蓋特威克機場
瓦萊麗在海關的另一邊等著凱茨。他終於看見了她。凱茨和漢克·凱利一起走出來,她正被漢克最後絕對是黃色的笑話逗得狂笑不已。
這是一次角色的互換。凱茨記得有一次瓦萊麗也是這樣從機場走出來,他為幾個很矮小的婦女推著小推車,當時她心裏不禁一陣妒嫉。那會兒跟現在一樣無聊。
“這位是誰?”瓦萊麗問,他側過身幫凱茨拿東西。
“我叫哈利。”漢克說,他的聲音比瓦萊麗的要深沉。
“還有呢?”
“還有什麽?”漢克說。
凱茨的眼睛回答了餘下的問題。
他們走過大理石大廳,穿過人群,走到比較空曠的地方。
“接我的人來晚了。”漢克看著遠處說。
“我們會和你一起等。”凱茨說,“想喝一杯嗎?”
“為什麽不呢?”漢克說。接著聽見他說,“嗨,彼得!”
一個男人走過來。個子和漢克差不多,隻是比他瘦;一頭淺金色的頭發,粉紅色的臉;當他走近的時候,凱茨能看見他那冰藍色的詩人的眼睛。
“嗨!”他打了個招呼,很快地輕吻了一下漢克。瓦萊麗幾乎要一頭栽倒。
漢克把他們介紹給彼得。彼得和凱茨握了握手,和瓦萊麗的手隻是碰了一下。
“那麽,”漢克說,“我們現在可以去喝酒了,對嗎?”
瓦萊麗不樂意地咕噥了幾句。
“太好了!”凱茨說。
駕著瓦萊麗的戴姆勒250,凱茨和瓦萊麗在回家的路上開得很快。瓦萊麗一直想讓凱茨自己談起探長去哪兒了,但總是不行,隻好主動去問她。凱茨支吾了一下,說,“早些時候的航班,他坐了早一些的航班。”
“現在一切都好了。你是不是把案子給結了?”
“是的,湯姆結的。”
屋外天色已暗。英格蘭的夜晚,燈光閃爍。
“我們是不是停下來喝點什麽?”凱茨說,“散散步或者別的一些事情?”
“你不想直接回家?”瓦萊麗說。
“不。”凱茨說。她還沒有準備回家。她還沉浸在記憶之中。
湯姆已經刮了臉,洗了澡。凱茨喝了一杯烈酒,正坐在他的床上。他可真瘦。凱茨很想知道他的那個地方會是什麽樣子。當她開口說話的時候,她比自己預想的要平靜。湯姆歎了歎氣,跟凱茨說他會指出她在什麽地方做錯了。他說那個年青人馬修·布萊克既不好也不壞;隻要薇娥尼卡願意,她就能從醫院裏出來了。
在他說話的時候,凱茨一直在努力地想他25年前會是什麽樣子。
“普拉特早就賣掉了他在這兒——西班牙、在大陸的其它地方的農場設備,弗拉德。葡萄牙的運動中心也發生了幾起可疑的死亡事件,普拉特也曾在那兒呆過。
我們查了查航班——很直接,但不夠迅速——沒錯,每一次意外發生的時候他都在島上。另外,我們還查知他的西班牙語很流利,懂得這兒的西班牙方言,會說葡萄牙語和法語。
“我們搜查了休塞佩·卡斯特拉諾的農場。我們之所以返回去,是因為一定會有東西在那裏。
“有嗎?
“是的,但它藏得很好,第一次查的時候沒被發現。
桌上有一張紙,“你自己看看。
凱茨把它拿起來,上麵寫著像是小孩手寫的西班牙語。
“我看不懂。
“但你知道它說了些什麽。
“我知道?
“是的。
“休塞佩幫了愛德華·普拉特一把,是為了錢嗎?
