。選一個,布蕾妮告訴自己,選一個,趕快選一個。說時遲那時快,一顆石頭不知從何飛來,擊中了夏格維的腦袋。布蕾妮沒有猶豫,她衝向提蒙。
他比帕格厲害,無奈手上隻有一支投擲用的短矛,而她有把瓦雷利亞鋼劍。守誓劍在她手中仿佛獲得了生命,她也從來沒有如此敏捷。劍化灰影,提蒙刺傷了她肩膀,但她削去提蒙一隻耳朵和半邊臉,砍斷矛頭,然後這把一尺之長、波紋絢麗的神兵穿透了鎖甲鏈環,入他中。
布蕾妮回劍,血槽中浸滿了鮮紅的血。提蒙試圖繼續抵抗,他從帶裏抓出一把匕首,因此布蕾妮砍掉了他的手。這一劍是為詹姆。“聖慈悲,”多恩人喘著氣,冒血泡,斷腕血如泉湧。“了結我吧。送我回多恩,你這該死的婊子。”
她了結了提蒙。
她轉過,發現夏格維雙膝跪地,暈乎乎的,正在索星錘。等他踉踉蹌蹌地站起,又一塊石頭砸中他耳朵。波德瑞克上倒塌的城牆,神氣活現地站在蔓藤中間,手中拿著石頭。“我告訴過你,我可以戰鬥!”他朝下麵喊。
夏格維哆哆嗦嗦地試圖走。“我投降,”小醜喊,“我投降。千萬別傷害討人喜歡的夏格維。我太可了,我不能死。”
“你也不比其他人強。你擄掠,無惡不作。”
“哦,是的,是的,我不否認我的罪行……但我是最有趣的,我會講笑話,我會蹦蹦跳跳。我會老爺們開心。”
“還會讓女人們哭泣。”
“那是我的錯嗎?女人沒有默感。”
布蕾妮垂下守誓劍。“去挖墳。那兒,魚梁木底下。”她用劍指指。
“我沒有鏟子。”
“你有兩隻手。”比你們留給詹姆的多一隻。
“何必煩呢?把他們留給烏鴉吧。”
“提蒙和帕格可以喂烏鴉。我得埋葬機靈狄克。他是克萊家族的人。這裏是他的地方。”
地麵因雨而變得,即便如此,小醜也花了白天餘下的所有時間才挖出一個夠深的坑。完工後,夜幕降臨,他手上血淋淋的,全是泡。布蕾妮將守誓劍收入鞘中,然後把狄克·克萊抱到坑邊。他的臉慘不忍睹。“很抱歉,我一直不信任你,現在說什麽都晚了。”
她一邊跪下來放好屍,一邊想,我背對小醜,他應該孤注一擲了。
果然,她聽見他刺耳的喘息聲,接著波德瑞克大聲示警。夏格維抓了一塊凹凸不平的岩石,布蕾妮卻早已將匕首藏在袖子裏。
匕首總能打敗石頭,正如石頭總能打敗蛋。
她擋開他的胳膊,將鐵刃刺入他肚子裏。“笑,”她朝他吼。他卻隻有。“笑,”她重複,用一隻手掐他喉嚨,另一隻手捅他。“笑!”她不停地喊,一遍又一遍,直到鮮血染紅了手腕,死亡的氣令她窒息。
夏格維一聲也沒笑,所有的泣都是布蕾妮自己發出的。
她扔下匕首,渾顫抖。
波德瑞克幫她將機靈狄克放入墓中。等他們完,月亮已經升起。布蕾妮搓掉手上的泥,扔了兩枚金去。
“你為什麽這麽做,小姐?爵士?”波德問。
“這是我答應他找到小醜的報酬。”
他們後爆發出一陣大笑。她立刻拔出守誓劍,轉準備對付更多血戲子……結果卻發現海爾·亨特盤坐在殘垣斷壁上。“假如地獄裏有妓院,這可憐蟲會感你,”士大聲說,“不然的話,你就是在費金錢。”
“我信守諾言。你來這兒嗎?”
“藍大人吩咐我跟著你。若是你運氣奇佳,湊巧遇上珊莎·史塔克,他要我將她帶回女泉城。不用怕,他命令我不準傷害你。”
布蕾妮嗤之以鼻。“好像你能夠一樣。”
“現在你打算怎麽辦,小姐?”
“埋了他。”
“我是指那女孩。珊莎夫人。”
布蕾妮想了一會兒,“假如提蒙所說是真,她正往奔城趕去,路上被獵狗抓住了。如果我找到他……”
“……他會殺了你。”
“或者我會殺了他,”她固執地說,“你願意搭把手,幫我埋葬可憐的克萊嗎,爵士?”
“真正的士怎能拒絕美人的請求呢?”海爾爵士從牆頭下來。他們一起將泥土堆到機靈狄克上。月亮越升越高,地底的頭顱在竊竊私語,它們屬於——那些早已被遺忘的王們。
機靈狄克說海邊的路最近,也最好走,因此一路上海灣很少離開視線。隨著前,岸邊的市鎮和村莊變得越來越小,越來越稀疏。夜幕降臨時,他們找到一家客棧。克萊跟其他旅行者一起通鋪,布蕾妮則為自己和波德瑞克要了一間房。“我們三人共享一張更劃算,小姐。”機靈狄克建議,“如果你不放心,把劍放中間。老狄克是個正派人,他像士一樣有風度,他的誠實好比白晝的太。”
“白晝正在短。”布蕾妮指出。
“好吧,也許是這樣。如果你不放心,我地板你怎麽樣,小姐?”
“不能我的地板。”
“看來你一點兒也不信任我。”
“信任跟金幣一樣,要靠行來掙取。”
“隨你怎麽說,小姐,”克萊說,“但到了北邊,沒有路的地方,你不得不信任狄克。假如我拿劍指著你要金幣,誰會阻止呢?”
