第十五章
娜拉離開丈夫以後:耶利內克戲劇集 作者:埃爾弗裏德·耶利內克 投票推薦 加入書簽 留言反饋
45
卡蜜拉我本人不想徹底死去。我想讓人能長時間在深雪中跟蹤我的痕跡。我想讓人看得見。就像滑雪道上的黃色尿洞。我想很深地鑽入凍土層。
艾米莉我允許你這樣做,卡蜜拉。
卡蜜拉那就謝了!衷心感謝!
艾米莉我則想坐在一輛有空調的大汽車上在公路上跑。窗後有很多張臉。
卡蜜拉好。我可不喜歡當一次付款的隨團旅遊者,謝謝。我更願當自由行動的個人主義者。
艾米莉我有時故意把屎拉在外麵,沒事找事。我願意讓人觀察我。
卡蜜拉我觀察你。味道不錯。人什麽都可以說!法院和當局就什麽都說。
艾米莉你好嗎,卡蜜拉?謝謝,好。
卡蜜拉貴公司向我供了貨,送來的東西讓我厭惡。
艾米莉我有活的意誌,因此得讓人覺得我搶到了一個靠窗戶的座位。市中心!
卡蜜拉住宅裏全是蒸汽。一攤血。本諾穿著遊泳褲站在陽台上,把我扔給狗當點心。孩子們還沒有決定站在哪一邊。隻要他們不恨我就足夠了。我不是那種係好了又能打開的領帶。
艾米莉還缺什麽嗎?鹽?胡椒?醋?
卡蜜拉不缺,謝謝。非常出色。我什麽也不知道。再見,非常感謝。太陽最好過一陣再出來。
艾米莉這事我安排,卡蜜拉。
卡蜜拉現在我又想吸血了。我不願意讓別人吸我的血。
艾米莉吸你自己的血!考慮一下可行性!現在告別吧!不要再約會!
卡蜜拉非常感謝,再見。
第六場
[廁所的左側有很多蓋著白色裹屍布的屍體。裹屍布上有大塊血跡。垃圾堆上有紅色的光,像火。太陽升起來了。到處是武器。可以聽到聲音不大的輕音樂,那種在商店裏播放的典型的連綿不斷的音樂,音樂聲來自一個小手提收音機。當一個又大又胖的女人——連體人走上台來時,收音機又響了起來,人們可以看到它。這個女人(她也可以像標本一樣是填充起來的)是連體雙胞胎艾米莉/卡蜜拉,她們被一起縫在一套女套裝裏。連體人在上臂各戴著一個紅十字臂章。連體人在武器和垃圾間尋路而走,手上拎著一個野餐籃和這個收音機。收音機在播放。片刻之後連體人發著嘎吱聲費力地坐了下來,從籃子中拿出吃的,像啃一根雞腿似的啃一隻孩子腿,並不時地從一個兩升裝的酒瓶中喝鮮紅的血。一會兒後兩個興高采烈的獵人帶著狗來了。他們感興趣地用槍管在垃圾中到處亂捅。他們不時地撿起什麽,互相展示並裝入塑膠袋。他們開始並未看見連體人。連體人繼續默默地饕餮。]
海德克利夫誰尋找就能找到。我希望她們進行了好的表演。
本諾細菌有自己的生活。有時它們跑出來是為了擴大視野。
海德克利夫我們是回歸的騎士。每個種類都有最後一個樣本,自然史中是這麽說的。
本諾我們是真正的公眾。就像電子!就像原子!
海德克利夫思想是不會因現實而心碎的,早著呢。
本諾心碎的是我們!我要吐。[嘔吐。]我吐了。
海德克利夫大地的肩上披著一件什麽樣的偽裝啊!看!這景色還不知道自己的局限性。我不會在此日出時刻忽略任何一塊田野的。我要把自己的根深深地植入土壤中,人們不能把我拔出。我屬於這裏。我首先屬於這裏。
本諾我也是及時和同時在場的。
海德克利夫我們一個勁瘋長。人們看我們。我們也往外看。
本諾根據不同的性情,不管怎麽說活對我們來說是了了。
海德克利夫我們的脖子與身軀無縫地連在一起。[本諾用香腸塊喂他喚過來的狗。]
我可以用上百萬人的血來買奢侈品。在購買時我讚同地把血放到櫃台上。我甚至還得到找頭!
本諾我想成為一位著名的病人。我想有大量的我。
海德克利夫我想在我那有關醫學的專業術語的淤泥中發酵變臭。
本諾我想要求犧牲。我想是戰爭!
海德克利夫我想和其他人一起向曆史衝去,就像衝向布滿莊稼茬的田地。
本諾用嘴吻!小一點兒的!
海德克利夫她們所有人的裏麵都各不相同。她們大聲地向外說,以便人們寫她們。她們說得很多,而且扮演很多角色。相反,昆蟲、魚和爬行動物對它們周圍的環境驚訝得啞口無言。人們是不會輕率地開槍消滅它們的!
本諾她們呼出氣,氣卻一去不複返。
海德克利夫她們頭發和見識之間的巨大距離是她們所特有的。
本諾我更喜歡火熱的南國女郎。請給我一個卡門!
海德克利夫我的心很頑皮。它在我的胸膛中狂熱地遊泳。我迫切地向往愛慕和生育。
本諾很抱歉。現在我知道了人生的秘密,可也並未變得聰明。我的褲子裁剪得讓人惡心。我發表一項聲明,而且並不要求撤回它。
海德克利夫你一定得散步。漫遊者需要和生物界接觸。跳民俗舞。看村民們跳舞。要是不走動我會馬上死掉。需要自然!
本諾去林xx道散步。也要允許別人向你報告。要是走走的話,什麽生活奇跡都能看到。
[他們發現在饕餮的連體人。]
我看見了你看不見的。自然中要是沒有這些會美好得多!
海德克利夫我是納稅人。這我還從未見過。我也不會為此付稅的。我熱愛自己的義務。
本諾大量的油脂。她們肥得都快流油了。
海德克利夫這看上去不錯。但別這麽穿衣服。不好。得穿那種帶開口的,好讓肉露出來。我們認為該上矯形椅了。我們親自設計的。從我們這兒看在右邊。
本諾油脂。成堆的人造黃油。女殉道者。膽固醇堆肥。鞋底下又泥濘又發黃。作為郵局的優惠用繩捆在一起。葡萄酒區的特產。裝在網兜中的烤肉。
海德克利夫油脂手榴彈。肉炸彈。即刻起不許吃飯。從現在起放棄。您轉而嚐試繁殖吧,您!