“是因為恐懼。普拉特威脅了他。
“那麽我做錯了什麽?”凱茨說。
“什麽?你做錯了所有的事!你讓自己的個人喜好左右你的行動,你對我——你的探長、你的朋友——保密。今天下午你出去扮演牛仔、印地安人,其實根本沒有必要。
“我隻是……好吧,我是做錯了,另外……”
“你奪了他的槍,凱茨。你在冒險。這不僅對你來說是不應該的,對其他幫助你的人來說也是如此。普拉特是有可能逃跑,他在南海岸有一條船。”
“我感覺很糟,湯姆。我很生你的氣。你不必告訴我我是個笨蛋。”
“我得說,凱茨。我要說。我不得不告訴你你有多笨。這份工作……”
凱茨正在倒一杯烈酒,她的手在發抖。
“警探弗拉德。你在讓我失望,我對你感覺非常失望。”
凱茨感覺好像一把小刀插到了心裏。
湯姆從他的襯衫口袋裏拿出一張紙。
“我抄了兩份,”他說,把它們撕開,“你可以留一份。”
“這是什麽?”凱茨說。
“這是休塞佩·卡斯特拉諾的遺書,凱茨,翻譯稿。”他停了一會兒。“再加上那些錢,這份遺書足以證明愛德華·普拉特有罪。”
他轉動手裏的威士忌酒杯。然後很慢地說,“你做的事情其實根本不必要,凱茨。這是一個錯誤。”
他的話裏沒有什麽特別的意味。凱茨的眼睛往下看,一種類似驚慌的感覺湧上她的胸口。有1秒鍾她想她也許是病了。接著她又聽到了湯姆的話,這次更加從容不迫。
“這是一個錯誤。一個人死了。一次非常不幸的意外。”
凱茨能感覺到她喉嚨的脈跳。湯姆的聲音漸漸遠了。
“告訴我這是一個意外,警探。”他說。
凱茨正盯著地板。為了回答,她隻好抬起眼睛。她覺著頭很沉。冷冷地看著他。當她看著湯姆的眼睛時,它們因為失望而空洞、幽深。
他重複了一遍。“告訴我這是一個意外,探員。
他的聲音不僅冷漠,而且聽起來很疏遠,像愛人遠去的腳步聲.凱茨覺著自己快哭了,但是當她看著湯姆,盯著他的臉的時候,湯姆動搖了,臉上出現了另外一種表情。這種感覺消失了。有1秒鍾,凱茨想她比湯姆更堅強。
“當然,長官,”她說,“這是一個意外,是一個悲劇。
“唔,”他說,“一個可怕的悲劇。
“這是嗎?”凱茨說。
他自己又倒了杯威士忌,看著它,看著凱茨。眼神依然是空洞的。
“我很抱歉,湯姆,我很……”
“愚蠢,凱茨,我知道。但是我們有時都會犯錯。像今晚我就很蠢,讓你到這裏來看我。
“什麽意思?
他歎了一口氣。“凱茨,你用了該死的香水!我是一個男人。你從來不會在工作中用香水的。你在想什麽呢,丫頭?
凱茨全身鬆了下來,她把手放在白色的床單上。
“對於我來說你是特別的,湯姆。我覺得……”
湯姆把嗓門提高,“我會和你上床?天哪,你還要再犯錯誤?你覺著你今天犯的錯還不夠嗎?
“我……”
他歎了歎氣,“把酒喝完,然後出去自己找樂吧。
“湯姆?”
“我要好起來的。至少你走了我就會好一點。”
“我真的很在意,湯姆。”
“這就是你現在難受的原因。走吧,丫頭。”
“我想呆在這兒。”
“不行”
“喝酒也不行?”
“喝酒可以,你可以讀讀那個紙條。”
凱茨讓步了,她點點頭。
湯姆撿起了酒瓶。
“愛德華先生。當你說你愛上了那個叫賈森的女人,當你說你在為她擔心,當你對我說你必須去盯著金先生和布萊克先生時,我相信了你。我對你那麽友好,我讓你用了我的密室。你喜歡我的貓,它們也喜歡你。你既然喜歡我的貓,又怎麽能那麽殘酷地殺死金先生?你利用了我,然後又因為我什麽也幹不了你就嘲笑我。因為我什麽也幹不了。但這件事,我能做這件事。”
凱茨已經默不做聲太長時間。瓦萊麗把他的手放在凱茨的大腿上,歎了一口氣,像是丈夫一樣,很虛偽。凱茨感覺心裏一陣涼意。
“好了。”他說,“所有的問題我們會解決的。”
凱茨沒有回答。
凱茨想起了桑塔,想起了迪斯科,想起了瘋狂的舞蹈。
瓦萊麗在海關的另一邊等著凱茨。他終於看見了她。凱茨和漢克·凱利一起走出來,她正被漢克最後絕對是黃色的笑話逗得狂笑不已。
這是一次角色的互換。凱茨記得有一次瓦萊麗也是這樣從機場走出來,他為幾個很矮小的婦女推著小推車,當時她心裏不禁一陣妒嫉。那會兒跟現在一樣無聊。
“這位是誰?”瓦萊麗問,他側過身幫凱茨拿東西。
“我叫哈利。”漢克說,他的聲音比瓦萊麗的要深沉。
“還有呢?”