“你沒劍。我有。”
她“砰”的一聲關上門,然後站在原地傾聽,直到確信他已走開。不管狄克·克萊有多機靈,他畢竟不是詹姆·蘭尼斯特,不是瘋鼠,甚至不是亨佛利·瓦格斯塔夫。他瘦骨嶙岣,食不果,唯一的防是一頂鏽跡斑斑、布滿凹痕的半盔。他沒劍,隻有一把帶豁口的舊匕首——所以,隻要她保持清醒,他便構不成威脅。“波德瑞克,”她說,“將來沒有客棧給我們住,而我不信任我們的向導。所以每次營之後,當我覺時,你能不能留心看著點?”
“一直不,小姐?爵士?”他想了想,“我有劍,假如克萊想傷你,我殺了他便是。”
“不,”她決地說,“你不要跟他打。我隻要你在我覺時監視他,假如他有任何可疑行為,立即醒我。放心,我醒得很快的。”
結果第二十天停下飲馬時,克萊就出了本。布蕾妮走到灌木叢後麵去方便,她蹲在那裏,聽到波德瑞克說,“你嗎?離遠點兒。”完事之後,她拉起子,回到路上,發現機靈狄克正在去手指上的麵粉。“鞍囊裏沒有金,”她告訴他,“我把金幣放上了。”一部分金幣放在她帶上係的錢袋裏,其餘的藏在衣服內側縫的兩隻口袋中。鞍囊上鼓鼓的大錢包滿了大大小小不同麵值的銅幣和銅板,銅星幣與銅麥幣……還有讓包袱顯得更加鼓鼓囊囊的白麵粉,那是自暮穀城出發前的早晨,她特意問七劍客棧的廚子買的。
“狄克沒惡意,小姐。”他晃晃沾著麵粉的手指,以示無辜。“我隻想確認你到底有沒有答應我的金。這世上騙子多,正派人容易上當。不過還好,你不是騙子。”
布蕾妮希望他帶路的平比偷東西強一些。“出發吧。”她再度翻上馬背。
狄克喜歡邊邊唱歌,但沒唱過一首完整的歌,總是東一節,西一段的。她懷疑他的目的是討她喜歡,好令她放鬆警惕。有時他還試圖讓她和波德瑞克一起唱,不過沒有成功。男孩太害羞,頭也笨,而布蕾妮從不唱歌。你會唱歌給父親聽嗎?在奔城,史塔克夫人曾經問過她,為藍禮呢?她沒有,從來沒有,盡管她心裏很想……真的很想……
機靈狄克不唱歌時就說話,給他們講蟹爪半島的故事。他說,每一個暗的山穀都有其領主,但隻有對付外人時才會聯合起來。他們的血管裏著濃濃的先民之血。“安達爾人試圖奪取蟹爪半島,結果在山穀中血,在沼澤中淹死,碰壁。後來他們的漂亮女兒靠親贏得了他們強壯的兒子用劍無獲取的東西——是的,他們征服不了我們,轉而用婚姻來滲透。”
暮穀城達克林家族的王們曾試圖將領地延伸至蟹爪半島,女泉城的慕頓家族,包括後來蟹島的賽提加家族也嚐試過。然而蟹爪半島的居民熟悉本地的沼澤與森林,外人無比擬,如果形勢危急,他們還能消失在丘陵中蜂窩般的山裏。不跟外敵作戰時,大家就窩裏鬥,家族血仇如同山間的沼澤一般又黑又深。有時某位英雄會為蟹爪半島帶來暫時的和平,但等他死去,一切又恢複原狀。路西·哈迪伯爵是偉大的領主,布兄弟也一樣,老克萊克波恩比他們更勝一籌,但克萊是最強大的。狄克仍然不肯相信布蕾妮從沒聽說過克萊斯·克萊爵士的英雄事跡。
“我嗎撒謊?”她反問,“每個地方都有當地的英雄。比如我住的地方,歌手們歌頌摩恩的加勒敦爵士,完美的士。”
“加勒什麽什麽爵士?”他嗤之以鼻,“沒聽說過。他哪裏完美了?”
“加勒敦爵士是一位英勇的戰士,連天上的女神都為之傾心。於是她送給他一把魔劍,作為的信物。這把劍被稱為‘正義之淑女’,沒有凡間的武器能與她匹敵,也沒有凡間的盾牌能承受她的親。加勒敦爵士終其一生都驕傲地佩帶著‘正義之淑女’,但隻拔出過三次。他不願用‘正義之淑女’對付凡人,因為她太過強大,會令戰鬥不公平。”
克萊認為這太可笑了。“完美的士?聽起來是個完美的傻瓜。一把從來不用的魔劍有什麽意義?”