本諾不好。畸形。有礙觀瞻。最後要能證明獵獲物數量。開槍!把她們肥大的rx房抑製住。把骨頭從她們的瘤胃裏拽出來。用繩把她們捆起來。
海德克利夫大有銷路。
46
任它。馬馬上反抗!
海德克利夫痛打。用毯子拍子打。
本諾用工具把眼睛挖出來。然後用帶血的手指在眼眶裏到處攪,就像螞蟻。痛!葡萄酒區出現紀念品和紀念碑。一場獸鬥。死者。徹裏徹外的天主教。羅馬天主教可以隨心所欲。消滅。痛。痛。
海德克利夫吹脹的聖體匣用來裝屍體。不久就成了腐屍。肥大的蛆蟲!土壤改善者。敢於如此並公開腐爛。
本諾但是在法律上屬於公眾的露天農田裏,控告,這她辦得到。阻止形體排隊也做得到。
海德克利夫語言和觀念是不可分割的。我們把她們的脂肪剔出來。把她們身上的假果實拿掉。你高興嗎,本諾?
本諾我高興得就像等待參加初次聖餐儀式的孩子。我們也吃聖餅,但不這麽狂熱。
海德克利夫不久就可以解剖她們的屍體!扔掉的帶毛孔的爛皮膚。一個默默陪伴的漫遊者的精子。這是那個在營業視窗後抱怨的工作人員。雲彩的形狀很奇特。
本諾外表看上去不大。
海德克利夫我的生殖器細。上麵的空隙屬於我們。直至最上邊!
本諾砍伐奧地利的肉山。要是之後感到有趣,那就是樂兒。不幸,一個窮人現在得佩戴假肢。醫療保險樂於承擔費用。在郊區的丘陵中。
海德克利夫知不知道,運輸費用是不是也承擔?我們貪欲而高興地打出王牌。
本諾能激昂是美好的。請過來!脫掉衣服,上。
海德克利夫我們在自己身體柔軟無骨的地方挖個洞!她們會說我們什麽?
[他用槍瞄準連體人。狗站了起來。本諾也用槍瞄準。]
本諾壯觀。豐腴。茂盛。特產。
海德克利夫我佩服自己。神經錯亂。治不好的。
本諾想等一等再享用。有意要等待秩序!就連歌德想要什麽的時候也跟上帝一樣沒有耐性。
海德克利夫把這轉到我們的帳號上去,黃油花!
[兩人開始向連體人開槍。連體人倒下、抽搐、靜靜地躺著。]
本諾豬玀。滾回墳墓去!
本諾/海德克利夫[直到劇終兩人總是一起,但有時也交替地抬起頭。因為他們倆都在連體人的脖子上吮吸]得用結實的繩索捆綁粗魯的人。我們做到了。五十歲會當上教授。一定的。能掙錢。一定的。掙的錢的含金量就像布爾諾地區葡萄酒的含糖量那麽少。欽佩我們!流言蜚語!蠢娘們!正常。美好的東西總是事先可以預見的。有人想活八十歲。有人幹脆想長生不老。沒門兒!直接從桶裏狂飲,像牲口一樣。老板,從現在開始一直到死我們都會一起在小樹枝下翻找。我們堅持到底。我們沒有節製!我們會憶起自己的。永別了!我們會長期回憶的。那就謝了。衷心地問候你們!我也問候你們。再見。現在請退場。打開燈在光明中退場!馬上!立即!跑出去!打開室內的燈並出去!馬上出去!現在燈亮了就馬上出去!走開!失蹤!消失!滾蛋!像浮渣一樣被撇去!開燈並走開!快速走開!一直還沒亮呢?一直還在?那現在立即開燈!現在開燈並請立即退場!現在!現在開燈並退場!現在!
[幕落。]
(丁娜譯)棒子·棍子·杆子1(手工活2)
1劇名按照字麵意思譯出,它實際包含了多層意思,在原文中可以引起多種聯想。例如stab(棍子),指維也納《新皇冠報》專欄記者staberl(諧音),批評他為極右勢力開脫辯解,劇中有多處涉及他。另外劇中人人都姓棍子,意在每個人都對發生的事情負有責任。stangl(杆子)是指波蘭境內納粹集中營treblinka的殺人指揮官franzstangl,劇中也引用到他的話。本劇以1995年四個吉卜賽人在奧地利布爾根蘭被無端炸死這一事件為背景,結合奧地利參與納粹德國殺害幾百萬猶太人和其他少數民族的曆史,激烈抨擊當今奧地利社會和媒體對此表現出的冷漠與姑息——譯注。
2全劇演出過程中全體演員一直不停地在鉤織,和製作炸彈一樣鉤織也是一種手工活。織出的套子、網子象征被掩蓋的曆史——譯注。“誰說那不是關於武器交易的衝突,汽車走私和販毒。”劇中人:幾個男人和女人
瑪姬特養老院的幫工
肉店老板
兔女扮裝成複活節的女演員
單排滑輪者
哈博士大學教授
一條叫“雷克斯”的小狗
紮比內女顧客
安得烈亞女顧客
英格麗特女顧客
其他男女顧客
47
[一個身穿粉色鉤織衫,圍著鉤織圍裙,頭上頂著一個鉤織豬頭的肉店老板來到場上,給瑪姬特兩個帶鉤織套的油煎肉餅,瑪姬特把肉餅縫在她的衣服上。]
瑪姬特[對肉店老板]我想,我們最多是把死亡算作工傷,親愛的棍子先生。因為我們已經失去了對不死的信任,所以也就不能真的相信死了。不是所有的人都像我一樣,通過對生命意義的提問而心安。
多謝讓我在這裏登台,雖然隻是一小會兒。可惜不能同時看到自己。我沒法現場自己看自己,但是我讓我的錄影機定時錄影。不,這怎麽會是我呢!這機器一定是壞了。等等,現在我看到了,可那不是我!我看到一個女人,正開始做什麽動作,她在水中做著一個笨拙的但又是常練習過的動作,接著還是從洗碗池裏把餐具往外拿。我,我們的瑪姬特女士,會覺得非常熟悉。這和每天的情景一樣。雜訊受到密切注意。死個把人您激動什麽?您說什麽?誰在激動?根本沒人激動。請您聽下去:不是最不幸的那些人有著孩子般的靈魂,孩子還不懂得對此發問;另一些人不再問了,他們已經不會問了。我們站在兩者之間,顯然是些不滿意的尋找者。什麽地方能買到國產乳酪?我想要奧地利皇冠牌的,從下往上數這是最高級的乳酪了1。