“還有什麽?”漢克說。
凱茨的眼睛回答了餘下的問題。
他們走過大理石大廳,穿過人群,走到比較空曠的地方。
“接我的人來晚了。”漢克看著遠處說。
“我們會和你一起等。”凱茨說,“想喝一杯嗎?”
“為什麽不呢?”漢克說。接著聽見他說,“嗨,彼得!”
一個男人走過來。個子和漢克差不多,隻是比他瘦;一頭淺金色的頭發,粉紅色的臉;當他走近的時候,凱茨能看見他那冰藍色的詩人的眼睛。
“嗨!”他打了個招呼,很快地輕吻了一下漢克。瓦萊麗幾乎要一頭栽倒。
漢克把他們介紹給彼得。彼得和凱茨握了握手,和瓦萊麗的手隻是碰了一下。
“那麽,”漢克說,“我們現在可以去喝酒了,對嗎?”
瓦萊麗不樂意地咕噥了幾句。
“太好了!”凱茨說。
駕著瓦萊麗的戴姆勒250,凱茨和瓦萊麗在回家的路上開得很快。瓦萊麗一直想讓凱茨自己談起探長去哪兒了,但總是不行,隻好主動去問她。凱茨支吾了一下,說,“早些時候的航班,他坐了早一些的航班。”
“現在一切都好了。你是不是把案子給結了?”
“是的,湯姆結的。”
屋外天色已暗。英格蘭的夜晚,燈光閃爍。
“我們是不是停下來喝點什麽?”凱茨說,“散散步或者別的一些事情?”
“你不想直接回家?”瓦萊麗說。
“不。”凱茨說。她還沒有準備回家。她還沉浸在記憶之中。
湯姆已經刮了臉,洗了澡。凱茨喝了一杯烈酒,正坐在他的床上。他可真瘦。凱茨很想知道他的那個地方會是什麽樣子。當她開口說話的時候,她比自己預想的要平靜。湯姆歎了歎氣,跟凱茨說他會指出她在什麽地方做錯了。他說那個年青人馬修·布萊克既不好也不壞;隻要薇娥尼卡願意,她就能從醫院裏出來了。
在他說話的時候,凱茨一直在努力地想他25年前會是什麽樣子。
“普拉特早就賣掉了他在這兒——西班牙、在大陸的其它地方的農場設備,弗拉德。葡萄牙的運動中心也發生了幾起可疑的死亡事件,普拉特也曾在那兒呆過。
我們查了查航班——很直接,但不夠迅速——沒錯,每一次意外發生的時候他都在島上。另外,我們還查知他的西班牙語很流利,懂得這兒的西班牙方言,會說葡萄牙語和法語。
“我們搜查了休塞佩·卡斯特拉諾的農場。我們之所以返回去,是因為一定會有東西在那裏。
“有嗎?
“是的,但它藏得很好,第一次查的時候沒被發現。
桌上有一張紙,“你自己看看。
凱茨把它拿起來,上麵寫著像是小孩手寫的西班牙語。
“我看不懂。
“但你知道它說了些什麽。
“我知道?
“是的。
“休塞佩幫了愛德華·普拉特一把,是為了錢嗎?