“榮譽,”她說,“意義在於榮譽。”
這令他笑得更厲害。“克萊斯·克萊爵士可以拿你們的完美士來他茸茸的,小姐。要我說,假如教克萊爵士遇上,輕語堡的架子上又得多一顆血淋淋的頭顱了。‘早知我該使用那柄魔劍’,它會對其他腦袋抱怨,‘早知我該使用那柄魔劍。’”
布蕾妮忍不住微笑。“也許吧,”她承認,“但加勒敦爵士不是傻瓜。麵對一個高八尺、牛的對手,他很可能亮出‘正義之淑女’。他們說他曾用她殺死一條呢。”
機靈狄克不為所:“克萊克波恩也跟搏鬥過,而且不需要什麽魔劍。他隻不過將的脖子打了個結,這樣它每次火都會燒到自己的。”
“那伊耿和他的妹妹們到來時克萊克波恩在什麽呢?”布蕾妮問。
“你要知,那時候他已經死啦,小姐。”克萊橫了她一眼。“伊耿派妹妹來蟹爪半島招安,就是那個維桑尼亞。領主們聽說了赫王的下場,他們可不是傻瓜,因此都屈膝臣服了。王後收他們作直屬封臣,承諾他們無須向女泉城、蟹島或暮穀城效忠。然而這沒能阻止可惡的賽提加家族派人來東岸征稅。哼,假如他派的人夠多,也許有幾個可以活著回去……從始到終,我們隻效忠自己的領主和王。真正的王。不是勞一家子。”他啐了一口,“在三叉戟河,跟雷加王子一起奮戰的有克萊、有布,也有鮑格斯,禦林鐵衛裏麵也有過我們的人,包括一位哈迪,一位凱佛,一位潘恩,三位克萊——克萊蒙特、盧伯特和七矮個,克萊斯。其實他有六尺高,但比真正的克萊斯爵士要矮。總而言之,我們蟹爪半島人全是巨家族的模範臣民。”
他們向東北方前,行人不斷減少,直到最後,再也找不著客棧了。海灣旁的路上草已經多過車轍。當晚他們在漁村棲。布蕾妮付給村民一些銅板,住草棚。去之後,她和波德瑞克占據閣樓,並把梯子掉了。
“你留我一個在下麵,我完全可以偷走你們的馬,”克萊在底下喊,“最好把它們也趕上樓梯,小姐。”她沒理睬,於是他繼續說,“今晚要下雨的。冰冷難熬的雨。你和波德得暖暖和和,可憐老狄克一個人在下麵瑟瑟發抖。”他搖搖頭,一邊嘀咕,一邊在草上鋪好鋪蓋,“沒見過像你這麽疑神疑鬼的女。”
布蕾妮在鬥篷底下蜷起子,波德瑞克則於一旁打哈欠。我並非生來就這麽疑神疑鬼,她有些想朝下麵的克萊喊,當我還是個小女孩時,相信所有人都跟父親一樣高尚。即便他們誇讚她是個漂亮的女孩,誇讚她聰明伶俐,材高挑,舞蹈優美,她也深信不疑。羅伊拉修女為她揭開了謎底。“他們隻為討你父親大人歡心,”修女說,“你要在鏡子裏去發現真相,而不是在人們的尖上。”這是一個殘酷的教訓,她每每想起就會痛哭涕,但這個教訓也讓她能在高庭忍受海爾爵士及其朋友們的遊戲。活在世上,女必須多一點懷疑,否則早就不是女了,她想著想著,下起雨來。
苦橋的團比武中,她逐個揪出她所謂的追求者們,依次擊敗:洛、安布羅斯、布希、馬克·慕爾、雷蒙德·內蘭、“鸛鳥”威爾……她踏過哈利·索耶的軀,擊碎羅伯特·波特的頭盔,給他留下一醜陋的傷疤。等他們統統倒下,聖又將克林頓送到她麵前。羅蘭爵士這回拿的是劍,不是玫瑰,而她給予他的每記痛擊都比親更甜。
當天最後一個麵對她火的人是洛拉斯·提利爾。他沒向她獻過殷勤,甚至本沒看過她一眼,但那天他的盾牌上有三朵金玫瑰,布蕾妮痛恨玫瑰,看到它們,立刻起了她狂的仇恨。
著之後,她夢到那場戰鬥,夢到詹姆爵士親手將彩虹披風係到她的肩頭。
第二十天早晨,雨還在下。吃早餐時,機靈狄克建議等雨停了再走。
“那要等到什麽時候?明天?兩星期?等到夏天重新降臨?不。我們有鬥篷,而路還長著呢。”
雨下了整整一天,腳下的狹窄小很快變成泥漿潭。樹光禿禿的,持續降雨令落葉變得像浸透的棕地毯。盡管狄克的鬥篷有鬆鼠皮襯裏,但他還是透了,她看得出他在發抖,不由得感到片刻同。顯然,他一直吃不飽,她疑地想,不知是否真有走私者的山或做輕語堡的廢墟。饑不擇食的人會孤注一擲。也許一切都是騙局。她的疑越來越深。
雨衝刷仿佛是天地間唯一的聲響。機靈狄克一個勁兒隻顧著向前跋涉。於是她多了個心眼,發現他總是弓著背,仿佛低伏在馬鞍上就能保持燥。這回,黑暗降臨時,附近沒有村落,也沒有可以提供遮蔽的樹林。他們被迫在線上方第五十十碼的岩石群中宿。至少岩石可以擋風。“今晚最好有人守夜,小姐,”她正努力點燃一堆浮木,克萊告訴她,“像這樣的地方也許會有吧唧腳。”
“吧唧腳?”布蕾妮懷疑地看了他一眼。
“它們是怪物,”機靈狄克津津樂地解釋,“看上去很像人,走近觀察才能發現蹊蹺,它們的腦袋太大,而正常人長頭發的地方,它們長的是鱗片。它們的皮膚像魚肚子一樣白,手指之間有蹼,乎乎的,散發出魚腥,肥厚的包著一排排針尖般鋒利的綠牙齒。有人說先民已將它們趕盡殺絕,這可不是真的,它們還會在夜裏出沒,偷走壞小孩,長蹼的腳走路時發出‘吧唧吧唧’的輕微聲響。它們把女孩留著繁衍後代,吃掉男孩,用尖利的綠牙齒撕人。”他衝波德瑞克咧一笑。“它們會吃了你哦,小子,它們會把你活活吃掉。”
“假如它們想試試看的話,我就殺了它們。”波德瑞克自己的劍。
“哦,你去殺吧,你去殺吧。吧唧腳可不容易對付。”他又衝布蕾妮眨眨眼,“你不是不乖的小女孩吧,小姐?”
“不。”我隻是個傻子。木頭太,不管布蕾妮用鋼鐵和燧石怎麽打,都無點燃。木柴冒出一點煙,僅此而已。最後她厭煩了,往岩石上一靠,拉起鬥篷蓋住自己,準備挨一個寒冷的夜晚。她啃著邦邦的醃牛,一邊夢想熱餐,而機靈狄克唾沫橫飛地講述克萊斯·克萊爵士大戰吧唧腳之王。他講故事十分生,她不得不承認,但帶著小猴子的馬克·慕爾也很有趣。
由於下雨的關係,看不到落,而天鬱,也看不到月亮升起。漆黑的夜晚沒有星光,克萊講完故事便著了,波德瑞克也很快打起鼾來。布蕾妮背靠岩石坐著,聆聽海。你也在海邊嗎,珊莎?她心想,你在輕語堡等待永遠也不會來的船嗎?你跟誰在一起?有人出錢讓三個人搭船,是小惡魔加入了你和唐托斯的隊伍,還是你找到了自己的小妹?