1“乳酪”在德文中另一個解釋是“胡扯”;“奧地利皇冠牌”則是影射維也納《新皇冠報》——譯注。顧客(勸慰地)奧地利的富人有時候有點兒小心眼兒,尤其是要讓他們在哪兒排隊的話。但這不是出於他們的本質,而像烤筍雞,來自他們每日的生活環境。有什麽東西停在他們肩膀上了,他們在暈倒之前發現,那是山雕!老天爺,棍子先生,我想我還是沒有命中要害,看來我還得再砍一下才行。
男人瑪姬特女士,讓我們換一種方式試試:我們奧地利人當中有的無法使自己回到天真的階段。生活還沒有用它那謎一般的眼睛望過他們,這一次是該貝爾格先生贏呢還是某某女士,她叫什麽來著。技藝高超的運動員,障礙和彎道滑雪高手離不開大自然,他想在自然裏發揮。他讓自然給予他尺度,可他又不相信它。他要用自己那不尋常的尺度來衡量。
女人等電梯的時候,我在考慮一個根本性的問題:怎麽能總是跟死人糾纏不休呢?同時還不停地高唱著和平安息?這太不自然了。還是拜倒在自然腳下比較好。等到自然相信,人終於臣服了,開始看別的,看這一次石頭可以往什麽方向滾,這時人就不受幹擾地大量屠戮自然的造物了。看,那兒就躺著呢,那四位先生。
北山羊快要絕種了,岩羚羊得了慢性病,鬆樹沒有了枝條,無法為它們和其他死亡的物種湊合遮蓋一下,以便今後可以在某個願意讓人找到的地方找到它們。不是嗎,棍子先生?
有人說,這四個人被殺以後又被挪動過了,請你們上來一下好嗎,死者先生,讓我們的觀眾看看,你們被挪動了沒有。你們能不能還大致擺成星形躺下,好讓我們的觀眾有個概念?我個人不認為你們被挪動了,我現在去取個熱風機來,因為體育榮譽時間長了可能會冷,不是嗎?不管怎麽說,在雪裏我們不久就又有地位了。我們都在那兒撒尿,耶和華是我們的牧主,我是說,他是我們的舵手,這樣我們終於可以超越自己和自己的不足了。我有個主意,找個樂隊為我們演奏點兒什麽吧!奧地利廣播電視台廣播交響樂團為您演奏!調子由我們定。放音樂!
肉店老板[邊把鉤織豬頭往頭上戴]給瑪姬特女士一點掌聲!但是在關鍵的一點上我不得不反駁她,女士們,先生們,我不知道你們是不是同意我的意見,這就是,假如我理解正確的話,她說防雨盛屍袋在送葬隊伍中立起來了,顛倒的問候在兩者之間。我擁有的名字有什麽用呢?有什麽不對頭。我想告訴你們我是怎麽發覺有什麽不對頭的,不是聞出來的。我是這麽發覺的:我們最最優秀的斜坡滑雪運動員之一平白無故地一下栽到一根樁子上去了,當場撞破了頭。她的名字還沒有被遺忘,隻是我一下想不起來了。電視機前的幾百萬觀眾也不由自主地一起死去了一會兒。為什麽我們大家現在突然都不再是真實的了?為什麽這個跳雪的勝利也沒有完全成真,而隻是幾乎成真?為什麽湯瑪斯·穆斯特進入大衛斯杯四分之一決賽不是真的?可那是真的呀!我的上帝,昨天成真的!穆斯特先生把它弄成真的了!我們眼前呈現著他那生龍活虎的矯健身影,誰能否認,他和其他所有運動員們都擁有這樣的身材,美得簡直讓人難以置信。上帝!你又在那裏做了什麽?
他們穿越了藍天,我們的格哈特·貝爾格,這一層麵上人物化的拚搏。例如我們的安迪又向太陽飛去,接著又飛下來,穿過藍色的大氣層,他的腳下是金色的河流與街道。他被人從一座漂亮的建築物裏排了出來,這座建築就是為此而建的。他就像水似的被排了出來。當他的圖像變黑,他消失時,連汩汩聲都聽不到一點,我們的好安迪,金安迪![肉店老板把他那鉤織的豬耳朵從頭上切下來跟肉放到一起。]
肉店老板隻有人有權做這遊戲,利用這獨一無二的可能,毫無理由地從一個滑雪跳台跳下去,在門杆之間彎來轉去,把地名牌子弄彎,再重新豎好,或不豎好。我就是不信!吉卜賽人,滾回印度去!這些可塑的形體是人體。可是為什麽在上麵加上了這麽多裂紋裂縫呢?有機會時問問我們的棒子先生吧,為什麽弄了這些!
現在我要提另外一個問題:當越過冰川,向著雪地飛去時,我們的姑娘和小夥子們想到什麽,有什麽感受呢?比如我們的艾美澤有什麽感受呢?她今天在場嗎?沒在,可惜,艾美澤今天不能來。那麽就請您代她告訴我們吧,棍子先生!啊?叫棍子的是我自己!
48
那我就問自己吧,我也可以問體育記者普呂勒,一個普通老百姓站在滑雪道邊會有什麽感受,這時有個家夥,某個肥胖遲鈍的家夥朝他跑來,他發現得太晚了,他已經準備抓起它笨手笨腳地去和一條德國狼狗打鬥,對不起,我現在才看到,說反了,是我的狗,被您給打了,員警!
滾開,快點!這個觀眾發現,這家夥不是他的同類,而是一個他根本不認識的。當他還在那裏奇怪,他根本不認識,怎麽就跟著來了,這個跟著跑的已經緊貼著他衝過去了。這位永遠的觀眾,臉頰上感覺到了行進的風,金屬般的,像是滑雪板的邊角劃過。啊,親愛的觀眾,你們終於活躍起來了!