“是因為恐懼。普拉特威脅了他。
“那麽我做錯了什麽?”凱茨說。
“什麽?你做錯了所有的事!你讓自己的個人喜好左右你的行動,你對我——你的探長、你的朋友——保密。今天下午你出去扮演牛仔、印地安人,其實根本沒有必要。
“我隻是……好吧,我是做錯了,另外……”
“你奪了他的槍,凱茨。你在冒險。這不僅對你來說是不應該的,對其他幫助你的人來說也是如此。普拉特是有可能逃跑,他在南海岸有一條船。”
“我感覺很糟,湯姆。我很生你的氣。你不必告訴我我是個笨蛋。”
“我得說,凱茨。我要說。我不得不告訴你你有多笨。這份工作……”
凱茨正在倒一杯烈酒,她的手在發抖。
“警探弗拉德。你在讓我失望,我對你感覺非常失望。”
凱茨感覺好像一把小刀插到了心裏。
湯姆從他的襯衫口袋裏拿出一張紙。
“我抄了兩份,”他說,把它們撕開,“你可以留一份。”
“這是什麽?”凱茨說。
“這是休塞佩·卡斯特拉諾的遺書,凱茨,翻譯稿。”他停了一會兒。“再加上那些錢,這份遺書足以證明愛德華·普拉特有罪。”
他轉動手裏的威士忌酒杯。然後很慢地說,“你做的事情其實根本不必要,凱茨。這是一個錯誤。”
他的話裏沒有什麽特別的意味。凱茨的眼睛往下看,一種類似驚慌的感覺湧上她的胸口。有1秒鍾她想她也許是病了。接著她又聽到了湯姆的話,這次更加從容不迫。
“這是一個錯誤。一個人死了。一次非常不幸的意外。”
凱茨能感覺到她喉嚨的脈跳。湯姆的聲音漸漸遠了。
“告訴我這是一個意外,警探。”他說。
凱茨正盯著地板。為了回答,她隻好抬起眼睛。她覺著頭很沉。冷冷地看著他。當她看著湯姆的眼睛時,它們因為失望而空洞、幽深。
他重複了一遍。“告訴我這是一個意外,探員。
他的聲音不僅冷漠,而且聽起來很疏遠,像愛人遠去的腳步聲.凱茨覺著自己快哭了,但是當她看著湯姆,盯著他的臉的時候,湯姆動搖了,臉上出現了另外一種表情。這種感覺消失了。有1秒鍾,凱茨想她比湯姆更堅強。
“當然,長官,”她說,“這是一個意外,是一個悲劇。
“唔,”他說,“一個可怕的悲劇。
“這是嗎?”凱茨說。
他自己又倒了杯威士忌,看著它,看著凱茨。眼神依然是空洞的。
“我很抱歉,湯姆,我很……”
“愚蠢,凱茨,我知道。但是我們有時都會犯錯。像今晚我就很蠢,讓你到這裏來看我。
“什麽意思?
他歎了一口氣。“凱茨,你用了該死的香水!我是一個男人。你從來不會在工作中用香水的。你在想什麽呢,丫頭?
凱茨全身鬆了下來,她把手放在白色的床單上。
“對於我來說你是特別的,湯姆。我覺得……”
湯姆把嗓門提高,“我會和你上床?天哪,你還要再犯錯誤?你覺著你今天犯的錯還不夠嗎?
“我……”
他歎了歎氣,“把酒喝完,然後出去自己找樂吧。
“湯姆?”
“我要好起來的。至少你走了我就會好一點。”
“我真的很在意,湯姆。”
“這就是你現在難受的原因。走吧,丫頭。”
“我想呆在這兒。”
“不行”
“喝酒也不行?”
“喝酒可以,你可以讀讀那個紙條。”
凱茨讓步了,她點點頭。
湯姆撿起了酒瓶。
“愛德華先生。當你說你愛上了那個叫賈森的女人,當你說你在為她擔心,當你對我說你必須去盯著金先生和布萊克先生時,我相信了你。我對你那麽友好,我讓你用了我的密室。你喜歡我的貓,它們也喜歡你。你既然喜歡我的貓,又怎麽能那麽殘酷地殺死金先生?你利用了我,然後又因為我什麽也幹不了你就嘲笑我。因為我什麽也幹不了。但這件事,我能做這件事。”
凱茨已經默不做聲太長時間。瓦萊麗把他的手放在凱茨的大腿上,歎了一口氣,像是丈夫一樣,很虛偽。凱茨感覺心裏一陣涼意。
“好了。”他說,“所有的問題我們會解決的。”
凱茨沒有回答。
凱茨想起了桑塔,想起了迪斯科,想起了瘋狂的舞蹈。