那是一個漫長的夜晚,布蕾妮萬分疲倦。背靠岩石,任憑雨輕輕拍打全,眼瞼越來越沉。她一共打了兩次盹,第二十次是突然醒來的,心怦怦直跳,確信有個人正俯視著自己。她四肢僵,鬥篷繞在腳踝上,慌忙踢開它站起來。狄克蜷在一塊岩石邊,半埋於沉甸甸的沙土中,沉。一個夢。隻是夢。
也許拋下克雷頓爵士和伊利佛爵士是個錯誤,他們看上去是正派人。假如詹姆跟我在一起,她心想……但他是禦林鐵衛的士,理應留在王邊,而且我想要的是藍禮。我發誓保護他,失敗了;我發誓替他複仇,也失敗了;我跟隨凱特琳夫人出走,結果又辜負了她。風向變化,雨順著臉頰淌,匯成小溪。
次,路麵減成一條鵝卵石窄,到最後僅剩下一絲痕跡,接近正午時分,突然在一堵風蝕的懸崖下終止。懸崖上方,一個小城堡突兀地俯瞰著海,鉛灰天空映襯出三座歪歪扭扭的塔樓。“這就是輕語堡?”波德瑞克問。
“這他的像廢墟嗎?”克萊啐了一口。“那是恐堡,老布大人的居城。但是路到此為止,從這兒往前隻有鬆樹與我們做伴。”
布蕾妮仔細觀察懸崖,“怎麽上去?”
“簡單,”機靈狄克撥轉馬頭,“跟狄克就好。吧唧腳專抓掉隊的人。”
上坡的路原來隱藏在石縫之間,乃是一條陡峭嶙岣的石頭小徑,大部分是天然形成的,但時不時有鑿刻出來的階梯,使得攀登可以容易一點。周圍盡是千百年來風化雨蝕的峻峭石壁,有些地方,岩石呈現出稀奇古怪的形狀,很是奇妙——攀緣途中,機靈狄克依次指點。“那是食人魔的腦袋,看到沒?”他說,布蕾妮出微笑,“那是一條石頭,一邊翅膀在我父親小時候就掉了。那是它的房,好像老太下垂的奶子。”他瞥了一眼她的口。
“爵士?小姐?”波德瑞克說,“有一個馬的人。”
“哪裏?”沒有哪塊岩石讓她覺得像是馬的人。
“在路上。不是石頭手。是真的手。跟在我們後麵。在下麵。”他指著說。
布蕾妮在馬鞍上扭轉。他們已經得相當高,可以看到沿岸方圓好幾裏格的況。那個人馬順著他們的來路前,隻落後兩三裏。真的是陷阱?她懷疑地瞥向機靈狄克。
“別斜眼看我。”克萊說,“不管他是誰,跟機靈老狄克一點關係也沒有。很可能是布的人,打仗回來。或許是個四遊的歌手。”他扭頭啐了一口。“我能肯定他不是吧唧腳。那種東西不馬。”
“是的,”布蕾妮說。至少這一點大家都認同。
最後幾百尺的攀登最為陡峭凶險。鬆的鵝卵石在馬蹄底下滾,稀裏嘩啦沿著後的石墜落。當他們從石縫中鑽出來時,已經位於城堡底下。一張臉湊在牆上探視,然後消失了。布蕾妮覺得那是個女人,她把想告訴了機靈狄克。
他也同意。“布太老,不上城牆走,而他的兒孫們參戰去了。剩下的全是女人,外加個把鼻涕的小孩。”
她差點開口追問向導,布大人支持哪個王,但這已經不重要了。布的兒子們不在,其中有些或許不會再回來。我們今晚得不到款待。一座滿是老人、婦女和兒童的城堡幾乎不可能為全副武裝的陌生人打開大門。“你是不是認識布大人?”她問機靈狄克。
“以前認識,或許認識。”
她瞥了一眼他上衣的口:鬆散的線頭,有片參差不齊的區域布料顏比較深,顯然原本有個紋章,後來被撕了下來。她頓時明白自己的向導是個逃兵。那名手會不會是他的袍澤呢?
“我們繼續前,”他催促,“否則布就會不放心了。你知,女人也會用十字弓。”克萊指指聳立在城堡後麵的石灰岩山嶺,山坡上是一片樹林。“從這裏開始沒有路,隻能跟隨溪和獵物小徑行,但小姐你不用擔心,機靈狄克熟悉這地方。”
這正是布蕾妮所擔心的。風沿懸崖頂端一陣陣過,她嗅到陷阱的。“那手怎麽辦?”除非那匹馬會在海中行走,否則他就是衝著懸崖而來的。
“手怎麽辦?的,假如他是打女泉城來的笨蛋,絕不可能找到我們上山的小路。再說,即使給盯上了,我們也能在森林裏甩掉他。明白嗎?從這裏開始,沒有路了。”
隻有我們的足跡。布蕾妮疑地盤算,是不是應該拿起武器,就在這裏跟手決鬥。如果他是歌手或布大人的兒子呢?那我就成了個十足的傻瓜。她覺得克萊說的有些理。如果到明天他仍跟在後麵,我再對付他好了。“隨便吧。”她一邊說,一邊撥轉馬頭朝樹林行去。
布大人的城堡在背後漸漸小,很快消失在視中。哨兵樹和士卒鬆聳立四周,仿佛高大的綠長矛直刺天空。森林地麵上鋪著一層掉落的針葉,有城牆那麽厚,點綴著鬆果,淹沒了馬蹄。雨下了又停,停了又下,但在鬆林裏,幾乎感覺不到雨點。
森林裏前的速度也比較緩慢。布蕾妮催馬在綠影中穿行,撥開無數伸展的枝條。這裏很容易路,她意識到,每個方向看上去都一樣。連空氣仿佛也是灰綠的,寂靜無聲。鬆枝劃過手臂,刺耳地刮著新漆的盾牌。隨著時間推移,詭異的氣氛讓她越來越不安。
機靈狄克似乎也有同樣的困擾。眼看著夜幕逐漸近,他唱起歌來:“這隻狗熊,狗熊,狗熊!全黑棕,罩著絨……”他的嗓音像紮人的羊。鬆林走了歌聲,猶如掉風和雨。不一會兒,他停下來。
“這裏不好,”波德瑞克說,“不是個好地方。”
布蕾妮不願意再加重旁人的負擔,“鬆林森森的,但說到底也隻是樹林子罷了。沒什麽好怕的。”
“那吧唧腳呢?還有那些腦袋?”