女人停,棍子先生!我們要做的是什麽?我們可不可以把它想像成一個爐子,為這道菜做貢獻的爐子,有了它這道菜才真正成其為一道菜。最高法院棍子先生:這地方肉太多了,我燒不了那麽多,那我現在先燒第一方程式中可愛的卡爾·溫特林格,他在那裏出了可怕的事故,誰想得到,他會回到我們這兒來呢?
親愛的聽眾,我覺得,即使生命帶來再可怕的東西也應該好好接受它,第一方程式賽車手貝爾格先生的身體和前第一方程式車手溫特林格先生的身體都體現了什麽。而躺在木樁那裏的這些身體,謝謝了,對我來說這些身體什麽也不體現。
顧客我要是想找個地方躺下來休息的話,絕不會找那兒!采石場,荒蕪,丘陵,可疑,無底的深淵。現在要為我們的棒小夥子們加油了。但是我們搞錯了。
肉店老板親愛的瑪姬特女士!我姓棍子。
瑪姬特女士什麽?我以為那邊的那位先生姓棍子。
肉店老板他也姓這個。除了我以外,我們這裏還有一大排棍子供使用。這根本不算什麽!您想像一下,這都是些不讓別人利用的人!他們不是空心的。假如他們是吸管,還可以用來喝可樂。
親愛的瑪姬特女士,為什麽您不把您在節目開始前私下對我說的話對我們的觀眾講一下呢,您說您在我們的運動員身上看到了年輕人的精神,這就是以比賽中主觀的時間觀念來對付死亡的虛無。您還說,擔心這樣一來的結果是我們遲早會又一次不僅出賣有盡的夥伴,而且出賣無盡的夥伴,而這樣做的目的隻是為了我們自己能贏得比賽:就算斜坡滑雪贏不了,障礙滑雪也贏不了,但不管怎麽說在今年的國家隊排名中贏了。我們這樣的人活得最好,跟每個人,我是說跟每個贏了的人,並且從此總想贏的人活得一樣好。
女人我剛明白過來!
肉店老板我認為,少數有前途的應該把不太顯眼的那些也算在自家人裏麵,他們雖不出頭露麵,但在他們美麗的內心中卻聚集著辦大事的先兆,並在反射中將光亮贈與少數和少有的人。
瑪姬特女士我想我現在明白了,棍子先生,為什麽您寫那麽一大摞文章了。您的一個句子就那麽長,一開始就讓人一頭霧水,根本找不著北,所以還沒開始就糊塗了。是的,您的風采來自我們觀眾看的電視,那裏邊雖然每天出產酥脆焦黃的褐色產品1,但它並不是烤爐,而是圖像。但也不是我們的圖像,而總是別人的。
1褐色指納粹法西斯——譯注。男人您說得太對了,瑪姬特女士。看這種東西隻能是讓我們的觀眾們白費眼神。幸好交到他們手裏的不是活人,是活人嗎?有時候我們也供應真人。今天供應大甩人機,特價的。但不是說您真的可以甩人,一甩人還不死了!濕著掛起來,滴幹,這有什麽。但是您注意,女士們先生們,每次不要在案發的現場。交到您手裏的那個,噢,我看到了,它的曆史這一次沒有在下麵,也許下一次吧。讓我們再仔細看看,不對,您手裏的那個,不可能是您的,瑪姬特女士!對您來說它太小了。您的那個,總得包括您所有的愛好吧,那您怎麽舉得動呀!再說這個小的似乎是有主的。那邊是不是有人在喊一個小奧利維亞?
您可得注意!我的上帝,剛才有個當媽的把她的兩個孩子從窗戶裏扔出來了,跟著自己也跳了下來。太可怕了!一個孩子摔在趕過來的員警麵前的石頭路麵上,另一個摔在員警身上。親愛的觀眾,這個女人非常清楚要幹什麽。這裏您都有學頭呢!對您來說隻剩下堅持一個個性化的、不可分享的、獨一無二的死法。搞不清楚的是,您這個獨一無二對另一個獨一無二該怎麽樣和能怎麽樣對待。
那邊那位!您能到台上來一下嗎?[他從觀眾中叫上來一位,急急忙忙就把自己和他鉤到一起。]
女人[小聲地勸慰被叫上來的]滑滑板這事至少在開頭的時候是強迫您不斷地弄疼自己,可您為什麽還幹呢?什麽?您身體裏有什麽東西不服從您?您想要什麽服從您,那您就得去摘花!
肉店老板我可以在這個地方插進來嗎?這是主持人的義務,但人們不會因此有所克製。謝謝!我想這四具人體,圍著木樁散成星形躺在那兒,身邊的說明牌上寫著“吉卜賽人,滾回印度去!”他們可是服從您的,這難道不算嗎?您的手按一下,兩個裏頭就有一個凶手,詩人如是說。在壓緊的,捆在身上的氣槍上按一下就足夠把你們這些受我們排斥的像泥鴿靶子似的拋向天空並擊為碎片。無疑您是運動員,您必須是運動員,否則您也不會幹這個呀!
也許還是擒拿格鬥運動員或防守運動員。水淹到脖子的時候,有時會伸過來一根救命的杆子。不用說會去抓住它,人總得有個支撐依靠。站住,誰在那兒?
女人閃電過後跟著就打雷的,叫做雷陣雨。哦,好了!您仔細瞧瞧您報上的這幅照片!多成功啊!
肉店老板[邊鉤織著]血蹄搜刮起思想的花束,灰樣的呼聲翻轉著聲樂樂譜。這一次又可以開始了。你曾被拒之門外,桌上擺著被殺死的白堊星。您看,眼下我幾乎不停地琢磨這些和這類事情,我對當代史感興趣。
另一個對不起,您剛才說什麽?
[肉店老板沒有回答,而是把(戴在頭上的)豬頭摘了下來,底下他還戴著一個粉色的鉤織麵具,是個滑雪帽,他像搶銀行的強盜那樣蒙麵戴著,眼睛和嘴巴的地方挖了洞漏空著。他往摘下來的豬頭上縫新的耳朵。]
[下麵的段落開始時正常念出,接著斷開來念,意思是,站著排隊的人每人念一行台詞,在書上這一行結束時這個人就停下來,不考慮這時候產生的意思是什麽,就由下一個人繼續念下一行,依次重複下去1。一邊念一邊先後縱情地跳起來,鉤在一起。]
卡蜜拉我本人不想徹底死去。我想讓人能長時間在深雪中跟蹤我的痕跡。我想讓人看得見。就像滑雪道上的黃色尿洞。我想很深地鑽入凍土層。
艾米莉我允許你這樣做,卡蜜拉。
卡蜜拉那就謝了!衷心感謝!
