抱著調侃的心態,肯特伯爵問道:“假如我隻是一名普通的雇傭兵,也有機會找到一段愛情嗎?”


    “卡拉迪亞的貴族們當然很重視出身和血統,但是最終決定他們選擇的還是實實在在的土地和財富,而非那些虛無的先祖。”白發的吟遊詩人用手指了指牆上掛著的畫像,那似乎是格特拉斯伯爵的某位先祖的畫像,“哪怕您是一個外來人,隻要您的錢包夠鼓,您就仍然是許多父母心中女婿的上上之選。”


    肯特伯爵很同意吟遊詩人的說法,畢竟有好幾個家族都試圖與自己聯姻——將自己的女兒介紹給肯特認識。但是肯特心中卻隻有莉婭一個人。


    肯特站起身來到桌邊,倒了一杯幹紅葡萄酒遞給吟遊詩人。


    吟遊詩人感謝了一聲,接了過去,喝了一口便放了下來。


    “實際上,我更喜歡甜酒。”


    “我有一個朋友——一個外來的貴族次子到卡拉迪亞當雇傭兵。他想要跟本地貴族聯姻,恐怕不僅僅需要錢包鼓鼓這麽簡單吧?”


    “他必須與國內其他領主展開競爭。”吟遊詩人點點頭肯定了伯爵大人的看法,“可我不得不說,他們比您的朋友擁有更大的優勢——他們自童年時就已經認識了那些貴族小姐們,常常已經被貴族小姐們小心謹慎的母親或者姑母內定為理想的新郎人選。也許有些貴族小姐會對陌生人著迷,但是她們最終還是會選擇熟悉的人。”


    “在你看來,我的朋友很可能會失敗?”肯特伯爵問道。


    “所以您應該了解,您的朋友很可能會為情所傷。”吟遊詩人再次點頭,不過很快話鋒一轉,“但是在情場上憂懼為愛情所傷,就好比在戰場上懼怕被流矢射中一樣。請告訴您的朋友要勇敢些,不要太在意一時的失敗,那麽最終他還是很有可能贏得愛情的。”


    “那麽一位追求者要怎樣才能見到他心儀的貴族小姐呢?”肯特伯爵繼續問道。


    “國王或者大領主常常舉辦盛大的宴會,同時在城鎮也會有一場競技大會,而在城堡則意味著一場圍獵。”吟遊詩人從旁邊的果盤中捏起一顆葡萄放入口中,然後接著說道:“宴會給了那些對立領主一個言歸於好的機會,從而維護王國的統治。同時也是各個家族向其他貴族引見他們達到適婚年齡的美麗女兒的時機。在宴會上,貴族小姐們常常不受約束地和賓客們互相認識。要我說,這才是一個好機會。”


    看到肯特伯爵若有所思,吟遊詩人還以為伯爵大人仍在為自己的朋友擔心,於是繼續說道:“如果您的朋友有機會,他可以試著去讚美一位小姐。這向她表明他是一位潛在的追求者,而那位小姐通常會決定是否希望您朋友展開進一步的追求,如果她們有意就會有所表示。”


    “我的朋友嘴很笨,恐怕無法靠花言巧語獲得小姐們的芳心。”肯特伯爵笑道。


    “如果您的朋友第一次向她們致意時,碰巧剛在競技大賽或者圍獵的戰鬥中有過一番傑出表現,她對您朋友的印象會更深。”吟遊詩人急忙給肯特伯爵建議。


    老實說,肯特伯爵對貴族小姐們並不感興趣,他隻關心莉婭。但是他似乎總是找不到哄女孩子開心的訣竅。


    於是,肯特伯爵繼續問道:“如願見到心儀的小姐後,要怎樣追求她呢?”


    吟遊詩人隻好耐心地解釋:“向一位貴族小姐求愛,要花費相當多的時間和耐心,有時兩次見麵甚至會相隔數月之久。如果一位貴族小姐對您有意,她會想方設法通知您——她希望您前去拜訪。或者,您可以向她的父親或者兄弟——如果她的父親大人已經不在了的話,請求見麵的許可。如果您沒有得到她的保護人的允許,那就必須想想別的辦法了。”


    “還有別的辦法?”肯特伯爵瞬間感到了好奇,“再次聲明,不是我,而是我的一位朋友。”


    “好吧好吧。至於其他的方法,您的朋友可以試試用他的魅力獲得心儀小姐的好感。”吟遊詩人看起來有點困惑,“不過,最大的障礙在於尋找一個交談的主題。您要知道,絕大多數貴族女性在結婚之前都過著深居簡出、幾乎與世隔絕的生活。因此,她的談話中很難有讓您感興趣的地方。同樣的,您那些關於外界的故事很快也會讓她覺得厭煩。”


    “這簡直太糟糕了。沒有一個雙方都感興趣的話題,那麽談話很快就會在尷尬中結束,然後便是長久的沉默……”肯特伯爵似乎有些焦慮。


    “一個久經考驗的求愛方式就是背誦一首時下流行的詩,然後就它展開對話。”吟遊詩人再次給伯爵大人出了一個主意,“這種方法能夠將他們放在同一條起跑線上,而且對您朋友的知識和經驗都沒有過高的要求。不過要記住,不同的女性對詩歌有不同的品味愛好。”


    “這真是一個好主意!”肯特伯爵讚歎道,同時也在心中認真思考莉婭究竟喜歡什麽樣的詩歌……


    “另外一點需要強調的是,雖然大部分貴族小姐會依自己父親的命令行事,但仍然有一部分小姐們決定自己做主。”吟遊詩人提醒道:“您的朋友可以直接和她們談論有關婚姻的事,之後她就會讓您朋友知道他是否符合她心中白馬王子的標準。”


    “噢?”


    “一些貴族小姐們會冷靜地評估誰才是她的追求者中最具聲望和權勢的那一個,而另外一些貴族小姐則是任由青春的激情來驅使自己。”吟遊詩人分析道,“還有一部分人則會在意您對待同伴的方式,並以此來推測您是否會在婚後平等地對待她。”


    肯特伯爵此刻心裏想的是,我以後應該對屬下更好一些,畢竟莉婭也許把這些都看在了眼裏。


    我會平等地對待莉婭。也許她不是貴族小姐,但是這並不重要,重要的是我愛她。

章節目錄

閱讀記錄

騎砍戰團:卡拉迪亞戰紀所有內容均來自互聯網,uu小說網隻為原作者9樓房客的小說進行宣傳。歡迎各位書友支持9樓房客並收藏騎砍戰團:卡拉迪亞戰紀最新章節