“真是個聰明孩子。”機靈狄克笑。
布蕾妮惱火地看了他一眼。“沒有吧唧腳,”她告訴波德瑞克,“更沒有什麽腦袋。”
山嶺高低起伏。布蕾妮發現自己在祈禱機靈狄克的誠實,祈禱他真的知曉目的地。如果單憑她自己,甚至不定能再回到海邊。無論白天黑夜,天空都布滿濃密的灰雲,沒有太和星星助她辨認方向。
當晚,他們早早紮營,營地位於一座山嶺之下,閃著綠光的沼澤邊緣。在灰綠反光中,前方的地麵看起來相當實,但等過去,泥巴一直沒到馬肩。他們費盡九牛二虎之力才折回比較實的地方立足。“沒關係,”克萊保證,“我們待會兒回山上去,然後換一個方向下來。”
第二十天的展仍然不大。暗的天空下,斷斷續續的雨中,他們過鬆林和沼澤,經過塘、山以及一座座荒廢的古老要,要的石塊上覆滿苔蘚。每堆石頭都有一個故事,機靈狄克娓娓來。照他的說,蟹爪半島人用血來澆灌鬆樹。布蕾妮的耐心快耗盡了。“還有多遠?”她終於發問,“我們一定見識過了蟹爪半島的每一棵樹。”
“本沒有,”克萊反對。“不過我們快到了,看哪,樹木越來越稀疏,靠近狹海了。”
他口中的小醜或許就是我自己在塘裏的倒影,布蕾妮心想,然而走了這麽遠,沒回頭。她委實疲乏極了,長時間馬,更令大僵似鐵。最近,她每晚隻四小時,覺時還持讓波德瑞克看護著。如果機靈狄克想做沒本錢的買賣,她可以肯定就是在這裏手,在他熟悉的地盤內手。他可以將他們引強盜窩,那兒有跟他一樣險的同夥;也可以領著他們兜圈子,等手趕上來。自離開布大人的城堡後,他們沒再見到那人的蹤跡,但這並不意著甩掉了尾巴。
某天晚上在營地附近踱步時,她忽然想,也許我不得不回頭掉追兵。這想讓她很不安。難怪,她以前的教頭便常常質疑她的意誌。“你有男人的力量,”古德溫爵士不止一次告誡她,“但還是一副女人心腸。在院子裏手持鈍劍訓練是一回事,將一尺長劍刺入他人中,並看著對方眼中的光芒漸漸消失,那又是另一回事。”為了讓她更強,古德溫爵士派她去父親的屠宰場,宰殺羊羔和豬。嘶鳴的豬和尖的羊羔很像被嚇壞了的小孩子,等屠宰完畢,布蕾妮已是淚眼朦朧,沾滿鮮血的衣服隻好給女仆拿去燒掉。然而古德溫爵士還不滿意,“豬崽畢竟是豬崽,跟人不同。我當侍從時和你一樣年輕,當年我有個朋友又強壯、又快速、又敏捷,是訓練場上的英雄。我們都認為,有朝一,他定能成為傑出的士。然後戰爭打到石階列島,我親眼看著我這位朋友將對手得跪倒在地,並打掉了對手手中的斧子,但當他要結果那人時,遲疑了片刻。在戰場上,片刻就等於一生。隻見那人拔出匕首,我朋友盔甲間的縫隙中。他的力量、他的速度、他的英勇,所有艱苦訓練得來的技藝……不如戲子放的。一切的一切,全因為他正該痛下殺手時畏了。千萬記住這點,小妹妹。”
我會記住的,在那片鬆林裏,她就著回憶發誓,然後坐到岩石上,拔出劍來,反複打磨。我會記住的,我祈禱自己不要畏。
第二十天早晨冷灰暗,本看不見太升起,但當天由黑暗轉為灰白,布蕾妮知是準備馬鞍的時候了。他們回到鬆林裏,機靈狄克在前麵帶路,布蕾妮跟隨,波德瑞克馬斷後。
城堡毫無預警地出現在麵前。片刻之前他們還在森林深,一裏又一裏漫無目的地走著,除了鬆樹什麽也看不到。然而當繞過一塊巨石,豁口赫然出現在前方,又走一裏路後,森林突然到了盡頭。再過去是天空與海……還有一座古老破落的廢棄城堡,矗立在懸崖之巔,雜草叢生。“這就是輕語堡,”機靈狄克說,“聽,那些腦袋在說話呢。”
波德瑞克張大了巴,“我聽見了。”
布蕾妮也聽見了。輕微的低語聲從地下和城堡內傳來,越是靠近懸崖,聲音就越大。原來是海,她突然意識到,海在懸崖下侵蝕出一個個空,當波穿過地底空和通時,便會發出隆隆響聲。“沒有什麽腦袋,”她說,“你們聽到的低語是海發出的。”
“海才不會低語呢。是腦袋。”
城堡由沒塗灰漿的古老岩石搭建而成,每塊石頭各不相同。岩石縫隙間長著厚厚的青苔,地基底下冒出一棵棵樹木。大多數古城堡都有神木林,看樣子,輕語堡也一樣。布蕾妮將馬牽到懸崖邊,那裏的圍牆已告崩塌,亂石堆上長出一簇簇有毒的紅蔓藤。她將馬係在一棵樹上,然後壯著膽子盡量移到山崖邊。下方第五十十尺,波湧入一座殘塔,塔樓後麵是一個大山的入口。
“舊燈塔,”機靈狄克走到她後,“當我隻有波德一半大的時候,它就倒塌了。本來有階梯從這裏通往山,可惜懸崖垮塌時消失無蹤。後來走私者不再到這裏登陸,因為以前可以把小船直接劃裏,現在不行。看到沒?”他一隻手搭在她背後,另一隻手指指點點。
布蕾妮不由得起了皮疙瘩。隻需推一把,我就會摔下去跟殘塔做伴。她連忙退後一步,“把手拿開。”
克萊扮個鬼臉。“我隻不過……”
“我才不管你怎麽想。城門在哪兒?”