艾米莉我則想坐在一輛有空調的大汽車上在公路上跑。窗後有很多張臉。
卡蜜拉好。我可不喜歡當一次付款的隨團旅遊者,謝謝。我更願當自由行動的個人主義者。
艾米莉我有時故意把屎拉在外麵,沒事找事。我願意讓人觀察我。
卡蜜拉我觀察你。味道不錯。人什麽都可以說!法院和當局就什麽都說。
艾米莉你好嗎,卡蜜拉?謝謝,好。
卡蜜拉貴公司向我供了貨,送來的東西讓我厭惡。
艾米莉我有活的意誌,因此得讓人覺得我搶到了一個靠窗戶的座位。市中心!
卡蜜拉住宅裏全是蒸汽。一攤血。本諾穿著遊泳褲站在陽台上,把我扔給狗當點心。孩子們還沒有決定站在哪一邊。隻要他們不恨我就足夠了。我不是那種係好了又能打開的領帶。
艾米莉還缺什麽嗎?鹽?胡椒?醋?
卡蜜拉不缺,謝謝。非常出色。我什麽也不知道。再見,非常感謝。太陽最好過一陣再出來。
艾米莉這事我安排,卡蜜拉。
卡蜜拉現在我又想吸血了。我不願意讓別人吸我的血。
艾米莉吸你自己的血!考慮一下可行性!現在告別吧!不要再約會!
卡蜜拉非常感謝,再見。
第六場
[廁所的左側有很多蓋著白色裹屍布的屍體。裹屍布上有大塊血跡。垃圾堆上有紅色的光,像火。太陽升起來了。到處是武器。可以聽到聲音不大的輕音樂,那種在商店裏播放的典型的連綿不斷的音樂,音樂聲來自一個小手提收音機。當一個又大又胖的女人——連體人走上台來時,收音機又響了起來,人們可以看到它。這個女人(她也可以像標本一樣是填充起來的)是連體雙胞胎艾米莉/卡蜜拉,她們被一起縫在一套女套裝裏。連體人在上臂各戴著一個紅十字臂章。連體人在武器和垃圾間尋路而走,手上拎著一個野餐籃和這個收音機。收音機在播放。片刻之後連體人發著嘎吱聲費力地坐了下來,從籃子中拿出吃的,像啃一根雞腿似的啃一隻孩子腿,並不時地從一個兩升裝的酒瓶中喝鮮紅的血。一會兒後兩個興高采烈的獵人帶著狗來了。他們感興趣地用槍管在垃圾中到處亂捅。他們不時地撿起什麽,互相展示並裝入塑膠袋。他們開始並未看見連體人。連體人繼續默默地饕餮。]
海德克利夫誰尋找就能找到。我希望她們進行了好的表演。
本諾細菌有自己的生活。有時它們跑出來是為了擴大視野。
海德克利夫我們是回歸的騎士。每個種類都有最後一個樣本,自然史中是這麽說的。
本諾我們是真正的公眾。就像電子!就像原子!
海德克利夫思想是不會因現實而心碎的,早著呢。
本諾心碎的是我們!我要吐。[嘔吐。]我吐了。
海德克利夫大地的肩上披著一件什麽樣的偽裝啊!看!這景色還不知道自己的局限性。我不會在此日出時刻忽略任何一塊田野的。我要把自己的根深深地植入土壤中,人們不能把我拔出。我屬於這裏。我首先屬於這裏。
本諾我也是及時和同時在場的。
海德克利夫我們一個勁瘋長。人們看我們。我們也往外看。
本諾根據不同的性情,不管怎麽說活對我們來說是了了。
海德克利夫我們的脖子與身軀無縫地連在一起。[本諾用香腸塊喂他喚過來的狗。]
我可以用上百萬人的血來買奢侈品。在購買時我讚同地把血放到櫃台上。我甚至還得到找頭!
本諾我想成為一位著名的病人。我想有大量的我。
海德克利夫我想在我那有關醫學的專業術語的淤泥中發酵變臭。
本諾我想要求犧牲。我想是戰爭!
海德克利夫我想和其他人一起向曆史衝去,就像衝向布滿莊稼茬的田地。
本諾用嘴吻!小一點兒的!
海德克利夫她們所有人的裏麵都各不相同。她們大聲地向外說,以便人們寫她們。她們說得很多,而且扮演很多角色。相反,昆蟲、魚和爬行動物對它們周圍的環境驚訝得啞口無言。人們是不會輕率地開槍消滅它們的!
本諾她們呼出氣,氣卻一去不複返。
海德克利夫她們頭發和見識之間的巨大距離是她們所特有的。
本諾我更喜歡火熱的南國女郎。請給我一個卡門!
海德克利夫我的心很頑皮。它在我的胸膛中狂熱地遊泳。我迫切地向往愛慕和生育。
本諾很抱歉。現在我知道了人生的秘密,可也並未變得聰明。我的褲子裁剪得讓人惡心。我發表一項聲明,而且並不要求撤回它。
海德克利夫你一定得散步。漫遊者需要和生物界接觸。跳民俗舞。看村民們跳舞。要是不走動我會馬上死掉。需要自然!
本諾去林xx道散步。也要允許別人向你報告。要是走走的話,什麽生活奇跡都能看到。
[他們發現在饕餮的連體人。]
我看見了你看不見的。自然中要是沒有這些會美好得多!
海德克利夫我是納稅人。這我還從未見過。我也不會為此付稅的。我熱愛自己的義務。
本諾大量的油脂。她們肥得都快流油了。
海德克利夫這看上去不錯。但別這麽穿衣服。不好。得穿那種帶開口的,好讓肉露出來。我們認為該上矯形椅了。我們親自設計的。從我們這兒看在右邊。
本諾油脂。成堆的人造黃油。女殉道者。膽固醇堆肥。鞋底下又泥濘又發黃。作為郵局的優惠用繩捆在一起。葡萄酒區的特產。裝在網兜中的烤肉。
海德克利夫油脂手榴彈。肉炸彈。即刻起不許吃飯。從現在起放棄。您轉而嚐試繁殖吧,您!
