早晨三點剛剛敲過,他那樣幾乎不停地走來走去,已有五個鍾頭了。後來,他倒在椅子上。
他在那上麵睡著了,還做了一個夢。
那夢,和大多數的夢一樣,隻是和一些慘痛莫名的情況有關連,但是他仍然受了感動。那場惡夢狠狠地打擊了他,使他後來把它記了下來。這是他親筆寫好留下來的一張紙。我們認為應在此把這一內容依照原文錄下。
無論那個夢是什麽,假使我們略過不提,那一夜的經過便不完全。那是一個害著心病的人的一段辛酸的故事。
下麵便是。在那信封上有這樣一行字:“我在那晚作的夢。”
我到了田野間。那是一片荒涼遼闊、寸草不生的田野。我既不覺得那是白天,也不覺得是黑夜。
我和我的哥,我童年時的哥,一同散步;這個哥,我應當說,是我從來沒有想起,而且幾乎忘了的。
我們在閑談,又碰見許多人走過。我們談到從前的一個女鄰居,這個女鄰居,自從她住在那條街上,便時常開著窗子工作。我們談著談著,竟因那扇開著的窗子而覺得冷起來了。
田野間沒有樹。
我們看見一個人在我們身邊走過。那人赤身露體,渾身灰色,騎著一匹土色的馬。那人沒有頭發;我們看見他的禿頂和頂上的血管。他手裏拿著一條鞭子,象葡萄藤那樣軟,又象鐵那麽重。那騎士走了過去,一句話也沒有和我們說。
我哥向我說:“我們從那條凹下去的路走吧。”那裏有一條凹下去的路,路上沒有一根荊棘,也沒有一絲青苔。一切全是土色的,連天也一樣。走了幾步以後,我說話,卻沒有人應我,我發現我的哥已不和我在一道了。
我望見一個村子,便走進去。我想那也許是羅曼維爾。(為什麽是羅曼維爾呢?)1
1括弧是冉阿讓加的——原注。
我走進的第一條街,沒有人,我又走進第二條街。在轉角的地方,有個人靠牆立著。我向那人說:“這是什麽地方?我到了哪裏?”
那人不回答。我看見一扇開著的牆門,我便走進去。第一間屋子是空的。我走進第二間。在那扇門的後麵,有個人靠牆立著。我問那人:“這房子是誰的?我是在什麽地方?”那人不回答。那房子裏有一個園子。
我走出房子,走進園子。園子是荒涼的。在第一株樹的後麵,我看見一個人立著。我向那人說:“這是什麽園子?我在什麽地方?”那人不回答。
我信步在那村子裏走著,我發現那是個城。所有的街道都是荒涼的,所有的門都是開著的。沒有一個人在街上經過,也沒有人在房裏走或是在園裏散步。但在每一個牆角上、每扇門後麵、每株樹的背後,都立著一個不開口的人。每次總隻有一個,那些人都望著我走過去。
我出了城,在田裏走。
過了一會,我回轉頭,看見一大群人跟在我後麵走來。我認出了那些人,全是我在那城裏看見過的。他們的相貌是奇形怪狀的。他們好象並不急於趕路,但他們都比我走得快。他們走的時候,一點聲音也沒有。一下子,那群人追上了我,把我圍了起來。那些人的麵色都是土色的。
於是,我在進城時最初見到並向他問過話的那個人向我說:
“您往哪兒去?難道您不知道您早就死了嗎?”
我張開嘴,正要答話,但是我看見四周絕沒有一個人。
他醒過來,凍僵了。一陣和晨風一樣冷的風把窗板吹得在開著的窗門臼裏直轉。火已經滅了。蠟燭也快點完了。仍舊是黑夜。
他立起來,向著窗子走去,天上始終沒有星。
從他的窗口,可以望見那所房子的天井和街道。地上忽然發出一種幹脆而結實的響聲,他便朝下望。
他看見在他下麵有兩顆紅星,它們的光在黑影裏忽展忽縮,形狀奇怪。
由於他的思想仍半沉在夢境裏,他在想:“奇怪!天上沒有星,它們現在到地上來了。”
這時,他才從夢中漸漸清醒過來,一聲和第一次相同的響聲把他完全驚醒了,他注意看,這才看出那兩顆星原來是一輛車子上的掛燈。從那兩盞掛燈射出的光裏,他可以看出那輛車子的形狀。那是一輛小車,駕著一匹白馬。他先頭聽見的便是馬蹄踏地的響聲。
“這是什麽車子?”他向自己說,“誰這樣一清早就來了?”
這時,有個人在他房門上輕輕敲了一下。
他從頭到腳打了一個寒噤,怪聲叫道:
“誰呀?”
有個人回答:
“是我,市長先生。”
他聽出那老婦人——他的門房的嗓子。
“什麽事?”他又問。
“市長先生,快早晨五點了。”
“這告訴我幹什麽?”
“市長先生,車子來了。”
“什麽車子?”
“小車。”
“什麽小車?”
“難道市長先生沒有要過一輛小車嗎?”
“沒有。”他說。
“那車夫說他是來找市長先生的。”
“哪個車夫?”
“斯戈弗萊爾先生的車夫。”
“斯戈弗萊爾先生?”
那個名字使他大吃一驚,好象有道電光在他的麵前閃過。
“呀!對了!”他回答說,“斯戈弗萊爾先生。”
當時那老婦人如果看見了他,她一定會被他嚇壞的。
他一聲不響,停了好一陣。他呆呆地望著那支蠟燭的火焰,又從燭心旁邊取出一點火熱的蠟,在指間摶著。那老婦人等了一陣,才壯起膽子,高聲問道:
“市長先生,我應當怎樣回複呢?”