“在另一邊,”他猶豫不決。“你那小醜,他不是個記仇的人吧?”他不安地問。“我的意思是,昨晚我剛想到,他也許會生機靈老狄克的氣,因為我賣給他地圖,而且事先沒說明走私者已不在這裏登陸了。”
“你馬上就能拿到金幣,這筆錢完全夠你退還他支付的費用。”布蕾妮無想象唐托斯·霍拉德能構成任何威脅,“要是他真在這裏的話。”
他們繞城牆走了一圈。城堡是三角形,每個角都有方形塔樓。城門幾乎完全腐朽,布蕾妮伸手去拉,結果木頭立刻斷裂,的長條形碎木剝落下來,半扇門砸到她上。城堡裏有更多的深綠影,森林早已翻越牆壁,吞沒了主堡與外庭。大門後有鐵閘,齒尖深陷入泥濘的地表,鐵門上都是紅鏽跡,當布蕾妮搖晃時,它紋絲不。“很久沒人用了。”
“我可以去,”波德瑞克提議,“從懸崖邊上。那兒的牆都倒了。”
“不行,太危險。那兒的石頭是鬆的,而且紅的蔓藤有毒。找門吧,城堡定然有邊門。”
他們果然在城堡北麵找到了邊門,半藏在一大叢黑莓樹後麵。莓子已被摘光,灌木叢也被砍掉了很多,辟出一條小徑,通往那扇門。這些砍掉的斷枝讓布蕾妮憂心忡忡。“不久前,剛剛有人經過。”
“是你的小醜和女娃兒們,”克萊,“瞧,我說的話是真的。”
珊莎?布蕾妮無相信。即便唐托斯·霍拉德那樣的鬼,也不至於糊塗到帶她來這麽荒僻的地方。廢墟中有古怪,史塔克女孩不大可能在這裏……但她必須去查個清楚。確實有人在,她心想,需要躲起來的人。“我去,”她說,“克萊,你跟我一。波德瑞克,我要你看馬。”
“我也要去。我是個侍從。我可以戰鬥。”
“所以我才要你留在原地。瞧,林子裏也許有歹徒,馬匹不能沒人保護,否則萬一出了事,我們怎麽回去呢?”
波德瑞克伸出一隻腳在石頭上蹭了蹭:“遵命!”
她擠黑莓叢中,拽拉生鏽的鐵環。邊門卡了一會兒,然後陡然打開,伴隨著門鏈刺耳的抗議。這聲響讓布蕾妮脖子後麵汗直豎。她拔劍出鞘,即使穿著鎖甲和熟皮甲,仍舊感覺像光著子。
“走,小姐,”機靈狄克在她後催促,“你怕什麽呢?老克萊死了一千年了。”
我怕什麽呢?實在太傻了,布蕾妮告訴自己。那聲音不過是海在城堡底下的空中無休止地衝刷,隨著波起伏時高時低。然而它聽上去確實像是低語,片刻之間,她似乎看到那些腦袋,擺在架子上,互相低聲咕噥。“早知我該使用那柄魔劍。”其中一個說,“早知我該使用那柄魔劍。”
“波德瑞克,”布蕾妮說,“我的鋪蓋卷裏有把帶鞘的劍。把它拿過來。”
“是,爵士。小姐。這就去拿。”男孩奔過去。
“劍?”機靈狄克撓撓耳背,“你手上有一把了,還要另一把什麽?”
“這把給你。”布蕾妮劍柄向上給他。
“真的?”克萊猶猶豫豫地伸出手,仿佛那把劍會人一樣,“疑神疑鬼的女給老狄克一把劍?”
“你知怎麽使劍吧?”
“嚇!我是克萊家的人,”他接過長劍,“我有老克萊斯爵士的血統。”他在空中揮了一下,朝她咧笑笑,“人們常說,領主都是靠劍起家的。”
波德瑞克·派恩小心翼翼地捧著“守誓劍”回來,好像捧著一個嬰兒。目睹那華麗的劍鞘和裝飾的純金獅子頭,機靈狄克打了個呼哨,但等她出劍來,練習劈砍,他立刻安靜下來。它連發出的聲響都比普通的劍來得銳利。“跟我。”她囑咐克萊,隨即側潛入邊門,低頭躲過門上方的拱梁。
簇葉叢生的外庭出現在麵前,左邊是大門,還有一座崩塌的馬廄,畜欄裏多有小樹頂出來,穿透褐的茅草屋頂。右邊有一條腐爛的木樓梯,向下通往黑漆漆的地牢或者地窖。主堡成了一堆長滿綠和紫苔蘚的亂石,院子裏滿是草和掉落的鬆針,一排排一列列莊嚴肅穆的士卒鬆四立,但在它們中間有一棵蒼白的異類,一棵細窄的小魚梁木,樹白得像純潔的女,深紅葉子隨著枝杈延伸展。再過去便是倒塌的城牆,空曠的天空和海……
……以及一堆篝火的餘燼。
低語聲持續不斷地在她耳邊嘀咕。布蕾妮跪倒在火堆邊,撿起一焦黑的樹枝,嗅了嗅,又撥撥灰燼。昨晚有人生火。或者是在向過往船隻發信號。
“喂——”機靈狄克喊,“有人嗎?”
“安靜。”布蕾妮告誡他。
“有人躲起來了。有人想打量打量我們,然後再現。”他走到通往地下的樓梯跟前,向黑暗中張望。“喂——”他又喊,“下麵有人嗎?”