本諾不好。畸形。有礙觀瞻。最後要能證明獵獲物數量。開槍!把她們肥大的rx房抑製住。把骨頭從她們的瘤胃裏拽出來。用繩把她們捆起來。
海德克利夫大有銷路。
46
任它。馬馬上反抗!
海德克利夫痛打。用毯子拍子打。
本諾用工具把眼睛挖出來。然後用帶血的手指在眼眶裏到處攪,就像螞蟻。痛!葡萄酒區出現紀念品和紀念碑。一場獸鬥。死者。徹裏徹外的天主教。羅馬天主教可以隨心所欲。消滅。痛。痛。
海德克利夫吹脹的聖體匣用來裝屍體。不久就成了腐屍。肥大的蛆蟲!土壤改善者。敢於如此並公開腐爛。
本諾但是在法律上屬於公眾的露天農田裏,控告,這她辦得到。阻止形體排隊也做得到。
海德克利夫語言和觀念是不可分割的。我們把她們的脂肪剔出來。把她們身上的假果實拿掉。你高興嗎,本諾?
本諾我高興得就像等待參加初次聖餐儀式的孩子。我們也吃聖餅,但不這麽狂熱。
海德克利夫不久就可以解剖她們的屍體!扔掉的帶毛孔的爛皮膚。一個默默陪伴的漫遊者的精子。這是那個在營業視窗後抱怨的工作人員。雲彩的形狀很奇特。
本諾外表看上去不大。
海德克利夫我的生殖器細。上麵的空隙屬於我們。直至最上邊!
本諾砍伐奧地利的肉山。要是之後感到有趣,那就是樂兒。不幸,一個窮人現在得佩戴假肢。醫療保險樂於承擔費用。在郊區的丘陵中。
海德克利夫知不知道,運輸費用是不是也承擔?我們貪欲而高興地打出王牌。
本諾能激昂是美好的。請過來!脫掉衣服,上。
海德克利夫我們在自己身體柔軟無骨的地方挖個洞!她們會說我們什麽?
[他用槍瞄準連體人。狗站了起來。本諾也用槍瞄準。]
本諾壯觀。豐腴。茂盛。特產。
海德克利夫我佩服自己。神經錯亂。治不好的。
本諾想等一等再享用。有意要等待秩序!就連歌德想要什麽的時候也跟上帝一樣沒有耐性。
海德克利夫把這轉到我們的帳號上去,黃油花!
[兩人開始向連體人開槍。連體人倒下、抽搐、靜靜地躺著。]
本諾豬玀。滾回墳墓去!
本諾/海德克利夫[直到劇終兩人總是一起,但有時也交替地抬起頭。因為他們倆都在連體人的脖子上吮吸]得用結實的繩索捆綁粗魯的人。我們做到了。五十歲會當上教授。一定的。能掙錢。一定的。掙的錢的含金量就像布爾諾地區葡萄酒的含糖量那麽少。欽佩我們!流言蜚語!蠢娘們!正常。美好的東西總是事先可以預見的。有人想活八十歲。有人幹脆想長生不老。沒門兒!直接從桶裏狂飲,像牲口一樣。老板,從現在開始一直到死我們都會一起在小樹枝下翻找。我們堅持到底。我們沒有節製!我們會憶起自己的。永別了!我們會長期回憶的。那就謝了。衷心地問候你們!我也問候你們。再見。現在請退場。打開燈在光明中退場!馬上!立即!跑出去!打開室內的燈並出去!馬上出去!現在燈亮了就馬上出去!走開!失蹤!消失!滾蛋!像浮渣一樣被撇去!開燈並走開!快速走開!一直還沒亮呢?一直還在?那現在立即開燈!現在開燈並請立即退場!現在!現在開燈並退場!現在!
[幕落。]
(丁娜譯)棒子·棍子·杆子1(手工活2)
1劇名按照字麵意思譯出,它實際包含了多層意思,在原文中可以引起多種聯想。例如stab(棍子),指維也納《新皇冠報》專欄記者staberl(諧音),批評他為極右勢力開脫辯解,劇中有多處涉及他。另外劇中人人都姓棍子,意在每個人都對發生的事情負有責任。stangl(杆子)是指波蘭境內納粹集中營treblinka的殺人指揮官franzstangl,劇中也引用到他的話。本劇以1995年四個吉卜賽人在奧地利布爾根蘭被無端炸死這一事件為背景,結合奧地利參與納粹德國殺害幾百萬猶太人和其他少數民族的曆史,激烈抨擊當今奧地利社會和媒體對此表現出的冷漠與姑息——譯注。
2全劇演出過程中全體演員一直不停地在鉤織,和製作炸彈一樣鉤織也是一種手工活。織出的套子、網子象征被掩蓋的曆史——譯注。“誰說那不是關於武器交易的衝突,汽車走私和販毒。”劇中人:幾個男人和女人
瑪姬特養老院的幫工
肉店老板
兔女扮裝成複活節的女演員
單排滑輪者
哈博士大學教授
一條叫“雷克斯”的小狗
紮比內女顧客
安得烈亞女顧客
英格麗特女顧客
其他男女顧客
47
[一個身穿粉色鉤織衫,圍著鉤織圍裙,頭上頂著一個鉤織豬頭的肉店老板來到場上,給瑪姬特兩個帶鉤織套的油煎肉餅,瑪姬特把肉餅縫在她的衣服上。]
瑪姬特[對肉店老板]我想,我們最多是把死亡算作工傷,親愛的棍子先生。因為我們已經失去了對不死的信任,所以也就不能真的相信死了。不是所有的人都像我一樣,通過對生命意義的提問而心安。
多謝讓我在這裏登台,雖然隻是一小會兒。可惜不能同時看到自己。我沒法現場自己看自己,但是我讓我的錄影機定時錄影。不,這怎麽會是我呢!這機器一定是壞了。等等,現在我看到了,可那不是我!我看到一個女人,正開始做什麽動作,她在水中做著一個笨拙的但又是常練習過的動作,接著還是從洗碗池裏把餐具往外拿。我,我們的瑪姬特女士,會覺得非常熟悉。這和每天的情景一樣。雜訊受到密切注意。死個把人您激動什麽?您說什麽?誰在激動?根本沒人激動。請您聽下去:不是最不幸的那些人有著孩子般的靈魂,孩子還不懂得對此發問;另一些人不再問了,他們已經不會問了。我們站在兩者之間,顯然是些不滿意的尋找者。什麽地方能買到國產乳酪?我想要奧地利皇冠牌的,從下往上數這是最高級的乳酪了1。