“您說好的,我就下來。”
他在那上麵睡著了,還做了一個夢。
那夢,和大多數的夢一樣,隻是和一些慘痛莫名的情況有關連,但是他仍然受了感動。那場惡夢狠狠地打擊了他,使他後來把它記了下來。這是他親筆寫好留下來的一張紙。我們認為應在此把這一內容依照原文錄下。
無論那個夢是什麽,假使我們略過不提,那一夜的經過便不完全。那是一個害著心病的人的一段辛酸的故事。
下麵便是。在那信封上有這樣一行字:“我在那晚作的夢。”
我到了田野間。那是一片荒涼遼闊、寸草不生的田野。我既不覺得那是白天,也不覺得是黑夜。
我和我的哥,我童年時的哥,一同散步;這個哥,我應當說,是我從來沒有想起,而且幾乎忘了的。
我們在閑談,又碰見許多人走過。我們談到從前的一個女鄰居,這個女鄰居,自從她住在那條街上,便時常開著窗子工作。我們談著談著,竟因那扇開著的窗子而覺得冷起來了。
田野間沒有樹。
我們看見一個人在我們身邊走過。那人赤身露體,渾身灰色,騎著一匹土色的馬。那人沒有頭發;我們看見他的禿頂和頂上的血管。他手裏拿著一條鞭子,象葡萄藤那樣軟,又象鐵那麽重。那騎士走了過去,一句話也沒有和我們說。
我哥向我說:“我們從那條凹下去的路走吧。”那裏有一條凹下去的路,路上沒有一根荊棘,也沒有一絲青苔。一切全是土色的,連天也一樣。走了幾步以後,我說話,卻沒有人應我,我發現我的哥已不和我在一道了。
我望見一個村子,便走進去。我想那也許是羅曼維爾。(為什麽是羅曼維爾呢?)1
1括弧是冉阿讓加的——原注。
我走進的第一條街,沒有人,我又走進第二條街。在轉角的地方,有個人靠牆立著。我向那人說:“這是什麽地方?我到了哪裏?”
那人不回答。我看見一扇開著的牆門,我便走進去。第一間屋子是空的。我走進第二間。在那扇門的後麵,有個人靠牆立著。我問那人:“這房子是誰的?我是在什麽地方?”那人不回答。那房子裏有一個園子。
我走出房子,走進園子。園子是荒涼的。在第一株樹的後麵,我看見一個人立著。我向那人說:“這是什麽園子?我在什麽地方?”那人不回答。
我信步在那村子裏走著,我發現那是個城。所有的街道都是荒涼的,所有的門都是開著的。沒有一個人在街上經過,也沒有人在房裏走或是在園裏散步。但在每一個牆角上、每扇門後麵、每株樹的背後,都立著一個不開口的人。每次總隻有一個,那些人都望著我走過去。
我出了城,在田裏走。
過了一會,我回轉頭,看見一大群人跟在我後麵走來。我認出了那些人,全是我在那城裏看見過的。他們的相貌是奇形怪狀的。他們好象並不急於趕路,但他們都比我走得快。他們走的時候,一點聲音也沒有。一下子,那群人追上了我,把我圍了起來。那些人的麵色都是土色的。
於是,我在進城時最初見到並向他問過話的那個人向我說:
“您往哪兒去?難道您不知道您早就死了嗎?”
我張開嘴,正要答話,但是我看見四周絕沒有一個人。
他醒過來,凍僵了。一陣和晨風一樣冷的風把窗板吹得在開著的窗門臼裏直轉。火已經滅了。蠟燭也快點完了。仍舊是黑夜。
他立起來,向著窗子走去,天上始終沒有星。
從他的窗口,可以望見那所房子的天井和街道。地上忽然發出一種幹脆而結實的響聲,他便朝下望。
他看見在他下麵有兩顆紅星,它們的光在黑影裏忽展忽縮,形狀奇怪。
由於他的思想仍半沉在夢境裏,他在想:“奇怪!天上沒有星,它們現在到地上來了。”
這時,他才從夢中漸漸清醒過來,一聲和第一次相同的響聲把他完全驚醒了,他注意看,這才看出那兩顆星原來是一輛車子上的掛燈。從那兩盞掛燈射出的光裏,他可以看出那輛車子的形狀。那是一輛小車,駕著一匹白馬。他先頭聽見的便是馬蹄踏地的響聲。
“這是什麽車子?”他向自己說,“誰這樣一清早就來了?”
這時,有個人在他房門上輕輕敲了一下。
他從頭到腳打了一個寒噤,怪聲叫道:
“誰呀?”
有個人回答:
“是我,市長先生。”
他聽出那老婦人——他的門房的嗓子。
“什麽事?”他又問。
“市長先生,快早晨五點了。”
“這告訴我幹什麽?”
“市長先生,車子來了。”
“什麽車子?”
“小車。”
“什麽小車?”
“難道市長先生沒有要過一輛小車嗎?”
“沒有。”他說。
“那車夫說他是來找市長先生的。”
“哪個車夫?”
“斯戈弗萊爾先生的車夫。”
“斯戈弗萊爾先生?”
那個名字使他大吃一驚,好象有道電光在他的麵前閃過。
“呀!對了!”他回答說,“斯戈弗萊爾先生。”
當時那老婦人如果看見了他,她一定會被他嚇壞的。
他一聲不響,停了好一陣。他呆呆地望著那支蠟燭的火焰,又從燭心旁邊取出一點火熱的蠟,在指間摶著。那老婦人等了一陣,才壯起膽子,高聲問道:
“市長先生,我應當怎樣回複呢?”
“您說好的,我就下來。”