布蕾妮看見一棵小樹搖晃了一下。灌木叢中鑽出來一個人,渾泥塵,仿佛是從地底冒出來的植物。他手一把斷劍,但她在乎的不是這個,而是他的臉,小眼睛,寬闊扁平的鼻子。
她認得那鼻子。她認得那雙眼睛。他的朋友們管他“豬崽”帕格。
一切仿佛在一個心跳之間發生。第二十個人悄悄從井邊上來,聲音比蛇過的樹葉還要輕。他戴一頂鐵半盔,盔上紮著褪的紅絲頭巾,手執一支短的飛矛——這人布蕾妮也認識。她後窸窸窣窣,又一個腦袋從紅的樹葉間探出來,向下張望。克萊就站在魚梁木下,抬頭便看到那張臉。“原來在這兒呢,”他朝布蕾妮喊,“你的小醜。”
“狄克,”她急促地警告,“快過來。”
夏格維翻下樹,發出一陣刺耳的笑聲。他的小醜服褪得厲害,沾滿汙漬,看上去是褐,不是灰或粉。他手上拿的也並非表演,而是一把三頭星錘,三顆帶刺的鐵球通過鏈條拴在木柄上。隻見他猛地一砸,克萊的一隻膝蓋便迸裂開來,鮮血和碎骨飛濺。狄克應聲倒下。“真有趣。”夏格維嘶啞地說。布蕾妮給狄克的劍從他手中飛了出去,消失在雜草叢中。他在地上翻滾,一邊嘶喊一邊抓向自己殘廢的膝蓋。“哎喲,看哪,”夏格維說,“我們的走私販狄克先生,給我們畫地圖的先生。您大老遠趕過來,是要還我們錢嗎?”
“求求你,”狄克嗚咽,“求求你,不要,我的……”
“嗎?我會止哦。”
“別碰他。”布蕾妮喊。
“不要!”狄克厲聲尖,一邊舉起沾滿鮮血的雙手護住頭部。夏格維將刺球繞著他腦袋轉了一圈,然後砸向臉中央,發出一陣令人作嘔的碎裂聲。隨後是沉默,布蕾妮聽到自己的心跳。
“壞夏格,”從井裏出來的人說。他看見布蕾妮的臉,哈哈大笑。“又是你這惡娘?怎麽,來抓人?還是思念你的好老公們了呢?”
夏格維兩隻腳跳來跳去,甩著星錘。“她是來找我的。她每晚都夢見我哦,每當她把手指縫裏的時候。她想要我,夥計們,大馬臉思念她快樂的夏格!瞧好了,我要她的眼,給她灌滿五顏六的種子,直到她為我下個小崽崽。”
“那樣的話你得用另一個,夏格。”提蒙用拉長的多恩調說。
“保險起見,我最好把她所有的都一遍。”他移到她右邊,而帕格繞到左邊,迫使她向參差的懸崖邊退去。三個人搭船,布蕾妮記起來。“你們隻有三個?”
提蒙聳聳肩,“離開赫堡後,我們各奔東西。烏斯威克帶他那幫人向南往舊鎮;羅爾傑認為可以從鹽場鎮溜走;我和我的夥計們則去了女泉城,結果上不了船。”多恩人抬起飛矛。“嘿,你瓦格那口可夠的,得他耳朵變黑了,滲出膿。羅爾傑和烏斯威克提議離開,但山羊非要我們守住他的城堡。他說自己是赫堡伯爵,沒有人可以從他手中奪走它。他說這話時跟平常一樣唾沫橫飛。後來我們聽說魔山一點一點地將他殺死,第十天砍一隻手,第二十天砍一隻腳,砍得淨利落,再把斷肢包紮起來,好讓霍特死不了。他本打算最後砍山羊的巴,不料來了一隻鳥,要召他去君臨,因此不得不提前手,然後才離開。”
“我不是來找你們。我在找……”她差點口而出“我的妹妹”“……找一個小醜。”
“我就是小醜。”夏格維愉快地宣布。
“另一個小醜,”這回布蕾妮沒忍住,“他跟一名貴族女孩在一起,那女孩是臨冬城史塔克公爵的女兒。”
“你找的是獵狗,”提蒙說,“不巧他不在這兒。這兒隻有我們。”
“桑鐸·克裏岡?”布蕾妮問,“你什麽意思?”
“他挾持了史塔克家的女孩。據說那女孩正往奔城去,卻被他半路偷走了。該死的好運氣的狗。”
奔城,布蕾妮心想,她要去奔城,投奔舅舅。“你怎麽知?”
“貝裏那夥人當中的一個招的。閃電大王也在到找她,他派手下人沿三叉戟河上下搜尋。離開赫堡後,我們碰巧遇到其中三位,有一人臨死前吐了報。”
“他可能說謊。”
“有可能,但他沒有,因為我們還聽說獵狗在十字路口的客棧殺了三個他哥哥的人,當時那女孩正跟他在一起。店家發誓說是那樣,然後羅爾傑殺了他,店裏的婊子們也都這麽講。她們可真難看哪,不過沒你醜,現在嘛……”
他想分散我的注意力,用話語來痹我,布蕾妮意識到。帕格近過來,夏格維朝她一躍。她連忙向後退開。若是不趕采取行,就會被下懸崖。“別過來,”她警告他們。
“我想你的鼻孔,小妞,”夏格維宣布,“很有趣吧?”
“他的巴太小了,”提蒙解釋,“扔下那把漂漂亮亮的劍吧,也許我們會溫柔點兒,娘。我們隻不過需要些金子,來付給走私者而已。”
“出金子,就放我們走?”
“我們會的,”提蒙微笑,“等大夥兒都過你之後,會付費的,而且我們將普通妓女的標準付費,一枚銀幣一次;你要是不,我們還是會拿走金子,然後再強你,再讓你瞧瞧魔山對付瓦格大人的手。嘿,你選哪一樣?”