1“乳酪”在德文中另一個解釋是“胡扯”;“奧地利皇冠牌”則是影射維也納《新皇冠報》——譯注。顧客(勸慰地)奧地利的富人有時候有點兒小心眼兒,尤其是要讓他們在哪兒排隊的話。但這不是出於他們的本質,而像烤筍雞,來自他們每日的生活環境。有什麽東西停在他們肩膀上了,他們在暈倒之前發現,那是山雕!老天爺,棍子先生,我想我還是沒有命中要害,看來我還得再砍一下才行。
男人瑪姬特女士,讓我們換一種方式試試:我們奧地利人當中有的無法使自己回到天真的階段。生活還沒有用它那謎一般的眼睛望過他們,這一次是該貝爾格先生贏呢還是某某女士,她叫什麽來著。技藝高超的運動員,障礙和彎道滑雪高手離不開大自然,他想在自然裏發揮。他讓自然給予他尺度,可他又不相信它。他要用自己那不尋常的尺度來衡量。
女人等電梯的時候,我在考慮一個根本性的問題:怎麽能總是跟死人糾纏不休呢?同時還不停地高唱著和平安息?這太不自然了。還是拜倒在自然腳下比較好。等到自然相信,人終於臣服了,開始看別的,看這一次石頭可以往什麽方向滾,這時人就不受幹擾地大量屠戮自然的造物了。看,那兒就躺著呢,那四位先生。
北山羊快要絕種了,岩羚羊得了慢性病,鬆樹沒有了枝條,無法為它們和其他死亡的物種湊合遮蓋一下,以便今後可以在某個願意讓人找到的地方找到它們。不是嗎,棍子先生?
有人說,這四個人被殺以後又被挪動過了,請你們上來一下好嗎,死者先生,讓我們的觀眾看看,你們被挪動了沒有。你們能不能還大致擺成星形躺下,好讓我們的觀眾有個概念?我個人不認為你們被挪動了,我現在去取個熱風機來,因為體育榮譽時間長了可能會冷,不是嗎?不管怎麽說,在雪裏我們不久就又有地位了。我們都在那兒撒尿,耶和華是我們的牧主,我是說,他是我們的舵手,這樣我們終於可以超越自己和自己的不足了。我有個主意,找個樂隊為我們演奏點兒什麽吧!奧地利廣播電視台廣播交響樂團為您演奏!調子由我們定。放音樂!
肉店老板[邊把鉤織豬頭往頭上戴]給瑪姬特女士一點掌聲!但是在關鍵的一點上我不得不反駁她,女士們,先生們,我不知道你們是不是同意我的意見,這就是,假如我理解正確的話,她說防雨盛屍袋在送葬隊伍中立起來了,顛倒的問候在兩者之間。我擁有的名字有什麽用呢?有什麽不對頭。我想告訴你們我是怎麽發覺有什麽不對頭的,不是聞出來的。我是這麽發覺的:我們最最優秀的斜坡滑雪運動員之一平白無故地一下栽到一根樁子上去了,當場撞破了頭。她的名字還沒有被遺忘,隻是我一下想不起來了。電視機前的幾百萬觀眾也不由自主地一起死去了一會兒。為什麽我們大家現在突然都不再是真實的了?為什麽這個跳雪的勝利也沒有完全成真,而隻是幾乎成真?為什麽湯瑪斯·穆斯特進入大衛斯杯四分之一決賽不是真的?可那是真的呀!我的上帝,昨天成真的!穆斯特先生把它弄成真的了!我們眼前呈現著他那生龍活虎的矯健身影,誰能否認,他和其他所有運動員們都擁有這樣的身材,美得簡直讓人難以置信。上帝!你又在那裏做了什麽?
他們穿越了藍天,我們的格哈特·貝爾格,這一層麵上人物化的拚搏。例如我們的安迪又向太陽飛去,接著又飛下來,穿過藍色的大氣層,他的腳下是金色的河流與街道。他被人從一座漂亮的建築物裏排了出來,這座建築就是為此而建的。他就像水似的被排了出來。當他的圖像變黑,他消失時,連汩汩聲都聽不到一點,我們的好安迪,金安迪![肉店老板把他那鉤織的豬耳朵從頭上切下來跟肉放到一起。]
肉店老板隻有人有權做這遊戲,利用這獨一無二的可能,毫無理由地從一個滑雪跳台跳下去,在門杆之間彎來轉去,把地名牌子弄彎,再重新豎好,或不豎好。我就是不信!吉卜賽人,滾回印度去!這些可塑的形體是人體。可是為什麽在上麵加上了這麽多裂紋裂縫呢?有機會時問問我們的棒子先生吧,為什麽弄了這些!
現在我要提另外一個問題:當越過冰川,向著雪地飛去時,我們的姑娘和小夥子們想到什麽,有什麽感受呢?比如我們的艾美澤有什麽感受呢?她今天在場嗎?沒在,可惜,艾美澤今天不能來。那麽就請您代她告訴我們吧,棍子先生!啊?叫棍子的是我自己!
48
那我就問自己吧,我也可以問體育記者普呂勒,一個普通老百姓站在滑雪道邊會有什麽感受,這時有個家夥,某個肥胖遲鈍的家夥朝他跑來,他發現得太晚了,他已經準備抓起它笨手笨腳地去和一條德國狼狗打鬥,對不起,我現在才看到,說反了,是我的狗,被您給打了,員警!
滾開,快點!這個觀眾發現,這家夥不是他的同類,而是一個他根本不認識的。當他還在那裏奇怪,他根本不認識,怎麽就跟著來了,這個跟著跑的已經緊貼著他衝過去了。這位永遠的觀眾,臉頰上感覺到了行進的風,金屬般的,像是滑雪板的邊角劃過。啊,親愛的觀眾,你們終於活躍起來了!
女人停,棍子先生!我們要做的是什麽?我們可不可以把它想像成一個爐子,為這道菜做貢獻的爐子,有了它這道菜才真正成其為一道菜。最高法院棍子先生:這地方肉太多了,我燒不了那麽多,那我現在先燒第一方程式中可愛的卡爾·溫特林格,他在那裏出了可怕的事故,誰想得到,他會回到我們這兒來呢?
親愛的聽眾,我覺得,即使生命帶來再可怕的東西也應該好好接受它,第一方程式賽車手貝爾格先生的身體和前第一方程式車手溫特林格先生的身體都體現了什麽。而躺在木樁那裏的這些身體,謝謝了,對我來說這些身體什麽也不體現。
顧客我要是想找個地方躺下來休息的話,絕不會找那兒!采石場,荒蕪,丘陵,可疑,無底的深淵。現在要為我們的棒小夥子們加油了。但是我們搞錯了。
肉店老板親愛的瑪姬特女士!我姓棍子。
瑪姬特女士什麽?我以為那邊的那位先生姓棍子。
肉店老板他也姓這個。除了我以外,我們這裏還有一大排棍子供使用。這根本不算什麽!您想像一下,這都是些不讓別人利用的人!他們不是空心的。假如他們是吸管,還可以用來喝可樂。
親愛的瑪姬特女士,為什麽您不把您在節目開始前私下對我說的話對我們的觀眾講一下呢,您說您在我們的運動員身上看到了年輕人的精神,這就是以比賽中主觀的時間觀念來對付死亡的虛無。您還說,擔心這樣一來的結果是我們遲早會又一次不僅出賣有盡的夥伴,而且出賣無盡的夥伴,而這樣做的目的隻是為了我們自己能贏得比賽:就算斜坡滑雪贏不了,障礙滑雪也贏不了,但不管怎麽說在今年的國家隊排名中贏了。我們這樣的人活得最好,跟每個人,我是說跟每個贏了的人,並且從此總想贏的人活得一樣好。
女人我剛明白過來!
肉店老板我認為,少數有前途的應該把不太顯眼的那些也算在自家人裏麵,他們雖不出頭露麵,但在他們美麗的內心中卻聚集著辦大事的先兆,並在反射中將光亮贈與少數和少有的人。
瑪姬特女士我想我現在明白了,棍子先生,為什麽您寫那麽一大摞文章了。您的一個句子就那麽長,一開始就讓人一頭霧水,根本找不著北,所以還沒開始就糊塗了。是的,您的風采來自我們觀眾看的電視,那裏邊雖然每天出產酥脆焦黃的褐色產品1,但它並不是烤爐,而是圖像。但也不是我們的圖像,而總是別人的。
1褐色指納粹法西斯——譯注。男人您說得太對了,瑪姬特女士。看這種東西隻能是讓我們的觀眾們白費眼神。幸好交到他們手裏的不是活人,是活人嗎?有時候我們也供應真人。今天供應大甩人機,特價的。但不是說您真的可以甩人,一甩人還不死了!濕著掛起來,滴幹,這有什麽。但是您注意,女士們先生們,每次不要在案發的現場。交到您手裏的那個,噢,我看到了,它的曆史這一次沒有在下麵,也許下一次吧。讓我們再仔細看看,不對,您手裏的那個,不可能是您的,瑪姬特女士!對您來說它太小了。您的那個,總得包括您所有的愛好吧,那您怎麽舉得動呀!再說這個小的似乎是有主的。那邊是不是有人在喊一個小奧利維亞?
您可得注意!我的上帝,剛才有個當媽的把她的兩個孩子從窗戶裏扔出來了,跟著自己也跳了下來。太可怕了!一個孩子摔在趕過來的員警麵前的石頭路麵上,另一個摔在員警身上。親愛的觀眾,這個女人非常清楚要幹什麽。這裏您都有學頭呢!對您來說隻剩下堅持一個個性化的、不可分享的、獨一無二的死法。搞不清楚的是,您這個獨一無二對另一個獨一無二該怎麽樣和能怎麽樣對待。
那邊那位!您能到台上來一下嗎?[他從觀眾中叫上來一位,急急忙忙就把自己和他鉤到一起。]
女人[小聲地勸慰被叫上來的]滑滑板這事至少在開頭的時候是強迫您不斷地弄疼自己,可您為什麽還幹呢?什麽?您身體裏有什麽東西不服從您?您想要什麽服從您,那您就得去摘花!
肉店老板我可以在這個地方插進來嗎?這是主持人的義務,但人們不會因此有所克製。謝謝!我想這四具人體,圍著木樁散成星形躺在那兒,身邊的說明牌上寫著“吉卜賽人,滾回印度去!”他們可是服從您的,這難道不算嗎?您的手按一下,兩個裏頭就有一個凶手,詩人如是說。在壓緊的,捆在身上的氣槍上按一下就足夠把你們這些受我們排斥的像泥鴿靶子似的拋向天空並擊為碎片。無疑您是運動員,您必須是運動員,否則您也不會幹這個呀!
也許還是擒拿格鬥運動員或防守運動員。水淹到脖子的時候,有時會伸過來一根救命的杆子。不用說會去抓住它,人總得有個支撐依靠。站住,誰在那兒?
女人閃電過後跟著就打雷的,叫做雷陣雨。哦,好了!您仔細瞧瞧您報上的這幅照片!多成功啊!
肉店老板[邊鉤織著]血蹄搜刮起思想的花束,灰樣的呼聲翻轉著聲樂樂譜。這一次又可以開始了。你曾被拒之門外,桌上擺著被殺死的白堊星。您看,眼下我幾乎不停地琢磨這些和這類事情,我對當代史感興趣。
另一個對不起,您剛才說什麽?
[肉店老板沒有回答,而是把(戴在頭上的)豬頭摘了下來,底下他還戴著一個粉色的鉤織麵具,是個滑雪帽,他像搶銀行的強盜那樣蒙麵戴著,眼睛和嘴巴的地方挖了洞漏空著。他往摘下來的豬頭上縫新的耳朵。]
[下麵的段落開始時正常念出,接著斷開來念,意思是,站著排隊的人每人念一行台詞,在書上這一行結束時這個人就停下來,不考慮這時候產生的意思是什麽,就由下一個人繼續念下一行,依次重複下去1。一邊念一邊先後縱情地跳起來,鉤在一起。]