“這樣。”布蕾妮朝帕格撲過去。
他急忙提起斷劍護臉,但當他將劍舉高,布蕾妮卻往低攻。守誓劍穿過皮革、羊、皮膚與肌,直抵傭兵的大骨。帕格倒下的同時狂地反手一劈,斷劍到布蕾妮的鎖甲,然後他無助地仰麵跌地。布蕾妮順勢將劍刺入他咽喉,使勁一擰,再拔出來,接著一轉,提蒙的矛剛好劃過臉頰。我沒有畏,她心想,鮮紅的血在臉上淌,你看見了嗎,古德溫爵士?她幾乎感覺不到傷口。
“到你了,”她告訴提蒙,多恩人拔出第二十支矛,比剛才那支更更短。“扔吧。”
“好讓你躲過去後,朝我衝鋒?我會死得跟帕格一樣慘。不。你來解決她,夏格。”
“這是你的活兒,”夏格維說,“瞧,看到她怎麽對付帕格的嗎?她一定是來月經了,給經血瘋了。”小醜在後,提蒙在前麵,無論她轉向哪邊,總有一個在背後。
“解決她,”提蒙催促,“讓你屍。”
“喲,你對我真好。”星錘在旋轉。選一個,布蕾妮告訴自己,選一個,趕快選一個。說時遲那時快,一顆石頭不知從何飛來,擊中了夏格維的腦袋。布蕾妮沒有猶豫,她衝向提蒙。
他比帕格厲害,無奈手上隻有一支投擲用的短矛,而她有把瓦雷利亞鋼劍。守誓劍在她手中仿佛獲得了生命,她也從來沒有如此敏捷。劍化灰影,提蒙刺傷了她肩膀,但她削去提蒙一隻耳朵和半邊臉,砍斷矛頭,然後這把一尺之長、波紋絢麗的神兵穿透了鎖甲鏈環,入他中。
布蕾妮回劍,血槽中浸滿了鮮紅的血。提蒙試圖繼續抵抗,他從帶裏抓出一把匕首,因此布蕾妮砍掉了他的手。這一劍是為詹姆。“聖慈悲,”多恩人喘著氣,冒血泡,斷腕血如泉湧。“了結我吧。送我回多恩,你這該死的婊子。”
她了結了提蒙。
她轉過,發現夏格維雙膝跪地,暈乎乎的,正在索星錘。等他踉踉蹌蹌地站起,又一塊石頭砸中他耳朵。波德瑞克上倒塌的城牆,神氣活現地站在蔓藤中間,手中拿著石頭。“我告訴過你,我可以戰鬥!”他朝下麵喊。
夏格維哆哆嗦嗦地試圖走。“我投降,”小醜喊,“我投降。千萬別傷害討人喜歡的夏格維。我太可了,我不能死。”
“你也不比其他人強。你擄掠,無惡不作。”
“哦,是的,是的,我不否認我的罪行……但我是最有趣的,我會講笑話,我會蹦蹦跳跳。我會老爺們開心。”
“還會讓女人們哭泣。”
“那是我的錯嗎?女人沒有默感。”
布蕾妮垂下守誓劍。“去挖墳。那兒,魚梁木底下。”她用劍指指。
“我沒有鏟子。”
“你有兩隻手。”比你們留給詹姆的多一隻。
“何必煩呢?把他們留給烏鴉吧。”
“提蒙和帕格可以喂烏鴉。我得埋葬機靈狄克。他是克萊家族的人。這裏是他的地方。”
地麵因雨而變得,即便如此,小醜也花了白天餘下的所有時間才挖出一個夠深的坑。完工後,夜幕降臨,他手上血淋淋的,全是泡。布蕾妮將守誓劍收入鞘中,然後把狄克·克萊抱到坑邊。他的臉慘不忍睹。“很抱歉,我一直不信任你,現在說什麽都晚了。”
她一邊跪下來放好屍,一邊想,我背對小醜,他應該孤注一擲了。
果然,她聽見他刺耳的喘息聲,接著波德瑞克大聲示警。夏格維抓了一塊凹凸不平的岩石,布蕾妮卻早已將匕首藏在袖子裏。
匕首總能打敗石頭,正如石頭總能打敗蛋。
她擋開他的胳膊,將鐵刃刺入他肚子裏。“笑,”她朝他吼。他卻隻有。“笑,”她重複,用一隻手掐他喉嚨,另一隻手捅他。“笑!”她不停地喊,一遍又一遍,直到鮮血染紅了手腕,死亡的氣令她窒息。
夏格維一聲也沒笑,所有的泣都是布蕾妮自己發出的。
她扔下匕首,渾顫抖。
波德瑞克幫她將機靈狄克放入墓中。等他們完,月亮已經升起。布蕾妮搓掉手上的泥,扔了兩枚金去。
“你為什麽這麽做,小姐?爵士?”波德問。
“這是我答應他找到小醜的報酬。”
他們後爆發出一陣大笑。她立刻拔出守誓劍,轉準備對付更多血戲子……結果卻發現海爾·亨特盤坐在殘垣斷壁上。“假如地獄裏有妓院,這可憐蟲會感你,”士大聲說,“不然的話,你就是在費金錢。”
“我信守諾言。你來這兒嗎?”
“藍大人吩咐我跟著你。若是你運氣奇佳,湊巧遇上珊莎·史塔克,他要我將她帶回女泉城。不用怕,他命令我不準傷害你。”
布蕾妮嗤之以鼻。“好像你能夠一樣。”
“現在你打算怎麽辦,小姐?”
“埋了他。”
“我是指那女孩。珊莎夫人。”
布蕾妮想了一會兒,“假如提蒙所說是真,她正往奔城趕去,路上被獵狗抓住了。如果我找到他……”
“……他會殺了你。”
“或者我會殺了他,”她固執地說,“你願意搭把手,幫我埋葬可憐的克萊嗎,爵士?”
“真正的士怎能拒絕美人的請求呢?”海爾爵士從牆頭下來。他們一起將泥土堆到機靈狄克上。月亮越升越高,地底的頭顱在竊竊私語,它們屬於——那些早已被遺忘的王們。